The following sections of this BookRags Literature Study Guide is offprint from Gale's For Students Series: Presenting Analysis, Context, and Criticism on Commonly Studied Works: Introduction, Author Biography, Plot Summary, Characters, Themes, Style, Historical Context, Critical Overview, Criticism and Critical Essays, Media Adaptations, Topics for Further Study, Compare & Contrast, What Do I Read Next?, For Further Study, and Sources.
(c)1998-2002; (c)2002 by Gale. Gale is an imprint of The Gale Group, Inc., a division of Thomson Learning, Inc. Gale and Design and Thomson Learning are trademarks used herein under license.
The following sections, if they exist, are offprint from Beacham's Encyclopedia of Popular Fiction: "Social Concerns", "Thematic Overview", "Techniques", "Literary Precedents", "Key Questions", "Related Titles", "Adaptations", "Related Web Sites". (c)1994-2005, by Walton Beacham.
The following sections, if they exist, are offprint from Beacham's Guide to Literature for Young Adults: "About the Author", "Overview", "Setting", "Literary Qualities", "Social Sensitivity", "Topics for Discussion", "Ideas for Reports and Papers". (c)1994-2005, by Walton Beacham.
All other sections in this Literature Study Guide are owned and copyrighted by BookRags, Inc.
Table of Contents | |
Section | Page |
Start of eBook | 1 |
ILLUSTRATIONS—VOLUME XII | 1 |
EDITOR’S NOTE | 1 |
THE LIFE OF GUSTAV FREYTAG | 1 |
THE JOURNALISTS[1] (1853) | 8 |
ACT I | 8 |
SCENE II | 17 |
ACT II | 25 |
SCENE II | 32 |
ACT III | 45 |
SENDEN. | 47 |
ACT IV | 62 |
SCENE II | 67 |
DOCTOR LUTHER (1859) | 72 |
FREDERICK THE GREAT | 106 |
THE LIFE OF THEODOR FONTANE | 140 |
EFFI BRIEST (1895) | 146 |
CHAPTER I | 147 |
CHAPTER II | 152 |
CHAPTER III | 154 |
CHAPTER IV | 159 |
CHAPTER V | 167 |
CHAPTER VI | 172 |
CHAPTER VII | 179 |
CHAPTER VIII | 183 |
CHAPTER IX | 188 |
CHAPTER X | 196 |
CHAPTER XI | 203 |
CHAPTER XII | 203 |
CHAPTER XIII | 208 |
CHAPTER XIV | 213 |
CHAPTER XV | 216 |
CHAPTER XVI | 221 |
CHAPTER XVII | 222 |
CHAPTER XVIII | 227 |
CHAPTER XIX | 228 |
CHAPTER XX | 228 |
CHAPTER XXI | 235 |
CHAPTER XXII | 242 |
CHAPTER XXIII | 248 |
CHAPTER XXIV | 249 |
CHAPTER XXV | 259 |
CHAPTER XXVI | 260 |
CHAPTER XXVII | 260 |
CHAPTER XXVIII | 265 |
CHAPTER XXIX | 268 |
CHAPTER XXX | 272 |
CHAPTER XXXI | 273 |
CHAPTER XXXII | 275 |
CHAPTER XXXIII | 283 |
CHAPTER XXXIV | 286 |
CHAPTER XXXV | 290 |
CHAPTER XXXVI | 296 |
EXTRACTS FROM “MY CHILDHOOD YEARS” (1894) | 300 |
SIR RIBBECK OF RIBBECK[3] | 333 |
THE BRIDGE BY THE TAY[4] (1879) | 333 |
Frederick the Great Playing the Flute.
By Adolph von Menzel. Frontispiece
Gustav Freytag. By Stauffer-Bern
At the Concert. By Adolph von Menzel
Nature Enthusiasts. By Adolph von Menzel
On the Terrace. By Adolph von Menzel
In the Beergarden. By Adolph von Menzel
Lunch Buffet at Kissingen. By Adolph von Menzel
Luther Monument at Worms. By Ernst Rietschel
Frederick William I Inspecting a School. By Adolph von Menzel
Court Ball at Rheinsberg. By Adolph von Menzel
Frederick the Great and His Round Table. By Adolph von Menzel
Frederick the Great on a Pleasure Trip. By Adolph von Menzel
Theodor Fontane. By Hanns Fechner
Fontane Monument at Neu-Ruppin
A Sunday in the Garden of the Tuileries. By Adolph von Menzel
Divine Service in the Woods at Koesen. By Adolph von Menzel
A Street Scene at Paris. By Adolph von Menzel
Procession at Gastein. By Adolph von Menzel
High Altar at Salzburg. By Adolph von Menzel
Bathing Boys. By Adolph von Menzel
Frau von Schleinitz “At Home.” By Adolph von Menzel
Supper at a Court Ball. By Adolph von Menzel
This volume, containing representative works by two of the foremost realists of midcentury German literature, Freytag and Fontane, brings, as an artistic parallel, selections from the work of the greatest realist of midcentury German painting: Adolph von Menzel.
KUNO Francke.
By Ernest F. Henderson, Ph.D., L.H.D.
Author of A History of Germany in the Middle Ages;
A Short History of
Germany, etc.
