Amphitryo, Asinaria, Aulularia, Bacchides, Captivi eBook

This eBook from the Gutenberg Project consists of approximately 547 pages of information about Amphitryo, Asinaria, Aulularia, Bacchides, Captivi.

Amphitryo, Asinaria, Aulularia, Bacchides, Captivi eBook

This eBook from the Gutenberg Project consists of approximately 547 pages of information about Amphitryo, Asinaria, Aulularia, Bacchides, Captivi.

  Ego pol istum portitorem privabo portorio;
  ego te dehinc ut merita es de me et mea re tractare exsequar, 160
  quom tu med ut meritus sum non tractas atque eicis domo.

(grimly) By the Lord, I’ll hold back that harbour master’s harbour dues; from this time forth you’ll get the treatment you merit of me and my exchequer, for this unmerited treatment of me, this turning me out of the house.

Cle.

  Magis istuc percipimus lingua dici, quam factis fore.

      (lightly) Such things are easier said than done, I observe.

Argyr.

  Solus solitudine ego ted atque ab egestate abstuli;
  solus si ductem, referre gratiam numquam potes.

      I, and I alone, am the man that rescued you from loneliness
      and destitution; even if I should take the girl for myself
      alone, you’d still be in my debt.

Cle.

  Solus ductato, si semper solus quae poscam dabis;
  semper tibi promissum habeto hac lege, dum superes datis.

      Take her for yourself alone, if you alone will always
      give me what I demand.  You can always be sure of her—­on
      condition your presents are the biggest.

Argyr.

  Qui modus dandi? nam numquam tu quidem expleri potes;
  modo quom accepisti, haud multo post aliquid quod poscas paras.

      And what end to the presents?  Why, you can never be sated. 
      Now you get something, and a minute later you’re devising
      some new demand.

Cle.

  Quid modist ductando, amando? numquamne expleri potes?
  modo remisisti, continuo iam ut remittam ad te rogas. 170

And what end to the taking her, to the lovey-doveying?  Can you never be sated?  Now you have sent her back to me, and the next instant you’re crying for me to send her back to you.

Argyr.

  Dedi equidem quod mecum egisti.

      Well, I paid you what we agreed on.

Cle.

  Et tibi ego misi mulierem: 
  par pari datum hostimentumst, opera pro pecunia.

      And I let you have the girl:  my policy has been fair give
      and take—­services rendered for cash.

Argyr.

  Male agis mecum.

      You’re using me shamefully.

Cle.

  Quid me accusas, si facio officium meum?
  nam neque fictum usquamst neque pictum neque scriptum in poematis
  ubi lena bene agat cum quiquam amante, quae frugi esse volt.

      Why find fault with me for doing my plain duty?  Why, nowhere
      in stone, paint, or poem is a lady in my line portrayed as
      using any lover well—­if she wants to get on.

Argyr.

  Mihi quidem te parcere aequomst tandem, ut tibi durem diu.

Copyrights
Project Gutenberg
Amphitryo, Asinaria, Aulularia, Bacchides, Captivi from Project Gutenberg. Public domain.