There is a book-binder of the name of LESNE—just now occupied, as I learn, in writing a poem upon his Art[155]—who is also talked of as an artist of respectable skill. They say, however, that he writes better than he binds. So much the worse for his little ones, if he be married. Indeed several very sensible and impartial collectors, with whom I have discoursed, also seem to think that the art of book-binding in France is just now, if not retrograding, at least stationary—and apparently incapable of being carried to a higher pitch of excellence. I doubt this very much. They can do what they have done before. And no such great conjuration is required in going even far beyond it. Let Thouvenin and Simier, and even the Poet himself, examine carefully the choice of tools, and manner of gilding, used by our more celebrated binders, and they need not despair of rivalling them. Above all, let them look well to the management of the backs of their books, and especially to the headbands. The latter are in general heavy and inelegant. Let them also avoid too much choking and beating, (I use technical words—– which you understand as well as any French or English bookbinder) and especially to be square, even, and delicate in the bands; and the “Saturnia regna” of book-binding in France may speedily return.
[121] Bibliomania; p. 79. Bibliographical
Decameron; vol. i.
p. xxii.
[122] See the Bibliographical Decameron; vol. ii. p. 20.
[123] [Consistently with the plan intended to be pursued
in this edition, I
annex a fac-simile of their
autograph.]
[Illustration]
[124] [Madame Debure died a few years ago at an advanced age.]
[125] [Mr. Hibbert obtained this volume from me, which
will be sold at the
sale of his Library in the
course of this season.]
[126] [Nothing can be more perfectly ridiculous and
absurd than the manner
in which M. Crapelet flies
out at the above expression! He taunts us,
poor English, with always
drawing comparisons against other nations,
in favour of the splendour
and opulence of our own Hospitals and
Charitable Foundations—a
thought, that never possessed me while
writing the above, and which
would require the peculiar obliquity, or
perversity of talents, of
my translator to detect. I once thought of
dissecting his petulant
and unprovoked note—but it is not worth
blunting the edge of one’s
pen in the attempt.]
[127] [In a few years afterwards, the body of the
husband of Madame
Treuttel was consigned to
this, its last earthly resting-place.
M.
JEAN-GEORGE TREUTTEL, died
on the 14th Dec. 1825, not long after the
completion of his 82d year:
full of years, full of reputation, and
credit, and of every sublunary
comfort, to soothe those who survived


