A grave and learned Senior,
who
Practised astrology,
Bethought him by his lucky
stars
He passing rich
would be.
Todos los siete
planetas,
Formaban su gran consejo;
Y antes de llegar a viejo,
Ya no tenia calzetas.
The planets seven his council
made,
He hugged the
glozing cheat;
But ere the pedant’s
legs were old,
No stockings held
his feet!
Aburrido y sin
dinero,
Mui tarde se arrepintid,
Y en un desban se metid
A llorar su error primero.
Enraged and disappointed,
he
Waxed sour and
melancholy,
And to a vintner’s garret
trudged,
There to bewail
his folly.
Por su gran sabiduria,
En duende se corivirtio,
Y la guerra declaro,
Al arte de fulleria.
“I’ll have revenge,”
he cried, then wrought
So wondrous cunningly,
That in a trice transformed
he was,
A brisk Duende
he.
La vecindad asombrada,
De sus fuertes alaridos,
Corriendo despavoridos,
Abandon an la Posada.
This pedant, now a “Boggart”
made,
No soul could
rest in quiet;
Nor rogue nor bully was his
match
For kicking up
a riot.
Dueno absolute
ya el duende,
De la espantosa mansion,
Se auniento la confusion,
Y el temor entre la gente.
At last none dared that garret
drear,
His dwelling,
to come nigh;
Sole master of his attic,
he
Reigned peremptorily.
Pero siendo tan
demente
El hombre que es codicioso,
No falto quien jactancioso,
Despreciase al senor duende.
Not so the sharpers, who this
house
Had made their
special haunt:
“Senor Duende!—Humph!”—cried
they
“May suck
eggs with his aunt!”
Unos cuantos jugadores,
Que llaman de profesion,
Eligieron la mansion
Para exercer sus primores.
They and their worthy company,
Of the black-limbed
profession,
Here cheated in a lawful way,
By that best right—possession!
Mui luego la compania,
Numerosa vino a ser,
Y el que Ilegaba a perder,
Contra al duende maldecia.
The crowd increased.
Some luckless wight
His winnings at
an end, he
Swore by his trumps, ’twas
owing to
That rascally
Duende!
La confusa griteria,
Pronto al duende incomodo,
Y al complot se aparecio
Que apenas, cuarta tenia.
This roused him from his garret,
where
He heard the daily
squabble;
And lo, in human form, he
stands
Before the shirtless
rabble!