A Journal of the Swedish Embassy in the Years 1653 and 1654, Vol II. eBook

Bulstrode Whitelocke
This eBook from the Gutenberg Project consists of approximately 486 pages of information about A Journal of the Swedish Embassy in the Years 1653 and 1654, Vol II..

A Journal of the Swedish Embassy in the Years 1653 and 1654, Vol II. eBook

Bulstrode Whitelocke
This eBook from the Gutenberg Project consists of approximately 486 pages of information about A Journal of the Swedish Embassy in the Years 1653 and 1654, Vol II..

Wh. He shall be very welcome to me and my company, and I shall give him my best assistance for your Majesty’s service.

Qu. I shall thank you for it, and command him to obey your directions.

Wh. Madam, if you please to accept a set of black English horses for your coach, I shall take the boldness to send them to your stables; and pray your Majesty that the Master of your Horse may furnish me for my journey to Stockholm.

Qu. I do thankfully accept your kindness, and all mine are at your service.

Wh. I have interrupted your Majesty too long.  I desired the favour of this opportunity to present my most humble thanks to your Majesty for all your noble favours to me and my company.

Qu. I entreat your excuse for the meanness of my presents.  I could not do therein what I desired, nor after your merit.

Wh. Madam, there is nothing of my merit to be alleged; but your Majesty hath testified much honour to the Protector and Commonwealth whom I serve.

Qu. England is a noble country, and your master is a gallant man.  I desire you to assure him, on my part, of all affection and respect towards him.

Wh. Your Majesty may be confident of the like from his Highness; and your humble servant will heartily pray for your Majesty’s prosperity, wherever you are.

Qu. I wish you a happy voyage and return to your own country.

After he came from the Queen, Whitelocke met with the Baron Steinberg, Master of her Horse, whom he acquainted with what he had moved to her Majesty, and he was very forward to accommodate Whitelocke.

[SN:  Discourse with Grave Eric on the customs of Swedish nuptials.]

From hence he went and visited Grave Eric Oxenstiern, who discoursed with him about the solemnity of the nuptials at Court, and asked him how he liked it.

Wh. They were very noble; but I pray, my noble brother, instruct me what the meaning was of the dowry given by the bridegroom to the bride the next morning; and what do you call that dowry?

Gr.  Eric. By the ancient custom of this country, the next morning after the wedding-night the husband bestows upon his wife a gift of money according to his estate, to show how he is pleased with the cohabitation, and to make some provision, in case of his death before her, for the wife, and children which he shall have by her; and this we call a morgen-gaven—­a morning’s gift.

Wh. The same word morgen-gaven is in the old terms of our English laws, and expounded to signify a second dowry, and hath much affinity with this of yours and in that of your twelve witnesses who testified the contract of marriage and the morgen-gaven; to which our trials by twelve men, whom we call juries because they are sworn, are somewhat like, and they are so many witnesses as well as judges of the fact.

Copyrights
Project Gutenberg
A Journal of the Swedish Embassy in the Years 1653 and 1654, Vol II. from Project Gutenberg. Public domain.