It is difficult to assign to Gustav Freytag his exact niche in the hall of fame, because of his many-sidedness. He wrote one novel of which the statement has been made by an eminent French critic that no book in the German language, with the exception of the Bible, has enjoyed in its day so wide a circulation; he wrote one comedy which for years was more frequently played than any other on the German stage; he wrote a series of historical sketches—Pictures of the German Past he calls them—which hold a unique place in German literature, being as charming in style as they are sound in scholarship. Add to these a work on the principles of dramatic criticism that is referred to with respect by the very latest writers on the subject, an important biography, a second very successful novel, and a series of six historical romances that vary in interest, indeed, but that are a noble monument to his own nation and that, alone, would have made him famous.
As a novelist Freytag is often compared with Charles Dickens, largely on account of the humor that so frequently breaks forth from his pages. It is a different kind of humor, not so obstreperous, not so exaggerated, but it helps to lighten the whole in much the same way. One moment it is an incongruous simile, at another a bit of sly satire; now infinitely small things are spoken of as though they were great, and again we have the reverse.
It is in his famous comedy, The Journalists, which appeared in 1853, that Freytag displays his humor to its best advantage. Some of the situations themselves, without being farcical, are exceedingly amusing, as when the Colonel, five minutes after declaiming against the ambition of journalists and politicians, and enumerating the different forms under which it is concealed, lets his own ambition run away with him and is won by the very same arts he has just been denouncing. Again, Bolz’s capture of the wine-merchant Piepenbrink at the ball given under the auspices of the rival party is very cleverly described indeed. There is a difference of opinion as to whether or not Bolz was inventing the whole dramatic story of his rescue by Oldendorf, but there can be no difference of opinion as to the comicality of the scene that follows, where, under the very eyes of his rivals and with the consent of the husband, Bolz prepares to kiss Mrs. Piepenbrink. The play abounds with curious little bits of satire, quaint similes and unexpected exaggerations. “There is so much that happens,” says Bolz in his editorial capacity, “and so tremendously much that does not happen, that an honest reporter should never be at a loss for novelties.” Playing dominoes with polar bears, teaching seals the rudiments of journalism, waking up as an owl with tufts of feathers for ears and a mouse in one’s beak, are essentially Freytagian conceptions; and no one else could so well have expressed Bolz’s indifference to further surprises—they may tell him if they will that some one has left a hundred millions for the purpose of painting all negroes white, or of making Africa four-cornered; but he, Bolz, has reached a state of mind where he will accept as truth anything and everything.
Freytag’s greatest novel, entitled Soll und Haben (the technical commercial terms for “debit” and “credit"), appeared in 1856. Dombey and Son by Dickens had been published a few years before and is worth our attention for a moment because of a similarity of theme in the two works. In both, the hero is born of the people, but comes in contact with the aristocracy not altogether to his own advantage; in both, looming in the background of the story, is the great mercantile house with its vast and mysterious transactions. The writer of this short article does not hesitate to place Debit and Credit far ahead of Dombey and Son. That does not mean that there are not single episodes, and occasionally a character, in Dombey and Son that the German
But to say that Debit and Credit is a finer book than Dombey and Son is not to claim that Freytag, all in all, is a greater novelist than Dickens. The man of a single fine book would have to be superlatively great to equal one who could show such fertility in creation of characters or produce such masterpieces of description. Dickens reaches heights of passion to which Freytag could never aspire; in fact the latter’s temperament strikes one as rather a cool one. Even Spielhagen, far inferior to him in many regards, could thrill where Freytag merely interests.
Freytag’s forte lay in fidelity of depiction, in the power to ascertain and utilize essential facts. It would not be fair to say that he had little imagination, for in the parts of The Ancestors that have to do with remote times, times of which our whole knowledge is gained from a few paragraphs in old chronicles and where the scenes and incidents have to be invented, he is at his best. But one of his great merits lies in his evident familiarity with the localities mentioned in the pages as well as with the social environment of his personages. The house of T.D. Schroeter in Debit and Credit had its prototype in the house of Molinari in Breslau, and at the Molinaris Freytag was a frequent visitor. Indeed in the company of the head of the firm he even undertook just such a journey to the Polish provinces in troubled times as he makes Anton take with Schroeter. Again, the life in the newspaper office, so amusingly depicted in The Journalists, was out of the fulness of his own experience as editor of a political sheet. A hundred little natural touches thus add to the realism of the whole and make the figures, as a German critic says, “stand out like marble statues against a hedge of yew.” The reproach has been made that many of Freytag’s characters are too much alike. He has distinct types which repeat themselves both in the novels and in the plays. George Saalfeld in Valentine, for instance, is strikingly like Bolz in The Journalists or Fink in Debit and Credit. Freytag’s answer to such objections was that an author, like
[Illustration: GUSTAV FREYTAG. STAUFFER-BERN]
What, now, are some of the special qualities that have made Freytag’s literary work so enduring, so dear to the Teuton heart, so successful in every sense of the word? For one thing, there are a clearness, conciseness and elegance of style, joined to a sort of musical rhythm, that hold one captive from the beginning. So evident is his meaning in every sentence that his pages suffer less by translation than is the case with almost any other author.
Freytag’s highly polished sentences seem perfectly spontaneous, though we know that he went through a long period of rigid training before achieving success. “For five years,” he himself writes, “I had pursued the secret of dramatic style; like the child in the fairy-tale I had sought it from the Sun, the Moon, and the Stars. At length I had found it: my soul could create securely and comfortably after the manner which the stage itself demanded.” He had found it, we are given to understand, in part through the study of the French dramatists of his own day of whom Scribe was one just then in vogue. From them, says a critic, he learned “lightness of touch, brevity, conciseness, directness, the use of little traits as a means of giving insight into character, different ways of keeping the interest at the proper point of tension, and a thousand little devices for clearing the stage of superfluous figures or making needed ones appear at the crucial moment.” Among his tricks of style, if we may call them so, are inversion and elision; by the one he puts the emphasis just where he wishes, by the other he hastens the action without sacrificing the meaning. Another of his weapons is contrast—grave and gay, high and low succeed each other rapidly, while vice and virtue follow suit.
