Now I don’t like that, that beginning with a kiss!
Amph.
Perge exsequi.
Go on, go on!
Alc.
Lavisti.
Then you bathed.
Amph.
Quid postquam lavi?
And after bathing?
Alc.
Accubuisti.
You took your place on the dining couch.
Sos.
Euge optime,
nunc exquire.
Bravo, sir! Great work! Now get to the bottom of it.
Amph.
Ne interpella. perge porro dicere.
(to Sosia)
No interruptions! (to Alcmena) Go on with
your story.
Alc.
Cena adposita est, cenavisti mecum, ego accubui simul.
Dinner was served:
we dined together: I took my place on the
couch, too.
Amph.
In eodem lecto?
The same couch?
Alc.
In eodem.
Surely.
Sos.
Ei, non placet convivium.
Oho! This banqueting looks bad!
Amph.
Sine modo argumenta dicat. quid postquam cenavimus?
(to Sosia)
That will do. Let her state her case. (to
Alcmena) What
after we dined?
Alc.
Te dormitare aibas, mensa ablata est. cubitum hinc abiimus.
You said you were
sleepy: the table was removed: we went off
to bed.
Amph.
Ubi tu cubuisti?
Where did you sleep?
Alc.
In eodem lecto tecum una in cubiculo.
Why, with you, in our room.
Amph.
Perdidisti.
Oh, my God!
Sos.
Quid tibi est?
What ails you?
Amph.
Haec me modo ad mortem dedit.
She has killed me, killed me!
Alc.
Quid iam, amabo?
Why, my dear man, what do you mean?
Amph.
Ne me appella.
(furiously) Don’t speak to me!
Sos.
Quid tibi est?
What ails you?
Amph.
Perii miser,
810
quia pudicitiae huius vitium me hinc absente
est additum.
Oh, God help me! She’s been seduced while I was gone!
Alc.
Obsecro ecastor, cur istuc, mi vir, ex ted audio?
Good heavens!
For mercy’s sake how can you say such a thing,
my dear husband?
Amph.
Vir ego tuos sim? ne me appella, falsa, falso nomine.
Am I your husband?
Oh, you false wretch, none of your false
names for me!


