[FN#521] Introduction to the romance of “Torrent of Portingale,” re-edited (for the Early English Text Society, 1886) by E. Adam, Ph.D., pp. xxi. xxii.
[FN#522] Morning.
[FN#523] Bird.
[FN#524] Mean; betoken.
[FN#525] Thee.
[FN#526] Tho: then.
[FN#527] Yede: went.
[FN#528] Case.
[FN#529] Avaunced: advanced; promoted.
[FN#530] Holpen: helped.
[FN#531] Brent: burnt.
[FN#532] But if: unless.
[FN#533] To wed: in pledge, in security.
[FN#534] Beth: are.
[FN#535] Or: either.
[FN#536] Lever dey: rather die.
[FN#537] Far, distant.
[FN#538] Unless.
[FN#539] Oo: one.
[FN#540] Ayen: again.
[FN#541] Or: ere, before.
[FN#542] Army; host.
[FN#543] Part.
[FN#544] That.
[FN#545] Grief, sorrow.
[FN#546] Poor.
[FN#547] Gathered, or collected, together.
[FN#548] Arms; accoutrements; dress.
[FN#549] Bravely.
[FN#550] Those.
[FN#551] Done, ended.
[FN#552] Their lodgings, inn.
[FN#553] Since.
[FN#554] Comrades.
[FN#555] Truly.
[FN#556] Lodged.
[FN#557] Inn.
[FN#558] Hem: them.
[FN#559] Chief of the army.
[FN#560] I note: I know not.
[FN#561] Nor.
[FN#562] Place.
[FN#563] That is by means of his hounds.
[FN#564] A wood.
[FN#565] Those.
[FN#566] Her: their.
[FN#567] Looks towards; attends to.
[FN#568] Give.
[FN#569] Excepting, unless.
[FN#570] Face, countenance.
[FN#571] Care, close examination.
[FN#572] Pallata, Lat. (Paletot, O. Fr. ), sometimes signifying a particular stuff, and sometimes a particular dress. See Du Cange.
[FN#573] Cut; divided
[FN#574] Wept.
[FN#575] Sailing.
[FN#576] More.
[FN#577] Much.
[FN#578] Sultan.
[FN#579] Name.
[FN#580] Voice, i.e., command.
[FN#581] Slew.
[FN#582] Labour.
[FN#583] Drew.
[FN#584] Went.
[FN#585] Burning coal.
[FN#586] Pray; beg.
[FN#587] Recovered.
[FN#588] Head.
[FN#589] Weeping.
[FN#590] Saw.
[FN#591] Waving.
[FN#592] Began to climb.
[FN#593] Against.
[FN#594] More.
[FN#595] From an early volume of the “Asiatic Journal,” the number of which I did not “make a note of—thus, for once at least, disregarding the advice of the immortal Captain Cuttle.
[FN#596] “It was no wonder,” says this writer, “that his (i.e. Galland’s) version of the ‘Arabian Nights’ achieved a universal popularity, and was translated into many languages, and that it provoked a crowd of imitations, from ‘Les Mille et Un Jours’ to the ‘Tales of the Genii.’”

![View The Book of the Thousand Nights and a Night — Volume 12 [Supplement] Page 123](https://d22o6al7s0pvzr.cloudfront.net/images/bookrags/aero300/content/btn_prev.png?1737598932)
![View The Book of the Thousand Nights and a Night — Volume 12 [Supplement] Page 125](https://d22o6al7s0pvzr.cloudfront.net/images/bookrags/aero300/content/btn_next.png?1737598932)