Three Translations of The Koran (Al-Qur'an) side by side eBook

This eBook from the Gutenberg Project consists of approximately 1,833 pages of information about Three Translations of The Koran (Al-Qur'an) side by side.

Three Translations of The Koran (Al-Qur'an) side by side eBook

This eBook from the Gutenberg Project consists of approximately 1,833 pages of information about Three Translations of The Koran (Al-Qur'an) side by side.

012.069 Y:  Now when they came into Joseph’s presence, he received his (full) brother to stay with him.  He said (to him):  “Behold!  I am thy (own) brother; so grieve not at aught of their doings.”

P:  And when they went in before Joseph, he took his brother unto him, saying:  Lo!  I, even I, am thy brother, therefore sorrow not for what they did.

S:  And when they went in to Yusuf. he lodged his brother with himself, saying:  I am your brother, therefore grieve not at what they do.

012.070 Y:  At length when he had furnished them forth with provisions (suitable) for them, he put the drinking cup into his brother’s saddle-bag.  Then shouted out a crier:  “O ye (in) the caravan! behold! ye are thieves, without doubt!”

P:  And when he provided them with their provision, he put the drinking-cup in his brother’s saddlebag, and then a crier cried:  O camel-riders!  Lo! ye are surely thieves!

S:  So when he furnished them with their provisions, (someone) placed the drinking cup in his brother’s bag.  Then a crier cried out:  O caravan! you are most surely thieves.

012.071 Y:  They said, turning towards them:  “What is it that ye miss?”

P:  They cried, coming toward them:  What is it ye have lost?

S:  They said while they were facing them:  What is it that you miss?

012.072 Y:  They said:  “We miss the great beaker of the king; for him who produces it, is (the reward of) a camel load; I will be bound by it.”

P:  They said:  We have lost the king’s cup, and he who bringeth it shall have a camel-load, and I (said Joseph) am answerable for it.

S:  They said:  We miss the king’s drinking cup, and he who shall bring it shall have a camel-load and I am responsible for it.

012.073 Y:  (The brothers) said:  “By Allah! well ye know that we came not to make mischief in the land, and we are no thieves!”

P:  They said:  By Allah, well ye know we came not to do evil in the land, and are no thieves.

S:  They said:  By Allah! you know for certain that we have not come to make mischief in the land, and we are not thieves.

012.074 Y:  (The Egyptians) said:  “What then shall be the penalty of this, if ye are (proved) to have lied?”

P:  They said:  And what shall be the penalty for it, if ye prove liars?

S:  They said:  But what shall be the requital of this, if you are liars?

012.075 Y:  They said:  “The penalty should be that he in whose saddle-bag it is found, should be held (as bondman) to atone for the (crime).  Thus it is we punish the wrong-doers!”

P:  They said:  The penalty for it!  He in whose bag (the cup) is found, he is the penalty for it.  Thus we requite wrong-doers.

S:  They said:  The requital of this is that the person in whose bag it is found shall himself be (held for) the satisfaction thereof; thus do we punish the wrongdoers.

Copyrights
Project Gutenberg
Three Translations of The Koran (Al-Qur'an) side by side from Project Gutenberg. Public domain.