Videon ego hunc servom meum?
(aside) My servant, is it?
Strob.
Ipsus est.
(aside, after a quick glance) It’s the governor.
Lyc.
Haud alius est.
(aside) Himself.
Strob.
Congrediar.
(aside) Here goes. (moves toward Lyconides)
Lyc.
Contollam gradum.
credo ego illum, ut iussi, eampse anum adiisse,
huius nutricem
virginis.
(aside) I’ll go
meet him. No doubt he’s followed
instructions and been to see that old woman
I mentioned, my
girl’s nurse.
Strob.
Quin ego illi me invenisse dico hanc
praedam[17]?
igitur orabo ut manu me emittat. ibo atque eloquar.
repperi—
(aside)
Why not tell him I’ve found this prize?
Then I’ll
beg him to set
me free. I’ll up and let him have the whole
story. (to
Lyconides, as they meet) I’ve found—
Lyc.
Quid repperisti?
(scoffingly) Found what?
Strob.
Non quod pueri clamitant
in faba se repperisse.
No such trifle
as youngsters hurrah over finding in a
bean.[E]
[Footnote E: It is uncertain what they did find.]
Lyc.
Iamne autem, ut soles? deludis.
At your old tricks?
You’re chaffing. (pretends to be about
to leave)
Strob.
Ere, mane, eloquar iam, ausculta.
Hold on, sir:
I’ll tell you all about it this minute.
Listen.
Lyc.
Age ergo loquere.
Well, well, then, tell away.
Strob.
Repperi hodie,
820
ere, divitias nimias.
Sir, to-day I’ve found—boundless riches!
Lyc.
Ubinam?
(interested) You have? Where?
Strob.
Quadrilibrem, inquam, aulam auri plenam.
A four pound pot,
sir, I tell you, a four pound pot just
full of gold!
Lyc.
Quod ego facinus audio ex te? Euclioni
hic seni subripuit.
ubi id est aurum?
What’s all
this you’ve done? He’s the man that
robbed old
Euclio. Where
is this gold?
Strob.
In arca apud me. nunc volo me emitti manu.
In a box at home. Now I want you to set me free.
Lyc.
Egone te emittam manu,
scelerum cumulatissime?
(angrily) I set you free, you, you great lump of iniquity?
Strob.
Abi, ere, scio quam rem geras.
lepide hercle animum tuom temptavi. iam
ut eriperes apparabas:
quid faceres, si repperissem?