Life of Lord Byron, Vol. II eBook

This eBook from the Gutenberg Project consists of approximately 344 pages of information about Life of Lord Byron, Vol. II.

Life of Lord Byron, Vol. II eBook

This eBook from the Gutenberg Project consists of approximately 344 pages of information about Life of Lord Byron, Vol. II.

But the longest, as well as most splendid, of those passages, with which the perusal of his own strains, during revision, inspired him, was that rich flow of eloquent feeling which follows the couplet,—­“Thou, my Zuleika, share and bless my bark,” &c.—­a strain of poetry, which, for energy and tenderness of thought, for music of versification, and selectness of diction, has, throughout the greater portion of it, but few rivals in either ancient or modern song.  All this passage was sent, in successive scraps, to the printer,—­correction following correction, and thought reinforced by thought.  We have here, too, another example of that retouching process by which some of his most exquisite effects were attained.  Every reader remembers the four beautiful lines—­

    “Or, since that hope denied in worlds of strife,
    Be thou the rainbow to the storms of life! 
    The evening beam that smiles the clouds away,
    And tints to-morrow with prophetic ray!”

In the first copy of this passage sent to the publisher, the last line was written thus—­

                                {_an airy_}
    “And tints to-morrow with a { fancied } ray”—­

the following note being annexed:—­“Mr. Murray,—­Choose which of the two epithets, ‘fancied,’ or ‘airy,’ may be the best; or, if neither will do, tell me, and I will dream another.”  The poet’s dream was, it must be owned, lucky,—­“prophetic” being the word, of all others, for his purpose.[108]

I shall select but one more example, from the additions to this poem, as a proof that his eagerness and facility in producing, was sometimes almost equalled by his anxious care in correcting.  In the long passage just referred to, the six lines beginning “Blest as the Muezzin’s strain,” &c., having been despatched to the printer too late for insertion, were, by his desire, added in an errata page; the first couplet, in its original form, being as follows:—­

    “Soft as the Mecca-Muezzin’s strains invite
    Him who hath journey’d far to join the rite.”

In a few hours after, another scrap was sent off, containing the lines thus—­

    “Blest as the Muezzin’s strain from Mecca’s dome,
    Which welcomes Faith to view her Prophet’s tomb”—­

with the following note to Mr. Murray:—­

     “December 3. 1813.

     “Look out in the Encyclopedia, article Mecca, whether it is there
     or at Medina the Prophet is entombed.  If at Medina, the first
     lines of my alterration must run—­

        “Blest as the call which from Medina’s dome
        Invites Devotion to her Prophet’s tomb,” &c.

     If at Mecca, the lines may stand as before.  Page 45. canto 2d,
     Bride of Abydos.  Yours, B.

     “You will find this out either by article Mecca, Medina, or
     Mohammed.  I have no book of reference by me.”

Copyrights
Project Gutenberg
Life of Lord Byron, Vol. II from Project Gutenberg. Public domain.