Three Translations of The Koran (Al-Qur'an) side by side eBook

This eBook from the Gutenberg Project consists of approximately 1,833 pages of information about Three Translations of The Koran (Al-Qur'an) side by side.

Three Translations of The Koran (Al-Qur'an) side by side eBook

This eBook from the Gutenberg Project consists of approximately 1,833 pages of information about Three Translations of The Koran (Al-Qur'an) side by side.

S:  The building which they have built will ever continue to be a source of disquiet in their hearts, except that their hearts get cut into pieces; and Allah is Knowing, Wise.

009.111 Y:  Allah hath purchased of the believers their persons and their goods; for theirs (in return) is the garden (of Paradise):  they fight in His cause, and slay and are slain:  a promise binding on Him in truth, through the Law, the Gospel, and the Qur’an:  and who is more faithful to his covenant than Allah? then rejoice in the bargain which ye have concluded:  that is the achievement supreme.

P:  Lo!  Allah hath bought from the believers their lives and their wealth because the Garden will be theirs:  they shall fight in the way of Allah and shall slay and be slain.  It is a promise which is binding on Him in the Torah and the Gospel and the Qur’an.  Who fulfilleth His covenant better than Allah?  Rejoice then in your bargain that ye have made, for that is the supreme triumph.

S:  Surely Allah has bought of the believers their persons and their property for this, that they shall have the garden; they fight in Allah’s way, so they slay and are slain; a promise which is binding on Him in the Taurat and the Injeel and the Quran; and who is more faithful to his covenant than Allah?  Rejoice therefore in the pledge which you have made; and that is the mighty achievement.

009.112 Y:  Those that turn (to Allah) in repentance; that serve Him, and praise Him; that wander in devotion to the cause of Allah:  that bow down and prostrate themselves in prayer; that enjoin good and forbid evil; and observe the limit set by Allah;- (These do rejoice).  So proclaim the glad tidings to the Believers.

P:  (Triumphant) are those who turn repentant (to Allah), those who serve (Him), those who praise (Him), those who fast, those who bow down, those who fall prostrate (in worship), those who enjoin the right and who forbid the wrong and those who keep the limits (ordained) of Allah - And give glad tidings to believers!

S:  They who turn (to Allah), who serve (Him), who praise (Him), who fast, who bow down, who prostrate themselves, who enjoin what is good and forbid what is evil, and who keep the limits of Allah; and give good news to the believers.

009.113 Y:  It is not fitting, for the Prophet and those who believe, that they should pray for forgiveness for Pagans, even though they be of kin, after it is clear to them that they are companions of the Fire.

P:  It is not for the Prophet, and those who believe, to pray for the forgiveness of idolaters even though they may be near of kin (to them) after it hath become clear that they are people of hell-fire.

S:  It is not (fit) for the Prophet and those who believe that they should ask forgiveness for the polytheists, even though they should be near relatives, after it has become clear to them that they are inmates of the flaming fire.

Copyrights
Project Gutenberg
Three Translations of The Koran (Al-Qur'an) side by side from Project Gutenberg. Public domain.