The Tragedies of Euripides, Volume I. eBook

This eBook from the Gutenberg Project consists of approximately 548 pages of information about The Tragedies of Euripides, Volume I..

The Tragedies of Euripides, Volume I. eBook

This eBook from the Gutenberg Project consists of approximately 548 pages of information about The Tragedies of Euripides, Volume I..

[9] The Cambridge editor would expunge this line, which certainly seems languid and awkward.  Boissonade on Aristaenet.  Ep. xiii. p. 421, would simply read [Greek:  ta d’ alla s. t. th. phoboumene:  thyo gar].  He also retains [Greek:  hiereian], referring to Gaisford on Hephaest. p. 216.

[10] The Cambridge editor would throw out vs. 41.

[11] The Cambridge editor refers to Med. 56, Androm. 91, Soph.  El. 425.  Add Plaut.  Merc. i. 1, 3.  “Non ego idem facio, ut alios in comoediis vidi facere amatores, qui aut nocti, aut die, Aut Soli, aut Lunae miserias narrant suas.”  Theognetus apud Athen. xv. p. 671.  Casaub. [Greek:  pephilosophekas gei kai ouranoi lalon].  Cf.  Davis, on Cicero, Tusc.  Q. iii. 26, and Lomeier de Lustrat.  Sec. xxxvii.

[12] [Greek:  Thrinkon] is properly the uppermost part of the walls of any building (Pollux, vii. 27) surrounding the roof, [Greek:  stegos] is the roof itself.

[13] Cf.  Meurs. ad Lycophron, p. 148.

[14] I read [Greek:  eim’ eiso] with Hermann and the Cambridge editor.

[15] This line is condemned by the Cambridge editor.  Burges has transposed it.

[16] But [Greek:  diadromais], the correction of the Cambridge editor, seems preferable.

[17] An interpolation universally condemned.

[18] See Barnes, and Wetstein on Acts xix. 35.

[19] On the wanderings of Orestes see my note on AEsch.  Eum. 238 sqq. p. 187, ed.  Bohn.

[20] See the note of the Cambridge editor, with whom we must read [Greek:  eisbesomestha].

[21] [Greek:  hon ouden ismen] ad interiora templi spectat.  HERM.

[22] We must read [Greek:  geisa triglyphon hopoi], with Blomfield and the Cambridge editor.  See Philander on Vitruv. ii. p. 35, and Pollux, vii. 27.

[23] The sense is [Greek:  outoi, makran elthontes, ek termaton] (sc. a meta) [Greek:  nostesomen].  ED. CAMB.

[24] The Cambridge editor appositely compares a fragment of our author’s Cresphontes, iii. 2, [Greek:  aischron te mochthein me thelein neanian].

[25] On the whole of this chorus, which is corrupt in several places, the notes of the Cambridge editor should be consulted.

[26] This last lumbering line must be corrupt.

[27] Compare the similar scene in Soph.  El. 86 sqq.

[28] Cf.  Elect. 90. [Greek:  nyktos de tesde pros taphon molon patros].  Hecub. 76.  AEsch.  Pers. 179.  Aristoph.  Ran. 1331.

[29] Compare my note on AEsch.  Pers. 610 sqq.

[30] See on AEsch.  Choeph. 6.

[31] Markland’s emendation has been unanimously adopted by the later editors.

[32] Schema Colophonium.  The Cambridge editor compares vs. 244. [Greek:  Argei skeptouchon].  Phoen. 17. [Greek:  Thebaisin anax].  Heracl. 361. [Greek:  Argei tyrannos].

[33] I have marked lacunae, as some mythological particulars have evidently been lost.

Copyrights
Project Gutenberg
The Tragedies of Euripides, Volume I. from Project Gutenberg. Public domain.