Isopel Berners eBook

This eBook from the Gutenberg Project consists of approximately 364 pages of information about Isopel Berners.

Isopel Berners eBook

This eBook from the Gutenberg Project consists of approximately 364 pages of information about Isopel Berners.
names, which seem, however, to be little more than attempts at translation of the English ones.  Thus the Stanleys are called Bar-engres, which means stony fellows, the Coopers, Wardo-engres or wheelwrights, the Lovells, Camo-mescres, or amorous fellows, the Hernes (German Haaren), Balors, hairs, or hairy fellows, while the Smiths are called Petulengres, that is, horseshoe-fellows, or blacksmiths.  Besides the above-named gypsy clans, there are other smaller ones, some of which do not comprise more than a dozen individuals, children included.  For example, the Bosviles, the Browns, the Chilcotts, the Grays, Lees, Taylors and Whites; of these the principal is the Bosvile tribe.”

{249a} There’s a witch and a wizard and their name is Petulengro.

{249b} Tent.

{256} This refers to a notorious match between a lion and six mastiffs, arranged by George Wombwell at Warwick, in July 1825.  The fight was that between George Cooper and Ned Baldwin, 5 July, 1825.

{257} Peel’s Metropolitan Police, constituted 1829.

{265} Said the gypsy lass to her mother—­
‘My dear mother, I am with child.’ 
’And what kind of a man made you with child,
My own daughter, my gypsy lass?’

’O my mother, a great gentleman,
A rich gentleman, a stranger to our race,
Who rides upon a fine stallion,
‘Twas he that made me thus with child.’

’Vile little harlot that you are,
Be off, good-bye, you leave my tent! 
Had a Romany lad got thee with child,
Then I had said to thee, poor lass! 
But thou art just a vile harlot
By a stranger man to be with child.’

{266} Pig-poisoning.

{269a} Honeycomb.

{269b} Tell their fortunes.

{272} King.

{274} See Introduction, p. 10.

{275} The church of Willenhall, Staffordshire, near Mumpers’ Dingle, is, perhaps, intended.  The hymn was originally Cennick’s, but the verse in question Charles Wesley’s.  The old tune Helmsley (not St. Thomas) was a favourite of Queen Victoria.

{277} Chieftain.

{286} Dukkerin, fortune-telling:  duk or dook, ghost.

{288} See Introduction, p. 9.

{289} The Shakespearean meaning was hysterical passion.  See Lear, II., iv. 52: 

   “O, how this mother swells up toward my heart!”

The word remained fairly common during the seventeenth century.  Mary Rich, Countess of Warwick, in her Diary (1667) speaks of herself as suffering from “a fit of the spleen and mother together.”

{290} Stranger men.

Copyrights
Project Gutenberg
Isopel Berners from Project Gutenberg. Public domain.