[FN#235] I have noticed them in vol. ii. 47-49. “To the Gold Coast for Gold.”
[FN#236] I can hardly accept the dictum that the Katha Sarit Sagara, of which more presently, is the “earliest representation of the first collection.”
[FN#237] The Pehlevi version of the days of King Anushirwan (A.D. 531-72) became the Humayun-nameh ("August Book”) turned into Persian for Bahram Shah the Ghaznavite: the Hitopadesa ("Friendship-boon”) of Prakrit, avowedly compiled from the “Panchatantra,” became the Hindu Panchopakhyan, the Hindostani Akhlak-i-Hindi ("Moralities of Ind”) and in Persia and Turkey the Anvar-i-Suhayli ("Lights of Canopus"). Arabic, Hebrew and Syriac writers entitle their version Kalilah wa Damnah, or Kalilaj wa Damnaj, from the name of the two jackal-heroes, and Europe knows the recueil as the Fables of Pilpay or Bidpay (Bidya-pati, Lord of learning?) a learned Brahman reported to have been Premier at the Court of the Indian King Dabishlim.
[FN#238] Diet. Philosoph. S. V. Apocrypha.
[FN#239] The older Arab writers, I repeat, do not ascribe fables or beast-apologues to Lokman; they record only “dictes” and proverbial sayings.
[FN#240] Professor Taylor Lewis: Preface to Pilpay.
[FN#241] In the Katha Sarit Sagara the beast-apologues are more numerous, but they can be reduced to two great nuclei; the first in chapter lx. (Lib. x.) and the second in the same book chapters lxii-lxv. Here too they are mixed up with anecdotes and acroamata after the fashion of The Nights, suggesting great antiquity for this style of composition.


