he had taken from the city. And he ceased not
carrying them into the open country till near noon,
when he halted in a waste and desolate place and,
dismounting from his mare, let down the two chests
from the mule’s back. Then he opened them
and took out Amjad and As’ad; and when he looked
upon them he wept sore for their beauty and loveliness;
then drawing his sword he said to them, “By
Allah, O my lords, indeed it is hard for me to deal
so evilly by you; but I am to be excused in this matter,
being but a slave commanded, for that your father
King Kamar al-Zaman hath bidden me strike off your
heads.” They replied, “O Emir, do
the King’s bidding, for we bear with patience
that which Allah (to Whom be Honour, Might and Glory!)
hath decreed to us; and thou art quit of our blood.”
Then they embraced and bade each other farewell, and
As’ad said to the treasurer, “Allah upon
thee, O uncle, spare me the sight of my brother’s
death-agony and make me not drink of his anguish, but
kill me first, for that were the easier for me.”
And Amjad said the like and entreated the treasurer
to kill him before As’ad, saying, “My
brother is younger than I; so make me not taste of
his anguish. And they both wept bitter tears whilst
the treasurer wept for their weeping;—And
Shahrazad perceived the dawn of day and ceased saying
her permitted say.
When it was the
Two Hundred and Twenty-first Night,
She said, It hath reached me, O auspicious King, that
the treasurer wept for their weeping; then the two
brothers embraced and bade farewell and one said to
the other, “All this cometh of the malice of
those traitresses, my mother and thy mother; and this
is the reward of my forbearance towards thy mother
and of thy for bearance towards my mother! But
there is no Might and there is no Majesty save in
Allah, the Glorious, the Great! Verily, we are
Allah’s and unto Him we are returning."[FN#364]
And As’ad em braced his brother, sobbing and
repeating these couplets,
“O Thou to whom sad trembling wights in fear
complain! *
O ever ready whatso
cometh to sustain!
The sole resource for me is at Thy door to knock,
*
At whose door knock
an Thou to open wilt not deign?
O Thou whose grace is treasured in the one word, Be![FN#365]
*
Favour me, I beseech,
in Thee all weals contain.”
Now when Amjad heard his brother’s weeping he
wept also and pressing him to his bosom repeated these
two couplets,
“O Thou whose boons to me are more than one!
*
Whose gifts and favours
have nor count nor bound!
No stroke of all Fate’s strokes e’er fell
on me, *
But Thee to take me
by the hand I found.”