Three Translations of The Koran (Al-Qur'an) side by side eBook

This eBook from the Gutenberg Project consists of approximately 1,833 pages of information about Three Translations of The Koran (Al-Qur'an) side by side.

Three Translations of The Koran (Al-Qur'an) side by side eBook

This eBook from the Gutenberg Project consists of approximately 1,833 pages of information about Three Translations of The Koran (Al-Qur'an) side by side.

S:  And We perpetuated to him (praise) among the later generations.

037.130 Y:  “Peace and salutation to such as Elias!”

P:  Peace be unto Elias!

S:  Peace be on Ilyas.

037.131 Y:  Thus indeed do We reward those who do right.

P:  Lo! thus do We reward the good.

S:  Even thus do We reward the doers of good.

037.132 Y:  For he was one of our believing Servants.

P:  Lo! he is one of our believing slaves.

S:  Surely he was one of Our believing servants.

037.133 Y:  So also was Lut among those sent (by Us).

P:  And lo!  Lot verily was of those sent (to warn).

S:  And Lut was most surely of the messengers.

037.134 Y:  Behold, We delivered him and his adherents, all

P:  When We saved him and his household, every one,

S:  When We delivered him and his followers, all—­

037.135 Y:  Except an old woman who was among those who lagged behind: 

P:  Save an old woman among those who stayed behind;

S:  Except an old woman (who was) amongst those who tarried.

037.136 Y:  Then We destroyed the rest.

P:  Then We destroyed the others.

S:  Then We destroyed the others.

037.137 Y:  Verily, ye pass by their (sites), by day-

P:  And lo! ye verily pass by (the ruin of) them in the morning

S:  And most surely you pass by them in the morning,

037.138 Y:  And by night:  will ye not understand?

P:  And at night-time; have ye then no sense?

S:  And at night; do you not then understand?

037.139 Y:  So also was Jonah among those sent (by Us).

P:  And lo!  Jonah verily was of those sent (to warn)

S:  And Yunus was most surely of the messengers.

037.140 Y:  When he ran away (like a slave from captivity) to the ship (fully) laden,

P:  When he fled unto the laden ship,

S:  When he ran away to a ship completely laden,

037.141 Y:  He (agreed to) cast lots, and he was condemned: 

P:  And then drew lots and was of those rejected;

S:  So he shared (with them), but was of those who are cast off.

037.142 Y:  Then the big Fish did swallow him, and he had done acts worthy of blame.

P:  And the fish swallowed him while he was blameworthy;

S:  So the fish swallowed him while he did that for which he blamed himself.

037.143 Y:  Had it not been that he (repented and) glorified Allah,

P:  And had he not been one of those who glorify (Allah)

S:  But had it not been that he was of those who glorify (Us),

037.144 Y:  He would certainly have remained inside the Fish till the Day of Resurrection.

P:  He would have tarried in its belly till the day when they are raised;

S:  He would certainly have tarried in its belly to the day when they are raised.

Copyrights
Project Gutenberg
Three Translations of The Koran (Al-Qur'an) side by side from Project Gutenberg. Public domain.