of Al-Mas’udi” (iii. 171), who also notices
the Persian monarch’s four seals of office (ii.
204); and “Masrur the Eunuch and Ibn Al-Karibi”
(vol. v. 109) is from the same source as Ibn al-Maghazili
the Reciter and a Eunuch belonging to the Caliph Al-Mu’tazad
(vol. viii. 161). In the Tale of Tawaddud (vol.
v. 139) we have the fullest development of the disputations
and displays of learning then so common in Europe,
teste the “Admirable Crichton”; and these
were affected not only by Eastern tale-tellers but
even by sober historians. To us it is much like
“padding” when Nuzhat al-Zaman (vol. ii.
156
etc.) fags her hapless hearers with a discourse
covering sixteen mortal pages; when the Wazir Dandan
(vol. ii. 195,
etc.) reports at length the cold
speeches of the five high-bosomed maids and the Lady
of Calamities and when Wird Khan, in presence of his
papa (Nights cmxiv-xvi.) discharges his patristic
exercitations and heterogeneous knowledge. Yet
Al-Mas’udi also relates, at dreary extension
(vol. vi. 369) the disputation of the twelve sages
in presence of Barmecide Yahya upon the origin, the
essence, the accidents and the omnes res of Love;
and in another place (vii. 181) shows Honayn, author
of the Book of Natural Questions, undergoing a long
examination before the Caliph Al-Wasik (Vathek) and
describing, amongst other things, the human teeth.
See also the dialogue or catechism of Al-Hajjaj and
Ibn Al-Kirriya in Ibn Khallikan (vol. i. 238-240).
These disjecta membra of tales and annals are pleasantly
relieved by the seven voyages of Sindbad the Seaman
(vol. vi. 1-83). The “Arabian Odyssey”
may, like its Greek brother, descend from a noble
family, the “Shipwrecked Mariner” a Coptic
travel-tale of the twelfth dynasty (B. C. 3500)
preserved on a papyrus at St. Petersburg. In
its actual condition “Sindbad,” is a fanciful
compilation, like De Foe’s “Captain Singleton,”
borrowed from travellers’ tales of an immense
variety and extracts from Al-Idrisi, Al-Kazwini and
Ibn al-Wardi. Here we find the Polyphemus, the
Pygmies and the cranes of Homer and Herodotus; the
escape of Aristomenes; the Plinian monsters well known
in Persia; the magnetic mountain of Saint Brennan
(Brandanus); the aeronautics of “Duke Ernest
of Bavaria’’[FN#291] and sundry cuttings
from Moslem writers dating between our ninth and fourteenth
centuries.[FN#292] The “Shayhk of the Seaboard”
appears in the Persian romance of Kamaraupa translated
by Francklin, all the particulars absolutely corresponding.
The “Odyssey” is valuable because it
shows how far Eastward the mediaeval Arab had extended:
already in The Ignorance he had reached China and
had formed a centre of trade at Canton. But
the higher merit of the cento is to produce one of
the most charming books of travel ever written, like
Robinson Crusoe the delight of children and the admiration
of all ages.