[149] ["Would one not suppose that I had told M. Dibdin
that it was
impossible for the French
to execute as fine plates as the English? If
so, I should stand alone in
that opinion. I only expatiated on the
beauty of the wood-cut vignettes
which adorn many volumes of the 4to.
Shakspeare by Bulmer. (N.B.
Mr. Bulmer never printed a Shakspeare in
4to. or with wood cuts; but
Mr. Bensley did—in an 8vo. form.)
Their
execution is astonishing.
Wood engraving, carried to such a pitch of
excellence in England, is,
in fact, very little advanced in France:
and on this head I agree with
M. Dibdin.” CRAPELET, iv. 104.]
[150] ["How can M. Dibdin forget the respect due to
his readers, to give
them a recital of dinners,
partaken of at the houses of private
persons, as if he were describing
those of a tavern? How comes it that
he was never conscious of
the want of good taste and propriety of
conduct, to put the individuals,
of whom he was speaking, into a sort
of dramatic form, and even
the MISTTRESSES OF THE HOUSE! CRAPELET:
Vol. iv. 106. I have
given as unsparing a version as I could (against
myself) in the preceding extract;
but the sting of the whole matter,
as affecting M. Crapelet,
may be drawn from the concluding words. And
yet, where have I spoken ungraciously
and uncourteously of Madame?]
[151] [Bozerian undoubtedly had his merits.]—Lesne
has been
singularly lively in describing
the character of Bozerian’s binding.
In the verse ...
Il dit, et secouant le joug de la manie....
he appears to have been emulous of rivalling the strains, of the Epic Muse; recalling, as it were, a sort of Homeric scene to our recollection: as thus—of Achilles rushing to fight, after having addressed his horses:
[Greek: E ra, kai en protois iachon eche monuchas hippos]
[152] Some account of French bookbinders may be also
found in the
Bibliographical Decameron,
vol. ii. p. 496-8.
[153] Cependant Thouvenin est un de ces hommes extraordinaires
qui,
semblables a ces corps
lumineux que l’on est convenu d’appeler
cometes, paraissent
une fois en un siecle. Si, plus ambitieux de
gloire que de fortune, il
continue a, se surveiller; si, moins ouvrier
qu’artiste, il s’occupe
sans relache du perfectionnement de la
reliure, il fera epoque dans
son art comme ces grands hommes que nous
admirons font epoque dans
la litterature. p. 117.
[154] [In the year 1819, Lord Spencer sent over to
the Marquis de
Chateaugiron, a copy of the
Ovid De Tristilus, translated by
Churchyard, 1578, 4to.
(his contribution to the Roxburghe Club) as a
present from ONE President
of Bibliophiles to ANOTHER. It was bound by