No writer ever trained himself for his work more consciously and consistently. He experimented with each play, watched its effect on his audiences, asked himself seriously whether their apparent want of interest in this or that portion was due to some defect in his work or to their own obtuseness. He had failures, but remarkably few, and they did not discourage him; nor did momentary success in one field prevent him from abandoning it for another in which he hoped to accomplish greater things. He is his own severest critic, and in his autobiography speaks of certain productions as worthless which are only relatively wanting in merit.
Freytag’s orderly treatment of his themes affords constant pleasure to the reader. He proceeds as steadily toward his climax as the builder does toward the highest point of his roof. He had learned much about climaxes, so he tells us himself, from Walter Scott, who was the first to see the importance of a great final or concluding effect.
We have touched as yet merely on externals. Elegance of style, orderliness of arrangement, consecutiveness of thought alone would never have given Freytag his place in German literature. All these had first to be consecrated to the service of a great idea. That idea as expressed in Debit and Credit is that the hope of the German nation rests in its steady commercial or working class. He shows the dignity, yes, the poetry of labor. The nation had failed to secure the needed political reforms, to the bitter disappointment of numerous patriots; Freytag’s mission was to teach that there were other things worth while besides these constitutional liberties of which men had so long dreamed and for which they had so long struggled.
Incidentally he holds the decadent noble up to scorn, and shows how he still clings to his old pretensions while their very basis is crumbling under him. It is a new and active life that Freytag advocates, one of toil and of routine, but one that in the end will give the highest satisfaction. Such ideas were products of the revolution of 1848, and they found the ground prepared for them by that upheaval. Freytag, as Fichte had done in 1807 and 1808, inaugurated a campaign of education which was to prove enormously successful. A French critic writes of Debit and Credit that it was “the breviary in which a whole generation of Germans learned to read and to think,” while an English translator (three translations of the book appeared in England in the same year) calls it the Uncle Tom’s Cabin of the German workingman. A German critic is furious that a work of such real literary merit should be compared to one so flat and insipid as Mrs. Stowe’s production; but he altogether misses the point, which is the effect on the people of a spirited defense of those who had hitherto had no advocate.
Freytag has been called an opportunist, but the term should not be considered one of reproach. It certainly was opportune that his great work appeared at the moment when it was most needed, a moment of discouragement, of disgust at everything high and low. It brought its smiling message and remained to cheer and comfort. The Journalists, too, was opportune, for it called attention to a class of men whose work was as important as it was unappreciated. Up to 1848, the year of the revolution, the press had been under such strict censorship that any frank discussion of public matters had been out of the question. But since then distinguished writers, like Freytag himself, had taken the helm. Even when not radical, they were dreaded by the reactionaries, and even Freytag escaped arrest in Prussia only by hastily becoming a court official of his friend the Duke of Saxe-Coburg and Gotha—within whose domains he already owned an estate and was in the habit of residing for a portion of each year—and thus renouncing his Prussian citizenship. Even Freytag’s Pictures from the German Past may be said to have been opportune. Already, for a generation, the new school of scientific historians—the Rankes, the Wattenbachs, the Waitzs, the Giesebrechts—had been piling up their discoveries, and collating and publishing manuscripts describing the results of their labors. They lived on too high a plane for the ordinary reader. Freytag did not attempt to “popularize” them by cheap methods. He served as an interpreter between the two extremes. He chose a type of facts that would have seemed trivial to the great pathfinders, worked them up with care from the sources, and by his literary art made them more than acceptable to the world at large. In these Pictures from the German Past, as in the six volumes of the series of historical romances entitled The Ancestors, a patriotic purpose was not wanting. Freytag wished to show his Germans that they had a history to be proud of, a history whose continuity was unbroken; the nation had been through great vicissitudes, but everything had tended to prove that the German has an inexhaustible fund of reserve force. Certain national traits, certain legal institutions, could be followed back almost to the dawn of history, and it would be found that the Germans of the first centuries of our era were not nearly so barbarous as had been supposed.
And so with a wonderful talent for selecting typical and essential facts and not overburdening his narrative with detail he leads us down the ages. The hero of his introductory romance in The Ancestors is a Vandal chieftain who settles among the Thuringians at the time of the great wandering of the nations—the hero of the last of the series is a journalist of the nineteenth century. All are descendants of the one family, and Freytag has a chance to develop some of his theories of heredity. Not only can bodily aptitudes and mental peculiarities be transmitted, but also the tendency to act in a given case much as the ancestor would have done.
It cannot be denied that as Freytag proceeds with The Ancestors the tendency to instruct and inform becomes too marked. He had begun his career in the world by lecturing on literature at the University of Breslau, but had severed his connection with that institution because he was not allowed to branch out into history. Possibly those who opposed him were right and the two subjects are incapable of amalgamation. Freytag in this, his last great work, revels in the fulness of his knowledge of facts, but shows more of the thoroughness of the scholar than of the imagination of the poet. The novels become epitomes of the history of the time. No type of character may be omitted. So popes and emperors, monks and missionaries, German warriors and Roman warriors, minstrels and students, knights, crusaders, colonists, landskechts, and mercenaries are dragged in and made to do their part with all too evident fidelity to truth.
