The Book of the Thousand Nights and a Night — Volume 07 eBook

This eBook from the Gutenberg Project consists of approximately 152 pages of information about The Book of the Thousand Nights and a Night — Volume 07.

The Book of the Thousand Nights and a Night — Volume 07 eBook

This eBook from the Gutenberg Project consists of approximately 152 pages of information about The Book of the Thousand Nights and a Night — Volume 07.

[FN#250] Arab.  “Tasamah,” a rare word for a peculiar slipper.  Dozy (s. v.) says only, espece de chaussure, sandale, pantoufle, soulier.

[FN#251] Arab.  “Ijtila"=the displaying of the bride on her wedding night so often alluded to in The Nights.

[FN#252] Arab.  Khiskhanah; a mixed word from Klaysh=canvass or stuffs generally and Pers.  Khanah=house room.  Dozy (s.v.) says armoire, buffet.

[FN#253] The Bresl.  Edit.  “Kamariyah"=Moon-like (fem.) for Moon.

[FN#254] Every traveller describes the manners and customs of dogs in Eastern cities where they furiously attack all canine intruders.  I have noticed the subject in writing of Al-Medinah where the beasts are confined to the suburbs. (Pilgrimage ii. 52-54.)

[FN#255] She could legally compel him to sell her; because, being an Infidel, he had attempted to debauch a Moslemah.

[FN#256] Arab.  “Halawat wa Mulabbas”; the latter etymologically means one dressed or clothed.  Here it alludes to almonds, etc., clothed or coated with sugar.  See Dozy (s.v.) “labas.”

[FN#257] Arab. “’Ubb” from a root=being long:  Dozy (s.v.), says poche au sein; Habb al-’ubb is a woman’s ornament.

[FN#258] Who, it will be remembered, was Dalilah’s grandson.

[FN#259] Arab.  “Tabut,” a term applied to the Ark of the Covenant (Koran ii. 349), which contained Moses’ rod and shoes, Aaron’s mitre, the manna-pot, the broken Tables of the Law, and the portraits of all the prophets which are to appear till the end of time—­an extensive list for a box measuring 3 by 2 cubits.  Europeans often translate it coffin, but it is properly the wooden case placed over an honoured grave.  “Iran” is the Ark of Moses’ exposure, also the large hearse on which tribal chiefs were carried to earth.

[FN#260] i.e.  What we have related is not “Gospel Truth.”

[FN#261] Omitted by Lane (iii. 252) “because little more than a repetition” of Taj al-Muluk and the Lady Dunya.  This is true; but the nice progress of the nurse’s pimping is a well-finished picture and the old woman’s speech (infra p. 243) is a gem.

[FN#262] Artaxerxes; in the Mac.  Edit.  Azdashir, a misprint.

[FN#263] I use “kiss ground” as we say “kiss hands.”  But it must not be understood literally:  the nearest approach would be to touch the earth with the finger-tips and apply them to the lips or brow.  Amongst Hindus the Ashtanga-prostration included actually kissing the ground.

[FN#264] The “key” is mentioned because a fee so called (miftah) is paid on its being handed to the new lodger.  (Pilgrimage i. 62.)

[FN#265] The Koranic term for semen, often quoted.

[FN#266] Koran, xii. 31, in the story of Joseph, before noticed.

[FN#267] Probably the white woollens, so often mentioned, whose use is now returning to Europe, where men have a reasonable fear of dyed stuffs, especially since Aniline conquered Cochineal.

Copyrights
Project Gutenberg
The Book of the Thousand Nights and a Night — Volume 07 from Project Gutenberg. Public domain.