VI
Well, well! Not
beaten—spite of them, I shout;
And my estate is suffering
for the Cause. —
No,—what
is yon brown water-rat about,
Who washes his old poll
with busy paws?
What does he mean by’t?
It’s like defying
all our natural laws,
For him to hope that
he’ll get clean by’t.
VII
His seat is on a mud-bank,
and his trade
Is dirt:- he’s
quite contemptible; and yet
The fellow’s all
as anxious as a maid
To show a decent dress,
and dry the wet.
Now it’s his whisker,
And now his nose, and
ear: he seems to get
Each moment at the motion
brisker!
VIII
To see him squat like
little chaps at school,
I could let fly a laugh
with all my might.
He peers, hangs both
his fore-paws:- bless that fool,
He’s bobbing at
his frill now!—what a sight!
Licking the dish up,
As if he thought to
pass from black to white,
Like parson into lawny
bishop.
IX
The elms and yellow
reed-flags in the sun,
Look on quite grave:-
the sunlight flecks his side;
And links of bindweed-flowers
round him run,
And shine up doubled
with him in the tide.
I’m nearly splitting,
But nature seems like
seconding his pride,
And thinks that his
behaviour’s fitting.
X
That isle o’ mud
looks baking dry with gold.
His needle-muzzle still
works out and in.
It really is a wonder
to behold,
And makes me feel the
bristles of my chin.
Judged by appearance,
I fancy of the two I’m
nearer Sin,
And might as well commence
a clearance.
XI
And that’s what
my fine daughter said:- she meant:
Pray, hold your tongue,
and wear a Sunday face.
Her husband, the young
linendraper, spent
Much argument thereon:-
I’m their disgrace.
Bother the couple!
I feel superior to a
chap whose place
Commands him to be neat
and supple.
XII
But if I go and say
to my old hen:
I’ll mend the
gentry’s boots, and keep discreet,
Until they grow too
violent,—why, then,
A warmer welcome I might
chance to meet:
Warmer and better.
And if she fancies her
old cock is beat,
And drops upon her knees—so
let her!
XIII
She suffered for me:-
women, you’ll observe,
Don’t suffer for
a Cause, but for a man.
When I was in the dock
she show’d her nerve:
I saw beneath her shawl
my old tea-can
Trembling . . . she
brought it
To screw me for my work:
she loath’d my plan,
And therefore doubly
kind I thought it.
XIV