We owe much of our knowledge of Freytag’s life to a charming autobiography which served as a prefatory volume to his collected works. Freytag lived to a ripe old age, dying in 1895 at the age of seventy-nine. Both as a newspaper editor and as a member of parliament (the former from 1848 to 1860, the latter for the four years from 1867 to 1871) he had shown his patriotism and his interest in public affairs. Many of his numerous essays, written for the Grenzboten, are little masterpieces and are to be found among his collected works published in 1888. As a member of parliament, indeed, he showed no marked ability and his name is associated with no important measure.
Not to conceal his shortcoming it must be said that Freytag, at the time of the accession to the throne of the present head of the German Empire, laid himself open to much censure by attacking the memory of the dead Emperor Frederick who had always been his friend and patron.
In conclusion it may be said that no one claims for Freytag a place in the front rank of literary geniuses. He is no Goethe, no Schiller, no Dante, no Milton, no Shakespeare. He is not a pioneer, has not changed the course of human thought. But yet he is an artist of whom his country may well be proud, who has added to the happiness of hundreds of thousands of Germans, and who only needs to be better understood to be thoroughly enjoyed by foreigners.
England and America have much to learn from him—the value of long, careful, and unremitting study; the advantage of being thoroughly familiar with the scenes and types of character depicted; the charm of an almost unequaled simplicity and directness. He possessed the rare gift of being able to envelop every topic that he touched with an atmosphere of elegance and distinction. His productions are not ephemeral, but are of the kind that will endure.
* * * * *
GUSTAV FREYTAG
* * * * *
#THE JOURNALISTS#
DRAMATIS PERSONAE
BERG, retired Colonel.
IDA, his daughter.
ADELAIDE RUNECK.
SENDEN, landed proprietor.
_
PROFESSOR OLDENDORF, editor-in-chief. |
|
CONRAD BOLZ, editor. |
|
BELLMAUS, on the staff.. |
|
KAeMPE, on the staff. }
of the newspaper
| The
Union.
KOeRNER, on the staff. |
|
PRINTER HENNING, owner. |
|
MILLER, factotum. _|
_ BLUMENBERG, editor. | } of the newspaper SCHMOCK, on the staff. _| Coriolanus.
PIEPENBRINK, wine merchant and voter.
LOTTIE, his wife.
BERTHA, their daughter.
KLEINMICHEL citizen and voter.
FRITZ, his son.
JUDGE SCHWARZ.
A foreign ballet-dancer.
KORB, secretary for Adelaide’s estate.
CARL, the Colonel’s man-servant.
A waiter.
Club-guests. Deputations of citizens.
Place of action: A provincial capital.
TRANSLATED BY ERNEST F. HENDERSON, PH.D., L.H.D.
SCENE I
A summer parlor in the COLONEL’S house. Handsome furnishings. In the centre of rear wall an open door, behind it a verandah and garden; on the sides of rear wall large windows. Right and left, doors; on the right, well in front, a window. Tables, chairs, a small sofa.
IDA is sitting in front on the right reading a book. The COLONEL enters through centre door with an open box in his hand in which are dahlias.
COLONEL.
Here, Ida, are the new varieties of dahlias our gardener has grown. You’ll have to rack your brains to find names for them. Day after tomorrow is the Horticultural Society meeting, when I am to exhibit and christen them.
IDA.
This light-colored one here should be called the “Adelaide.”
COLONEL.
Adelaide Buneck, of course. Your own name is out of the running, for as a little dahlia you have long been known to the flower-trade.
IDA.
One shall be called after your favorite writer, “Boz.”
COLONEL.
Splendid! And it must be a really fine one, this yellow one here with violet points. And the third one—how shall we christen that?
IDA (stretching out her hand entreatingly to her father).
“Edward Oldendorf.”
COLONEL.
What! The professor? The editor? Oh no, that will not do! It was bad enough for him to take over the paper; but that he now has allowed himself to be led by his party into running for Parliament—that I can never forgive him.
IDA.
Here he comes himself.
COLONEL (aside).
It used to be a pleasure to me to hear his footstep; now I can hardly keep from being rude when I see him.
Enter OLDENDORF.
OLDENDORF.
Good morning, Colonel!
IDA (with a friendly greeting).
Good morning, Edward. Help me to admire the new dahlias that father has grown.
COLONEL.
But do not trouble the professor. Such trifles no longer interest him; he has bigger things in his head.
OLDENDORF.
At all events I have not lost my ability to enjoy what gives you pleasure.
COLONEL (grumbling to himself).
You have not given me much proof of that. I fear you take pleasure in doing the very things that vex me. You are doubtless quite busy now with your election, Mr. Future Member of Parliament!
OLDENDORF.
You know, Colonel, that I myself have less than any one else to do with it.
COLONEL.
Oh, I don’t believe that! It is the usual custom in such elections, I imagine, to pay court to influential persons and shake hands with the voters, to make speeches, scatter promises, and do all the other little devil’s tricks.
OLDENDORF.
You yourself do not believe, Colonel, that I would do anything discreditable?
COLONEL.
Not? I am not so sure, Oldendorf. Since you have turned journalist, edit your Union and daily reproach the State with its faulty organization, you are no longer what you used to be.
