The Ancient Regime eBook

This eBook from the Gutenberg Project consists of approximately 652 pages of information about The Ancient Regime.

The Ancient Regime eBook

This eBook from the Gutenberg Project consists of approximately 652 pages of information about The Ancient Regime.

[25] Compare together the translations of the Bible made by de Sacy and Luther; those of Homer by Dacier, Bitaubé and Lecomte de Lisle; those of Herodotus, by Larcher and Courrier, the popular tales of Perrault and those by Grimm, etc.

[26] See the “Discours académique,” by Racine, on the reception of Thomas Corneille:  “In this chaos of dramatic poetry your illustrious brother brought Reason on the stage, but Reason associated with all the pomp and the ornamentation our language is capable of.”

[27] Voltaire, “Essay sur le poème épique,” 290.  “It must be admitted that a Frenchman has more difficulty in writing an epic poem than anybody else. . . .  Dare I confess it?  Our own is the least poetic of all polished nations.  The works in verse the most highly esteemed in France are those of the drama, which must be written in a familiar style approaching conversation.”

[28] Except in “Pensées,” by Pascal, a few notes dotted down by a morbidly exalted Christian, and which certainly, in the perfect work, would not have been allowed to remain as they are.

[29] See in the Cabinet of Engravings the theatrical costumes of the middle of the XVIIIth century. — Nothing could be more opposed to the spirit of the classic drama than the parts of Esther and Brittannicus, as they are played nowadays, in the accurate costumes and with scenery derived from late discoveries at Pompeii or Nineveh.

[30] The formality which this indicates will be understood by those familiar with the use of the pronoun thou in France, denoting intimacy and freedom from restraint in contrast with ceremonious and formal intercourse. — Tr.

[31] See the parts of the moralizers and reasoners like Cléante in “Tartuffe,” Ariste in “Les Femmes Savantes,” Chrysale in “L’Ecole des Femmes,” etc.  See the discussion between the two brothers in “Le Festin de Pierre,” III. 5; the discourse of Ergaste in “L’Ecole des Maris”; that of Eliante, imitated from Lucretius in the “Misanthrope,” II. 5; the portraiture, by Dorine in “Tartuffe,” I. 1. — The portrait of the hypocrite, by Don Juan in “Le Festin de Pierre,” V. 2.

[32] For instance the parts of Harpagon and Arnolphe.

[33] We see this in Tartuffe, but only through an expression of Dorine, and not directly.  Cf. in Shakespeare, the parts of Coriolanus, Hotspur, Falstaff, Othello, Cleopatra, etc.

[34] Balzac passed entire days in reading the “Almanach des cent mille adresses,” also in a cab in the streets during the afternoons, examining signs for the purpose of finding suitable names for his characters.  This little circumstance shows the difference between two diverse conceptions of mankind.

[35] “At the present day, whatever may be said, there is no such thing as Frenchmen, Germans, Spaniards, and Englishmen, for all are Europeans.  All have the same tastes, the same passions, the same habits, none having obtained a national form through any specific institution.”  Rousseau, “Sur le gouvernement de Pologne,” 170.

Copyrights
Project Gutenberg
The Ancient Regime from Project Gutenberg. Public domain.