Companion to the Bible eBook

This eBook from the Gutenberg Project consists of approximately 863 pages of information about Companion to the Bible.

Companion to the Bible eBook

This eBook from the Gutenberg Project consists of approximately 863 pages of information about Companion to the Bible.
of the sections which are in gold.  When entire the manuscript is said to have contained 320 leaves, but when found it had but 188 in quarto size.  In its present state it wants parts of all the gospels.  The letters are deeply furrowed, and beautifully regular.  It is thought that this manuscript was executed for the use of some Gothic king.  After various changes of place, it was finally deposited in the library of the University of Upsal in Sweden, where it is now preserved enclosed in a silver case.  The Gothic version, of which the Codex Argenteus is a transcript, was made in the fourth century by Ulphilas, second bishop of the Goths in Moesia (the so-called Moeso-Goths).  The manuscript itself belongs, it is thought, to the sixth century.

12.  In 1762 a palimpsest was discovered by Knittel at Wolfenbuettel, a city of the duchy of Brunswick in Germany, containing, as the earlier writing, part of the epistle to the Romans in Gothic and Latin, the versions standing side by side.  In 1817 the late Cardinal Mai discovered in the Ambrosian Library at Milan five palimpsests, from which, in connection with the Wolfenbuettel palimpsest, the Gothic text of the greater part of the Pauline epistles (that to the Hebrews not included) has been recovered, as also some fragments of the gospels, and of the books of Ezra and Nehemiah.  All that has been recovered of the Gothic version was edited in 1835-6 by Gabelentz and Loebe with a Latin translation, notes, and a Gothic dictionary and grammar.  There are several later editions partly of the Codex Argenteus, and partly of all the Gothic remains of the Scriptures.  Thus this interesting version, which represents the text of the New Testament in the fourth century as it was known to Ulphilas, is made available for the purposes of Biblical criticism.

13.  There is an ancient Armenian version unaccompanied as yet by any Latin translation; and thus available for critical purposes only through the help of those who know the language.  By means of such help Dr. Tregelles used it for his critical edition of the New Testament, and he speaks of its value “as a critical witness as to the general reading of certain Greek copies existing in the former half of the fifth century.”  In Smith’s Bible Dict., Art.  Armenian Version.

Other ancient versions, as the Arabic and Slavonic, we pass by; as their comparatively late date makes them of little importance for critical studies.  The history of modern versions, among which is our own authorized version, presents a wide and interesting field of inquiry, but it does not come within the scope of the present work.

SECOND DIVISION, PARTICULAR INTRODUCTION

CHAPTER XXIX.

THE HISTORICAL BOOKS.

Copyrights
Project Gutenberg
Companion to the Bible from Project Gutenberg. Public domain.