OLDENDORF (who up to this point has been conversing with IDA about the flowers, but now turns to the COLONEL).
Does what I now say or write conflict with my former views? It would be hard to convince me of that. And still less can you have noticed any change in my feelings or in my conduct toward you.
COLONEL (obdurate).
Well, I don’t see what reason you would have for that. I am not going to spoil my morning by quarreling. Ida may try to straighten things out with you. I am going to my flowers. [Takes the box and exit toward the garden.]
OLDENDORF.
What has put your father in such a bad humor? Has something in the newspaper vexed him again?
IDA.
I do not think so. But it annoys him that now in politics you again find it necessary to advocate measures he detests and attack institutions he reveres. (Shyly.) Edward, is it really impossible for you to withdraw from the election?
OLDENDORF.
It is impossible.
IDA.
I should then have you here, and father could regain his good humor; for he would highly appreciate the sacrifice you were making for him, and we could look forward to a future as peaceful as our past has been.
OLDENDORF.
I know that, Ida, and I feel anything but pleasure at the prospect of becoming member for this town; yet I cannot withdraw.
IDA (turning away).
Father is right. You have changed entirely since becoming editor of the paper.
OLDENDORF.
Ida! You too! If this is going to cause discord between us I shall indeed feel badly.
IDA.
Dear Edward! I am only grieving at losing you for so long.
OLDENDORF.
I am not yet elected. If I do become member and can have my way, I will take you to the capital and never let you leave my side again.
IDA.
Ah, Edward, we can’t think of that now! But do spare father.
OLDENDORF.
You know how much I stand from him; and I don’t give up hope of his becoming reconciled to me. The election once over, I will make another appeal to his heart. I may wrest from him a favorable answer that will mean our marriage.
IDA.
But do humor his little foibles. He is in the garden near his dahlia bed; express your delight over the gay colors. If you go at it skilfully enough perhaps he may still call one the “Edward Oldendorf.” We have been talking of it already. Come! [Exeunt both.]
Enter SENDEN, BLUMENBERG, CARL, SCHMOCK.
SENDEN (entering).
Is the Colonel alone?
CARL.
Professor Oldendorf is with him.
SENDEN.
Take in our names. [Exit CARL.] This everlasting Oldendorf! I say, Blumenberg, this connection of the old gentleman with the Union must stop. We cannot really call him one of us so long as the professor frequents this house. We need the Colonel’s influential personality.
BLUMENBERG.
It is the best-known house in town—the best society, good wine, and art.
SENDEN.
I have my private reasons, too, for bringing the Colonel over to our side. And everywhere the professor and his clique block our way.
BLUMENBERG.
The friendship shall cease. I promise you that it shall cease, gradually, within the next few weeks. The first step has already been taken. The gentlemen of the Union have fallen into the trap.
SENDEN.
Into what trap?
BLUMENBERG.
The one I set for them in our paper. [Turning upon SCHMOCK who is standing in the doorway.] Why do you stand here, Schmock? Can’t you wait at the gate?
SCHMOCK.
I went where you did. Why should I not stand here? I know the Colonel as well as you do.
BLUMENBERG.
Don’t be forward and don’t be impudent. Go and wait at the gate, and when I bring you the article, quickly run with it to the press—understand?
SCHMOCK.
How can I help understanding when you croak like a raven?
[EXIT.]
[Illustration: Permission F Bruckmann, A -G, Munich AT THE CONCERT ADOLPH VON MENZEL.]
BLUMENBERG (to SENDEN).
He is a vulgar person, but he is useful! Now that we are alone, listen! The other day when you brought me to call here, I begged the Colonel just to write down his ideas on the questions of the day.
SENDEN.
Yes, alas! You piled on the flattery much too thick, but the old gentleman did, nevertheless, at last take fire.
BLUMENBERG.
We begged him to read to us what he had written; he read it to us, we praised it.
SENDEN.
It was very tiresome all the same.
BLUMENBERG.
I begged it of him for our paper.
SENDEN.
Yes, unfortunately! And now I must carry these bulky things to your press. These articles are too heavy; they won’t do the Coriolanus any good.
BLUMENBERG.
Yet I printed them gladly. When a man has written for a paper he becomes a good friend of that paper. The Colonel at once subscribed for the Coriolanus, and, the next day, invited me to dinner.
SENDEN (shrugging his shoulders).
If that is all you gain by it!
BLUMENBERG.
It is merely the beginning.—The articles are clumsy; why should I not say so?
SENDEN.
God knows they are!
BLUMENBERG.
And no one knows who the author is.
SENDEN.
That was the old gentleman’s stipulation.
I imagine he is afraid of
Oldendorf.
BLUMENBERG.
And precisely what I anticipated has come to pass. Oldendorf’s paper has today attacked these articles. Here is the latest issue of the Union.
SENDEN.
Let me look at it. Well, that will be a fine mix-up! Is the attack insulting?
BLUMENBERG.
The Colonel will be sure to consider it so. Don’t you think that that will help us against the professor?
SENDEN.
Upon my honor you are the slyest devil that ever crept out of an inkstand!
BLUMENBERG.
Give it to me, the Colonel is coming. Enter the COLONEL.
COLONEL.
Good morning, gentlemen!—[aside] and that Oldendorf should just happen to be here! If only he will remain in the garden! Well, Mr. Editor, how is the Coriolanus?
BLUMENBERG.
Our readers admire the new articles marked with an arrow. Is there any chance that some more—
COLONEL (drawing a manuscript from his pocket and looking round).
