Kalevala : the Epic Poem of Finland — Complete eBook

This eBook from the Gutenberg Project consists of approximately 494 pages of information about Kalevala .

Kalevala : the Epic Poem of Finland — Complete eBook

This eBook from the Gutenberg Project consists of approximately 494 pages of information about Kalevala .
In the mouths of ocean whiting,
Gather wisdom from the cuckoo,
Canst not learn it from thy mother,
Mother dear of seven daughters;
Cannot find among her treasures
Where were born the human instincts,
Where were born the minds of heroes,
Whence arose the maiden’s beauty,
Whence the beauty of her tresses,
Why all life revives in spring-time. 
“Weep, O weep, my pretty young bride. 
When thou weepest, weep sincerely,
Weep great rivers from thine eyelids,
Floods of tears in field and fallow,
Lakelets in thy father’s dwelling;
Weep thy rooms to overflowing,
Shed thy tears in great abundance,
Lest thou weepest on returning
To thy native hills and valleys,
When thou visitest thy father
In the smoke of waning glory,
On his arm a withered tassel. 
“Weep, O weep, my lovely maiden,
When thou weepest, weep in earnest,
Weep great rivers from thine eyelids;
If thou dost not weep sincerely,
Thou wilt weep on thy returning
To thy Northland home and kindred,
When thou visitest thy mother
Old and breathless near the hurdles,
In her arms a barley-bundle. 
“Weep, O weep, sweet bride of beauty,
When thou weepest, weep profusely;
If thou dost not weep in earnest,
Thou wilt weep on thy returning
To thy native vales and highlands,
When thou visitest thy brother
Lying wounded by the way-side,
In his hand but empty honors. 
“Weep, O weep, my sister’s daughter,
Weep great rivers from thine eyelids;
If thou dost not weep sufficient,
Thou wilt weep on thy returning
To the scenes of happy childhood,
When thou visitest thy sister
Lying, prostrate in the meadow,
In her hand a birch-wood mallet.” 
When the ancient maid had ended,
Then the young bride sighed in anguish,
Straightway fell to bitter weeping,
Spake these words in deeps of sorrow: 
“O, ye sisters, my beloved,
Ye companions of my childhood,
Playmates of my early summers,
Listen to your sister’s counsel: 
Cannot comprehend the reason,
Why my mind is so dejected,
Why this weariness and sadness,
This untold and unseen torture,
Cannot understand the meaning
Of this mighty weight of sorrow! 
Differently I had thought it,
I had hoped for greater pleasures,
I had hoped to sing as cuckoos,
On the hill-tops call and echo,
When I had attained this station,
Reached at last the goal expectant;
But I am not like the cuckoo,
Singing, merry on the hill-tops;
I am like the songless blue-duck,
As she swims upon the waters,
Swims upon the cold, cold ocean,
Icicles upon her pinions. 
“Ancient father, gray-haired mother,
Whither do ye wish to lead me,
Whither take this bride, thy daughter,
That this sorrow may pass over,
Where this heavy heart may lighten,
Where this grief may turn to gladness? 
Better it had been, O mother,
Hadst thou nursed a block of birch-wood,
Copyrights
Project Gutenberg
Kalevala : the Epic Poem of Finland — Complete from Project Gutenberg. Public domain.