“His soul departed
to his warlike sires,
To follow misty forms
of boars,
In tempestuous islands
bleak.”
The hero’s cairn is erected, and the bard sings a brief significant strain, which will suffice for epitaph and biography.
“The weak will
find his bow in the dwelling,
The feeble will attempt
to bend it.”
Compared with this simple, fibrous life, our civilized history appears the chronicle of debility, of fashion, and the arts of luxury. But the civilized man misses no real refinement in the poetry of the rudest era. It reminds him that civilization does but dress men. It makes shoes, but it does not toughen the soles of the feet. It makes cloth of finer texture, but it does not touch the skin. Inside the civilized man stand the savage still in the place of honor. We are those blue-eyed, yellow-haired Saxons, those slender, dark-haired Normans.
The profession of the bard attracted more respect in those days from the importance attached to fame. It was his province to record the deeds of heroes. When Ossian hears the traditions of inferior bards, he exclaims,—
“I straightway
seize the unfutile tales,
And send them down in
faithful verse.”
His philosophy of life is expressed in the opening of the third Duan of Ca-Lodin.
“Whence have sprung
the things that are?
And whither roll the
passing years?
Where does Time conceal
its two heads,
In dense impenetrable
gloom,
Its surface marked with
heroes’ deeds alone?
I view the generations
gone;
The past appears but
dim;
As objects by the moon’s
faint beams,
Reflected from a distant
lake.
I see, indeed, the thunderbolts
of war,
But there the unmighty
joyless dwell,
All those who send not
down their deeds
To far, succeeding times.”
The ignoble warriors die and are forgotten;
“Strangers come to build a tower, And throw their ashes overhand; Some rusted swords appear in dust; One, bending forward, says, `The arms belonged to heroes gone; We never heard their praise in song.’”
The grandeur of the similes is another feature which characterizes great poetry. Ossian seems to speak a gigantic and universal language. The images and pictures occupy even much space in the landscape, as if they could be seen only from the sides of mountains, and plains with a wide horizon, or across arms of the sea. The machinery is so massive that it cannot be less than natural. Oivana says to the spirit of her father, “Gray-haired Torkil of Torne,” seen in the skies,
“Thou glidest away like receding ships.”
So when the hosts of Fingal and Starne approach to battle,
“With murmurs
loud, like rivers far,
The race of Torne hither
moved.”
And when compelled to retire,