I rely on your discretion. As a matter of fact I wanted to read it through again on account of the structure of the sentences.
BLUMENBERG.
That can best be done in the proof-reading.
COLONEL.
I think it will do. Take it; but not a word—
BLUMENBERG.
You will let me send it at once to press. [At the door.] Schmock!
[SCHMOCK appears at the door, takes the manuscript and exit quickly.]
SENDEN.
Blumenberg is keeping the sheet up to the mark, but, as he has enemies, he has to fight hard to defend himself.
COLONEL (amused).
Enemies? Who does not have them? But journalists have nerves like women. Everything excites you; every word that any one says against you rouses your indignation! Oh come, you are sensitive people!
BLUMENBERG.
Possibly you are right, Colonel. But when one has opponents like this Union—
COLONEL.
Oh, yes, the Union. It is a thorn in the flesh to both of you. There is a great deal in it that I cannot praise; but, really when it comes to sounding an alarm, attacking, and pitching in, it is cleverer than your paper. The articles are witty; even when they are on the wrong side one cannot help laughing at them.
BLUMENBERG.
Not always. In today’s attack on the best
articles the
Coriolanus has published in a long time I see
no wit at all.
COLONEL.
Attack on what articles?
BLUMENBERG.
On yours, Colonel. I must have the paper somewhere about me.
[Searches, and gives him a copy of the Union.]
COLONEL.
Oldendorf’s paper attacks my articles! [Reads.] “We regret such lack of knowledge—”
BLUMENBERG.
And here—
COLONEL.
“It is an unpardonable piece of presumption”—What! I am presumptuous?
BLUMENBERG.
And here—
COLONEL.
“One may be in doubt as to whether the naivete of the contributor is comical or tragical, but at all events he has no right to join in the discussion”—[Throwing down the paper.] Oh, that is contemptible! It is a low trick!
Enter IDA and OLDENDORF from the garden.
SENDEN (aside).
Now comes the cloud-burst!
COLONEL.
Professor, your newspaper is making progress. To bad principles is now added something else—baseness.
IDA (frightened).
Father!
OLDENDORF (coming forward).
Colonel, how can you justify this insulting expression?
COLONEL (holding out the paper to him).
Look here! That stands in your paper! In your paper, Oldendorf!
OLDENDORF.
The tone of the attack is not quite as calm as I could have wished—
COLONEL.
Not quite so calm? Not really?
OLDENDORF.
In substance the attack is justified.
COLONEL.
Sir! You dare say that to me!
IDA.
Father!
OLDENDORF.
Colonel, I do not comprehend this attitude, and I beg you to consider that we are speaking before witnesses.
COLONEL.
Do not ask for any consideration. It would have been your place to show consideration for the man whose friendship you are otherwise so ready to claim.
OLDENDORF.
But, first of all, tell me frankly what is your own connection with the articles attacked in the Coriolanus?
COLONEL.
A very chance connection, too insignificant in your eyes to deserve your regard. The articles are by me!
IDA.
Heavens!
OLDENDORF (vehemently).
By you? Articles in the paper of this gentleman?
IDA (entreating him).
Edward!
OLDENDORF (more calmly).
The Union has attacked not you but an unknown person, who to us was merely a partisan of this gentleman. You would have spared us both this painful scene had you not concealed from me the fact that you are a correspondent of the Coriolanus.
COLONEL.
You will have to stand my continuing not to make you a confidant of my actions. You have here given me a printed proof of your friendship, which does not make me long for other proofs.
OLDENDORF (taking up his hat).
I can only say that I deeply regret the occurrence, but do not feel myself in the least to blame. I hope, Colonel, that, when you think the matter over calmly, you will come to the same conclusion. Good-by, Miss Ida. Good day to you.
[Exit as far as centre door.]
IDA (entreating).
Father, don’t let him leave us that way!
COLONEL.
It is better than to have him stay.
Enter ADELAIDE.
ADELAIDE (entering in elegant traveling costume, meets OLDENDORF at the door).
Not so fast, Professor!
[OLDENDORF kisses her hand and leaves.]
IDA. }(together Adelaide!
[Falls into her arms.]).
COLONEL. } Adelaide! And at such
a moment!
ADELAIDE (holding IDA fast and stretching
out her hand to the
COLONEL).
Shake hands with your compatriot. Aunt sends love, and Rosenau Manor, in its brown autumn dress, presents its humble compliments. The fields lie bare, and in the garden the withered leaves dance with the wind.—Ah, Mr. von Senden!
COLONEL (introducing).
Mr. Blumenberg, the editor.
SENDEN.
We are delighted to welcome our zealous agriculturist to the city.
ADELAIDE.
And we should have been pleased occasionally to meet our neighbor in the country.
COLONEL.
He has a great deal to do here. He is a great politician, and works hard for the good cause.
ADELAIDE.
Yes, indeed, we read of his doings in the newspaper. I drove through your fields yesterday. Your potatoes are not all in yet. Your steward didn’t get through with the work.
SENDEN.
You Rosenau people are privileged to get through a week earlier than any one else.
ADELAIDE.
On the other hand, we have nothing to do but to farm.
(Amicably.)
The neighbors send greetings.
SENDEN.
Thank you. We must relinquish you now to friends who have more claim on you than we have. But will you not receive me in the course of the day so that I can ask for the news from home? [ADELAIDE inclines her head.]
SENDEN.
Good-by, Colonel. (To IDA.) My respectful compliments, Miss Berg.
