Three Translations of The Koran (Al-Qur'an) side by side eBook

This eBook from the Gutenberg Project consists of approximately 1,833 pages of information about Three Translations of The Koran (Al-Qur'an) side by side.

Three Translations of The Koran (Al-Qur'an) side by side eBook

This eBook from the Gutenberg Project consists of approximately 1,833 pages of information about Three Translations of The Koran (Al-Qur'an) side by side.

P:  Let them eat and enjoy life, and let (false) hope beguile them.  They will come to know!

S:  Leave them that they may eat and enjoy themselves and (that) hope may beguile them, for they will soon know.

015.004 Y:  Never did We destroy a population that had not a term decreed and assigned beforehand.

P:  And We destroyed no township but there was a known decree for it.

S:  And never did We destroy a town but it had a term made known.

015.005 Y:  Neither can a people anticipate its term, nor delay it.

P:  No nation can outstrip its term nor can they lag behind.

S:  No people can hasten on their doom nor can they postpone (it).

015.006 Y:  They say:  “O thou to whom the Message is being revealed! truly thou art mad (or possessed)!”

P:  And they say:  O thou unto whom the Reminder is revealed, lo! thou art indeed a madman!

S:  And they say:  O you to whom the Reminder has been revealed! you are most surely insane: 

015.007 Y:  “Why bringest thou not angels to us if it be that thou hast the Truth?”

P:  Why bringest thou not angels unto us, if thou art of the truthful?

S:  Why do you not bring to us the angels if you are of the truthful ones?

015.008 Y:  We send not the angels down except for just cause:  if they came (to the ungodly), behold! no respite would they have!

P:  We send not down the angels save with the Fact, and in that case (the disbelievers) would not be tolerated.

S:  We do not send the angels but with truth, and then they would not be respited.

015.009 Y:  We have, without doubt, sent down the Message; and We will assuredly guard it (from corruption).

P:  Lo!  We, even We, reveal the Reminder, and lo!  We verily are its Guardian.

S:  Surely We have revealed the Reminder and We will most surely be its guardian.

015.010 Y:  We did send messengers before thee amongst the religious sects of old: 

P:  We verily sent (messengers) before thee among the factions of the men of old.

S:  And certainly We sent (messengers) before you among the nations of yore.

015.011 Y:  But never came a messenger to them but they mocked him.

P:  And never came there unto them a messenger but they did mock him.

S:  And there never came a messenger to them but they mocked him.

015.012 Y:  Even so do we let it creep into the hearts of the sinners —

P:  Thus do We make it traverse the hearts of the guilty: 

S:  Thus do We make it to enter into the hearts of the guilty;

015.013 Y:  That they should not believe in the (Message); but the ways of the ancients have passed away.

P:  They believe not therein, though the example of the men of old hath gone before.

S:  They do not believe in it, and indeed the example of the former people has already passed.

Copyrights
Project Gutenberg
Three Translations of The Koran (Al-Qur'an) side by side from Project Gutenberg. Public domain.