The Arte of English Poesie eBook

This eBook from the Gutenberg Project consists of approximately 355 pages of information about The Arte of English Poesie.

The Arte of English Poesie eBook

This eBook from the Gutenberg Project consists of approximately 355 pages of information about The Arte of English Poesie.

And we in our Enterlude called the woer, plaid with these two words,
lubber and louer, thus, the countrey clowne came & woed a young maide of
the Citie, and being agreeued to come so oft, and not to haue his answere,
said to the old nurse very impatiently.
[Sidenote:  Woer.]
  Iche pray you good mother tell our young dame,
  Whence I am come and what is my name,
  I cannot come a woing euery day.

Quoth the nurse.
[Sidenote:  Nurse.]
  They be lubbers not louers that so use to say.

Or as one replyed to his mistresse charging him with some disloyaltie
towards her.
  Proue me madame ere ye fall to reproue,
  Meeke mindes should rather excuse than accuse.

Here the words proue and reproue, excuse and accuse, do pleasantly encounter, and (as it were) mock one another by their much resemblance:  and this is by the figure Prosonomatia, as wel as if they were mens proper names, alluding to each other.

  [Sidenote Traductio, or the tranlacer.]
Then haue ye a figure which the Latines call Traductio, and I the tranlacer:  which is when ye turne and tranlace a word into many sundry shapes as the Tailor doth his garment, & after that sort do play with him in your dittie:  as thus,
  Who liues in loue his life is full of feares,
  To lose his loue, liuelode or libertie
  But liuely sprites that young and recklesse be,
  Thinke that there is no liuing like to theirs.

Or as one who much gloried in his owne wit, whom Persius taxed in a
verse very pithily and pleasantly, thus.
  Scire tuum nihil est nisi te scire, hoc sciat alter.

Which I haue turned into English, not so briefly, but more at large of
purpose the better to declare the nature of the figure:  as thus,
  Thou weenest thy wit nought worth if other weet it not
  As wel as thou thy selfe, but a thing well I wot,
  Who so in earnest weenes, he doth in mine aduise,
  Shew himselfe witlesse, or more wittie than wise.

Here ye see how in the former rime this word life is tranlaced into liue, liuing, liuely, liuelode:  & in the latter rime this word wit is translated into weete, weene, wotte, witlesse, witty & wise:  which come all from one originall.

  [Sidenote:  Antipophora, or Figure of responce.]
Ye haue a figuratiue speach which the Greeks cal Antipophora, I name him the Responce, and is when we will seeme to aske a question to th’intent we will aunswere it our selues, and is a figure of argument and also of amplification.  Of argument, because proponing such matter as our aduersarie might obiect and then to answere it our selues, we do vnfurnish and preuent him of such helpe as he would otherwise haue vsed for himselfe:  then because such obiection and answere spend much language it serues as well to amplifie and enlarge our tale.  Thus for example.

Copyrights
Project Gutenberg
The Arte of English Poesie from Project Gutenberg. Public domain.