A Journal of the Swedish Embassy in the Years 1653 and 1654, Vol II. eBook

Bulstrode Whitelocke
This eBook from the Gutenberg Project consists of approximately 486 pages of information about A Journal of the Swedish Embassy in the Years 1653 and 1654, Vol II..

A Journal of the Swedish Embassy in the Years 1653 and 1654, Vol II. eBook

Bulstrode Whitelocke
This eBook from the Gutenberg Project consists of approximately 486 pages of information about A Journal of the Swedish Embassy in the Years 1653 and 1654, Vol II..

    “Monseigneur,

“Je repute a grand bonheur l’opportunite qui m’est presentee de baiser les mains de votre Altesse Royale, et la saluer de la part de Monseigneur le Protecteur de la Republique d’Angleterre, d’Ecosse, et d’Irelande, avant mon depart de ce royaume; ce que j’eusse fait plus tot et en autre lieu, sinon que la necessite d’attendre l’issue de ce qui m’a ete donne en charge m’en avait empeche:  mais depuis sa conclusion, j’ai tarde expres pour ajouter a ma satisfaction celle d’avoir rendu mes devoirs a votre Altesse Royale, et lui temoigner l’amitie et les respects de sa Serenissime Altesse mon maitre.”

After Whitelocke had done speaking the Prince staid a little time, and then in French answered him to this purpose:—­

    “Monseigneur l’Ambassadeur,

“Ce m’aurait ete un grand trouble si, apres la conclusion de vos affaires en cette cour, vous aviez ete dans l’inconvenience d’attendre mon arrivee en cette place; je suis bien aise de me trouver ici devant votre depart de ce pays, qui m’a donne le contentement de vous connaitre, et l’occasion de temoigner le grand respect que j’ai a Monseigneur le Protecteur et a la Republique que vous servez, et je recois beaucoup de satisfaction qu’une amitie et alliance soit contractee entre ce royaume et votre Republique, de laquelle j’espere et crois qu’elle sera pour le bien des deux nations, et pour l’interet des Protestants.
“Il n’y a personne qui a plus d’estime de Monseigneur le Protecteur que moi, et de votre Republique; et j’ai tant entendu de votre honorable et prudent maniement des affaires que vous aviez ici, que ce m’a fait desirer de vous connaitre et d’avoir l’opportunite de converser avec vous, que vous m’avez presentement alloue, et je vous en remercie, et pour les respects de Monseigneur le Protecteur, qu’il vous a plu me presenter en son nom, et qui me sont fort agreables.”

After the speeches were ended, the Prince spake to Whitelocke to go with him into his cabinet, which he did, and staid discoursing with him there above an hour together, all the company staying in the outer room.  They soon fell into a freedom of discourse, but at this time chiefly concerning the affairs of England, the peace with the Dutch, and the English fleet now at sea; also somewhat in particular to the Protector, his management of affairs, and of their late troubles; in all which Whitelocke endeavoured to give the Prince satisfaction, without doing injury to any one.  The Prince brought Whitelocke back again to the same place where he met him; and his servants went with him to his coach, and the Master of the Ceremonies brought him to his own house.

After Whitelocke was returned home, Lagerfeldt came to him, and told him that the Prince was very much pleased with the discourse between them, and with Whitelocke’s deportment; and Lagerfeldt said he believed that the Prince would visit Whitelocke tomorrow; who said he could not expect such an honour, but was glad that anything of his discourse was grateful to his Royal Highness.

Copyrights
Project Gutenberg
A Journal of the Swedish Embassy in the Years 1653 and 1654, Vol II. from Project Gutenberg. Public domain.