Now I’ll answer your questions.
I have made no discoveries in ancient or modern arts. Mr. Addison travelled through the poets, and not through Italy; for all his ideas are borrowed from the descriptions, and not from the reality. He saw places as they were, not as they are. I am very well acquainted with Dr. Cocchi; (217) he is a good sort of man, rather than a great man; he is a plain honest creature, with quiet knowledge, but I dare say all the English have told you, he has a very particular understanding: I really don’t believe they meant to impose on you, for they thought so. As to Bondelmonti, he is much less; he is a low mimic; the brightest cast of his parts attains to the composition of a sonnet: he talks irreligion with- English boys, sentiment with my sister, (218) and bad French with any one that will hear him. I will transcribe you a little song that he made t’other day; ’tis pretty enough; Gray turned it into Latin, and I into English; you will honour him highly by putting it into French, and Asheton into Greek. Here ’tis. Spesso Amor sotto la forma D’amista ride, e s’asconde; Poi si mischia, e si confonde Con lo sdegno e col rancor.
In pietade ei si trasforma,
Pas trastullo e par dispetto;
ma nel suo diverso aspetto,
Sempre egli `a l’istesso Amor.
Risit amicitiae interd`um velatus amictu,
Et ben`e composit`a veste fefellit Amor:
Mox irae assumpsit cultus faciemque minantem,
Inque odium versus, versus et in lacrymas:
Ludentem fuge, nec lacrymanti aut furenti;
Idem est dissimili semper in ore Deus.
Love often in the comely mien
Of friendship fancies to be seen;
Soon again he shifts his dress,
And wears disdain and rancour’s face.


