Academica eBook

This eBook from the Gutenberg Project consists of approximately 347 pages of information about Academica.

Academica eBook

This eBook from the Gutenberg Project consists of approximately 347 pages of information about Academica.

Sec.81. Nescio qui:  Goer. is quite wrong in saying that nescio quis implies contempt, while nescio qui does not, cf. Div. in qu.  Caec. 47, where nescio qui would contradict his rule.  It is as difficult to define the uses of the two expressions as to define those of aliquis and aliqui, on which see 61 n.  In Paradoxa 12 the best MSS. have si qui and si quis almost in the same line with identically the same meaning Dav. quotes Solinus and Plin. N.H. VII. 21, to show that the man mentioned here was called Strabo—­a misnomer surely. Octingenta:  so the best MSS., not octoginta, which however agrees better with Pliny. Quod abesset:  “whatever might be 1800 stadia distant,” aberat would have implied that Cic. had some particular thing in mind, cf.  Madv. Gram. 364, obs. 1. Acrius:  [Greek:  oxyteron], Lamb. without need read acutius as Goer. did in 69. Illos pisces:  so some MSS., but the best have ullos, whence Klotz conj. multos, Orelli multos illos, omitting pisces.  For the allusion to the fish, cf. Acad.  Post. fragm. 13. Videntur:  n. on 25. Amplius:  cf. 19 non video cur quaerat amplius. Desideramus:  Halm, failing to understand the passage, follows Christ in reading desiderant (i.e. pisces).  To paraphrase the sense is this “But say my opponents, the Stoics and Antiocheans, we desire no better senses than we have.”  Well you are like the mole, which does not yearn for the light because it does not know what light is.  Of course all the ancients thought the mole blind.  A glance will show the insipidity of the sense given by Halm’s reading. Quererer cum deo:  would enter into an altercation with the god.  The phrase, like [Greek:  loidoresthai tini] as opposed to [Greek:  loidorein tina] implies mutual recrimination, cf. Pro Deiotaro 9 querellae cum Deiotaro.  The reading tam quererer for the tamen quaereretur of the MSS. is due to Manut. Navem:  Sextus often uses the same illustration, as in P.H. I. 107, A.M. VII. 414. Non tu verum testem, etc.:  cf. 105.  For the om. of te before habere, which has strangely troubled edd. and induced them to alter the text, see n. on I. 6.

Sec.82. Quid ego:  Bait. has sed quid after Ernesti. Nave:  so the best MSS., not navi, cf.  Madv. Gram. 42. Duodeviginti:  so in 128.  Goer. and Roeper qu. by Halm wished to read duodetriginta.  The reff. of Goer. at least do not prove his point that the ancients commonly estimated the sun at 28 times the size of the earth. Quasi pedalis:  cf. D.F. I. 20 pedalis fortasse.  For quasi = circiter cf. note on 74.  Madv. on D.F. I. 20 quotes Diog.  Laert.  X. 91, who preserves the very

Copyrights
Project Gutenberg
Academica from Project Gutenberg. Public domain.