(2) Natural science or theory is divided into physic and metaphysic; wherein I desire it may be conceived that I use the word metaphysic in a differing sense from that that is received. And in like manner, I doubt not but it will easily appear to men of judgment, that in this and other particulars, wheresoever my conception and notion may differ from the ancient, yet I am studious to keep the ancient terms. For hoping well to deliver myself from mistaking, by the order and perspicuous expressing of that I do propound, I am otherwise zealous and affectionate to recede as little from antiquity, either in terms or opinions, as may stand with truth and the proficience of knowledge. And herein I cannot a little marvel at the philosopher Aristotle, that did proceed in such a spirit of difference and contradiction towards all antiquity; undertaking not only to frame new words of science at pleasure, but to confound and extinguish all ancient wisdom; insomuch as he never nameth or mentioneth an ancient author or opinion, but to confute and reprove; wherein for glory, and drawing followers and disciples, he took the right course. For certainly there cometh to pass, and hath place in human truth, that which was noted and pronounced in the highest truth:- Veni in nomine partis, nec recipits me; si quis venerit in nomine suo eum recipietis. But in this divine aphorism (considering to whom it was applied, namely, to antichrist, the highest deceiver), we may discern well that the coming in a man’s own name, without regard of antiquity or paternity, is no good sign of truth, although it be joined with the fortune and success of an eum recipietis. But for this excellent person Aristotle, I will think of him that he learned that humour of his scholar, with whom it seemeth he did emulate; the one to conquer all opinions, as the other to conquer all nations. Wherein, nevertheless, it may be, he may at some men’s hands, that are of a bitter disposition, get a like title as his scholar did:-
“Felix terrarum praedo, non utile mundo
Editus exemplum, &c.”
So,
“Felix doctrinae praedo.”
But to me, on the other side, that do desire as much as lieth in my pen to ground a sociable intercourse between antiquity and proficience, it seemeth best to keep way with antiquity usque ad aras; and, therefore, to retain the ancient terms, though I sometimes alter the uses and definitions, according to the moderate proceeding in civil government; where, although there be some alteration, yet that holdeth which Tacitus wisely noteth, eadem magistratuum vocabula.


