“In the mean time the relations of one of the malefactors, finding the body unguarded, drew it from the cross and bury’d it. The souldier thus rob’d while he was in the vault, the next day, when he perceiv’d one of the bodies gone, dreading the punishment, he told the lady what had happened; and, added that with his sword he wou’d prevent the judges sentence; if so be she wou’d please to give him burial, and make that place at once the fatal monument of a lover and a husband.
“’The lady, not less merciful than chast; ‘Nor wou’d Heaven allow,’ said she, ’that I shou’d at once feel the loss of the only two in the world I hold most dear; I’d rather hang up the dead body of the one, than be the wicked instrument of the other’s death.’ Upon which she order’d her husband’s body to be taken out of the coffin, and fixt to the cross, in the room of that which was wanting: Our souldier pursued the directions of the discreet lady, and the next day the people wonder’d for what reason that body was hung on the cross.”
The seamen were pleas’d with the story. Tryphoena not a little asham’d, lovingly apply’d her cheek to Gito’s, and hid her blushes: but Lycas wore an air of displeasure, and knitting his brows, said he, “if the governour had been a just man, he ought to have restor’d the husband’s body to his monument, and hung the woman on the cross.” I don’t doubt it made him reflect on his own wife, and the whole scene of our lust when we rob’d his vessel. But the articles he agreed to, oblig’d him not to complain; and the mirth that ingag’d us gave him no opportunity to vent his rage.
Tryphoena entertain’d her self in Gito’s arms, pressing oft his neck with eager kisses, and oft disposing his new ornament, to make it appear more agreeable to his face.
At this I was not a little out of humour, and impatient of our new league, cou’d neither eat nor drink any thing: but with side-looks wisht a thousand curses on them both; every kiss and every look she gave him, wounded me. Nor did I yet know whether I had more reason to repent the loss of my mistress, or my comrade; he having rob’d me of her; and she deluded him from my arms: Both were worse than death to me. And to compleat my misery, neither Tryphoena spoke to me as her acquaintance, and once grateful lover; nor did Gito think me worth drinking to; or what’s the least he cou’d, common discourse with him: I believe he was tender of the new return of her favours, and afraid to give her another occasion to fall out with him: Grief forc’d a flood of tears from my eyes, and I stifl’d my complaints, till I was ready to expire.
When Lycas perceiv’d how well, tho’ in this trouble my yellow ornament became me, he was inflam’d afresh; and viewing me with lovers eyes, addressed himself as such, when laying aside the haughty brow of a master, he put on the tender complacency of a friend: but his endeavours were fruitless. At last meeting with an intire repulse, his love turning to a fury, he endeavour’d to ravish the favours he could not win by intreaty; at what time Tryphoena unexpectedly came in, and observing his wantonness; in the greatest confusion he hid his head, and ran from her.