[Exit together with BLUMENBERG.]
IDA (embracing ADELAIDE).
I have you at last. Now everything will be all right!
ADELAIDE.
What is to be all right? Is anything not all right? Back there some one passed me more quickly than usual, and here I see glistening eyes and a furrowed brow. [Kisses her on the eyes.] They shall not ruin your pretty eyes. And you, honored friend, turn a more friendly countenance to me.
COLONEL.
You must stay with us all winter; it will be the first you have given us in a long time; we shall try to deserve such a favor.
ADELAIDE (seriously).
It is the first one since my father’s death that I have cared to mingle with the world again. Besides, I have business that calls me here. You know I came of age this summer, and my legal friend, Judge Schwarz, requires my presence. Listen, Ida, the servants are unpacking, go and see that things are properly put away. (Aside.) And put a damp cloth over your eyes for people can see that you have been crying. [Exit IDA to the right. ADELAIDE quickly goes up to the COLONEL.] What is the matter with Ida and the professor?
COLONEL.
That would be a long story. I shall not spoil
my pleasure with it now.
We men are at odds; our views are too opposed.
ADELAIDE.
But were not your views opposed before this, too? And yet you were on such good terms with Oldendorf!
COLONEL.
They were not so extremely opposed as now.
ADELAIDE.
And which of you has changed his views?
COLONEL.
H’m! Why, he, of course. He is led astray in great part by his evil companions. There are some men, journalists on his paper, and especially there is a certain Bolz.
ADELAIDE (aside).
What’s this I hear?
COLONEL.
But probably you know him yourself. Why, he comes from your neighborhood.
ADELAIDE.
He is a Rosenau boy.
COLONEL.
I remember. Your father, the good old general, could not endure him.
ADELAIDE.
At least he sometimes said so.
COLONEL.
Since then this Bolz has become queer. His mode of life is said to be irregular, and I fear his morals are pretty loose. He is Oldendorf’s evil genius.
ADELAIDE.
That would be a pity!—No, I do not believe it!
COLONEL. What do you not believe, Adelaide?
ADELAIDE (smiling).
I do not believe in evil geniuses. What has gone wrong between you and Oldendorf can be set right again. Enemies today, friends tomorrow—that is the way in politics; but Ida’s feelings will not change so quickly. Colonel, I have brought with me a beautiful design for a dress. That new dress I mean to wear this winter as bridesmaid.
COLONEL.
No chance of it! You can’t catch me that way, girl. I’ll carry the war into the enemy’s country. Why do you drive other people to the altar and let your own whole neighborhood joke you about being the Sleeping Beauty and the virgin farmer?
ADELAIDE (laughing).
Well, so they do.
COLONEL.
The richest heiress in the whole district! Courted by a host of adorers, yet so firmly intrenched against all sentiment; no one can comprehend it.
ADELAIDE.
My dear Colonel, if our young gentlemen were as lovable as certain older ones—but, alas! they are not.
COLONEL.
You shan’t escape me. We shall hold you fast in town, until we find one among our young men whom you will deem worthy to be enrolled under your command. For whoever be your chosen husband, he will have the same experience I have had—namely, that, first or last, he will have to do your bidding.
ADELAIDE (quickly).
Will you do my bidding with regard to Ida and the professor? Now I have you!
COLONEL.
Will you do me the favor of choosing your husband this winter while you are with us? Yes? Now I have you!
ADELAIDE.
It’s a bargain! Shake hands! [Holds out her hand to him.]
COLONEL (puts his hand in hers, laughing).
Well, you’re outwitted.
[Exit through centre door.]
ADELAIDE (alone).
I don’t think I am. What, Mr. Conrad Bolz! Is that your reputation among people! You live an irregular life? You have loose morals? You are an evil genius?—
Enter KORB.
KORB (through the centre door with a package).
Where shall I put the account-books and the papers, Miss Adelaide?
ADELAIDE.
In my apartment. Tell me, dear Korb, did you find your room here in order?
KORB.
In the finest order. The servant has given me two wax candles; it is pure extravagance.
ADELAIDE.
You need not touch a pen for me this whole day. I want you to see the town and look up your acquaintances. You have acquaintances here, I suppose?
KORB.
Not very many. It is more than a year since I was last here.
ADELAIDE (indifferently).
But are there no people from Rosenau here?
KORB.
Among the soldiers are four from the village.
There is John Lutz of
Schimmellutz—
ADELAIDE.
I know. Have you no other acquaintance here from the village?
KORB.
None at all, except him, of course—
ADELAIDE.
Except him? Whom do you mean?
KORB.
Why, our Mr. Conrad.
ADELAIDE.
Oh, to be sure! Are you not going to visit him? I thought you had always been good friends.
KORB.
Going to visit him? That is the first place I am going to. I have been looking forward to it during the whole journey. He is a faithful soul of whom the village has a right to be proud.
ADELAIDE (warmly).
Yes, he has a faithful heart.
KORB (eagerly).
Ever merry, ever friendly, and so attached to the village! Poor man, it is a long time since he was there!
ADELAIDE.
Don’t speak of it!
KORB.
He will ask me about everything—about the farming—
ADELAIDE (eagerly).
And about the horses. The old sorrel he was so fond of riding is still alive. KORB. And about the shrubs he planted with you.
ADELAIDE.
Especially about the lilac-bush where my arbor now stands. Be sure you tell him about that.
KORB.
And about the pond. Three hundred and sixty carp!
ADELAIDE.
