From Ritual to Romance eBook

Jessie Weston
This eBook from the Gutenberg Project consists of approximately 223 pages of information about From Ritual to Romance.

From Ritual to Romance eBook

Jessie Weston
This eBook from the Gutenberg Project consists of approximately 223 pages of information about From Ritual to Romance.

In an Appendix to his most valuable book the same writer gives a full description, with text, of the most famous surviving form of the Sword Dance, that of Papa Stour (old Norwegian Pâpey in Stôra), one of the Shetland Islands.

The dance was performed at Christmas (Yule-tide).  The dancers, seven in number, represented the seven champions of Christendom; the leader, Saint George, after an introductory speech, performed a solo dance, to the music of an accompanying minstrel.  He then presented his comrades, one by one, each in turn going through the same performance.  Finally the seven together performed an elaborate dance.  The complete text of the speeches is given in the Appendix referred to.[21]

The close connection between the English Sword Dance, and the Mumming Play, is indicated by the fact that the chief character in these plays is, generally speaking, Saint George. (The title has in some cases become corrupted into King George.) In Professor von Schroeder’s opinion this is due to Saint George’s legendary rôle as Dragon slayer, and he sees in the importance assigned to this hero an argument in favour of his theory that the “Slaying of the Dragon” was the earliest Aryan Folk-Drama.

In Folk-Lore, Vol.  X., a fully illustrated description of the Mumming Play, as performed at Newbold, a village near Rugby, is given.[22] Here the characters are Father Christmas, Saint George, a Turkish Knight, Doctor, Moll Finney (mother of the Knight), Humpty Jack, Beelzebub, and ‘Big-Head-and-Little-Wit.’  These last three have no share in the action proper, but appear in a kind of Epilogue, accompanying a collection made by Beelzebub.

The Play is always performed at Christmas time, consequently Father Christmas appears as stage-manager, and introduces the characters.  The action consists in a general challenge issued by Saint George, and accepted by the Turkish Knight.  A combat follows, in which the Turk is slain.  His mother rushes in, weeps over the body, and demands the services of a Doctor, who appears accordingly, vaunts his skill in lines interspersed with unintelligible gibberish, and restores the Turk to life.  In the version which used to be played throughout Scotland at Hogmanay (New-Year-tide), the characters are Bol Bendo, the King of France, the King of Spain, Doctor Beelzebub, Golishan, and Sir Alexander.[23] The fight is between Bol Bendo (who represents the Saint George of the English version), and Golishan.  The latter is killed, and, on the demand of Sir Alexander (who acts as stage-manager), revived by the doctor, this character, as in the English version, interlarding the recital of his feats of healing skill with unintelligible phrases.[24] There is a general consensus of opinion among Folk-lore authorities that in this rough drama, which we find played in slightly modified form all over Europe (in Scandinavia it is the Julbock, a man dressed in skins, who, after a dramatic dance, is killed and revived),[25] we have a symbolic representation of the death and re-birth of the year; a counterpart to those ceremonies of driving out Winter, and bringing in Spring, which we have already described.

Copyrights
Project Gutenberg
From Ritual to Romance from Project Gutenberg. Public domain.