Doña Perfecta eBook

This eBook from the Gutenberg Project consists of approximately 512 pages of information about Doña Perfecta.

Doña Perfecta eBook

This eBook from the Gutenberg Project consists of approximately 512 pages of information about Doña Perfecta.
serving as parish church, say parochial chapel or sagrario. =sajon= Saxon. =sala= f hall, (large) room. =salida= f start, going out, coming out, exit; (esp. w. =tener= and adj.) (sudden) idea, impulse; =——­ de tono= rudeness of speech. =saliente= salient, projecting. =salir= i go out, come out, get out, leave (=de=); be drawn; =——­ con= plump out, spring; =——­ adelante= (A. =avante=) put the thing through (against difficulties). =salitre= m saltpeter. =saliva= f saliva. =saltar= i or t leap, jump. =salto= m leap, jump; =——­ de agua= waterfall. =salud= f health. =saludar= t or i salute, greet. =Salustio= m Sallust. =salutifero= salutiferous, health-bringing. =salvacion= f salvation. =salvador= saving, savior. =salvaguardia= f safe-conduct. =salvaje= wild, savage (as uncivilized, not as ferocious), primitive, uncivilized. =salvar= t save; pass over, overleap. =salvedad= f saving clause, limitation. =salvo= safe, saved; before noun saving, with deference to, without prejudice to, without denying. =San= for =Santo= before m. names of saints, that do not begin with unaccented =To= or =Do=. =saneamiento= m drainage. =sangre= f (=hacer= draw) blood. =sangriento= bloody. =sanguijuela= f leech. =sanguinario= sanguinary, bloody, bloody-minded. =sanguineo= sanguine. =sano= healthy, sound, well; (of air) fresh, pure. =santiguar= r make the sign of the cross, cross one’s self. =santo= holy; saint; blessed. =sana= f rabidness. =saquear= t plunder, loot, pillage. =sarcasmo= m sarcasm. =sarcofago= m sarcophagus. =sargento= m sergeant. =sarta= f string (of strung objects). =Satanas= m Satan. =satisfaccion= f satisfaction. =satisfacer= t satisfy (=de= as to, =a= in, w. ptc. with); =—­echo= self-satisfied (=de= over). =saudades= N =24= 30. =savia= f sap. =sayon= m (mediaeval) executioner. =sazon= f season; =a la——­ = then, at the time. =sazonar= t season. =se= himself, herself, itself, themselves; as acc., forms refl. verbs w. sense of Eng. i. or passive (less often of active t.), also in reciprocal sense or in sense of possibility, as =lo reduzco a esto= I reduce it to this, =se reduce a esto= it reduces to this, =verse= be seen, be to be seen, be visible, see each other, one sees, =asustarse= get scared; =hoy no se trabaja= no working to-day; also used impersonally as =se me olvida= I forget or as =se renuncia al auxilio= (note the =a=) the aid is renounced; as dat. often untr.; w. intr. verbs the refl. sense is commonly ’not felt except in an extremely evanescent and obscure way’ (Bello), but may be recognized as suggesting spontaneity or vigor (id.). =se= see =saber=. =sea= see =ser=. =seca= f drought. =secar= t
Copyrights
Project Gutenberg
Doña Perfecta from Project Gutenberg. Public domain.