And sixty gold-tench; don’t forget that. And the old carp with the copper ring about his body, that he put there, came out with the last haul, and we threw him back again.
KORB.
And how he will ask about you, Miss Adelaide!
ADELAIDE.
Tell him I am well.
KORB.
And how you have carried on the farming since the general died; and that you take his newspaper which I read aloud to the farm-hands afterward.
ADELAIDE.
Just that you need not tell him. [Sighing, aside.] On these lines I shall learn nothing whatever. [Pause, gravely.] See here, dear Korb, I have heard all sorts of things about Mr. Bolz that surprise me. He is said to live an irregular life.
KORB.
Yes, I imagine he does; he always was a wild colt.
ADELAIDE.
He is said to spend more than his income.
KORB.
Yes, that is quite possible. But I am perfectly sure he spends it merrily.
ADELAIDE (aside).
Small consolation I shall get from him! (Indifferently.) He has now a good position, I suppose; won’t he soon be looking for a wife?
KORB.
A wife? No, he is not doing that. It is impossible.
ADELAIDE.
Well, I heard something of the kind; at least he is said to be much interested in a young lady. People are talking of it.
KORB.
Why, that would be—no, I don’t believe it. (Hastily.) But I’ll ask him about it at once.
ADELAIDE.
Well, he would be the last person to tell you. One learns such things from a man’s friends and acquaintances. The village people ought to know it, I suppose, if a Rosenau man marries.
KORB.
Of course they should. I must get at the truth of that.
ADELAIDE.
You would have to go about it the right way. You know how crafty he is.
KORB.
Oh, I’ll get round him all right. I’ll find some way.
ADELAIDE.
Go, dear Korb! [Exit KORB.] Those were sad tidings with which the Colonel met me. Conrad—immoral, unworthy? It is impossible! A noble character cannot change to that extent. I do not believe one word of what they say!
[EXIT.]
Editorial room of the “Union.” Doors in the centre and on both sides. On the left, in the foreground, a desk with newspapers and documents. On the right, a similar, smaller table. Chairs.
Enter BOLZ, through the side door on the right, then MILLER through the centre door.
BOLZ (eagerly).
Miller! Factotum! Where is the mail?
MILLER (nimbly with a package of letters and newspapers).
Here is the mail, Mr. Bolz; and here, from the press, is the proof-sheet of this evening’s issue to be corrected.
BOLZ (at the table on the left quickly opening, looking through, and marking letters with a pencil).
I have already corrected the proof, old rascal!
MILLER.
Not quite. Down here is still the “Miscellaneous” which Mr. Bellmaus gave the type-setters.
BOLZ.
Let us have it!
[Reads in the newspaper.]
“Washing stolen from the yard”—“Triplets born”—“Concert”—“Concert”—“Meeting of an Association”—“Theatre”—all in order—“Newly invented engine”—“The great sea-serpent spied.”
[Jumping up.]
What the deuce is this? Is he bringing up the old sea-serpent again? It ought to be cooked into a jelly for him, and he be made to eat it cold.
[Hurries to the door on the right.]
Bellmaus, monster, come out!
Enter BELLMAUS.
BELLMAUS (from the right, pen in hand).
What is the matter! Why all this noise?
BOLZ (solemnly).
Bellmaus, when we did you the honor of intrusting you with the odds and ends for this newspaper, we never expected you to bring the everlasting great sea-serpent writhing through the columns of our journal!—How could you put in that worn-out old lie?
BELLMAUS.
It just fitted. There were exactly six lines left.
BOLZ.
That is an excuse, but not a good one. Invent your own stories. What are you a journalist for? Make a little “Communication,” an observation, for instance, on human life in general, or something about dogs running around loose in the streets; or choose a bloodcurdling story such as a murder out of politeness, or how a woodchuck bit seven sleeping children, or something of that kind. So infinitely much happens, and so infinitely much does not happen, that an honest newspaper man ought never to be without news.
BELLMAUS.
Give it here, I will change it.
[Goes to the table, looks into a printed sheet, cuts a clipping from it with large shears, and pastes it on the copy of the newspaper.]
BOLZ.
That’s right, my son, so do, and mend thy ways.
[Opening the door on the right.]
Kaempe, can you come in a moment? (To MILLER, who is waiting at the door.) Take that proof straight to the press!
[MILLER takes the sheet from BELLMAUS and hurries off.]
Enter KAeMPE.
KAeMPE.
But I can’t write anything decent while you are making such a noise.
BOLZ.
You can’t? What have you just written, then? At most, I imagine, a letter to a ballet-dancer or an order to your tailor.
BELLMAUS.
No, he writes tender letters. He is seriously in love, for he took me walking in the moonlight yesterday and scorned the idea of a drink.
KAeMPE (who has seated himself comfortably).
Gentlemen, it is unfair to call a man away from his work for the sake of making such poor jokes.
BOLZ.
Yes, yes, he evidently slanders you when he maintains that you love anything else but your new boots and to some small degree your own person. You yourself are a love-spurting nature, little Bellmaus. You glow like a fusee whenever you see a young lady. Spluttering and smoky you hover around her, and yet don’t dare even to address her. But we must be lenient with him; his shyness is to blame. He blushes in woman’s presence, and is still capable of lovely emotions, for he started out to be a lyric poet.
BELLMAUS.
I don’t care to be continually reproached with my poems. Did I ever read them to you?
BOLZ.
No, thank Heaven, that audacity you never had. (Seriously.) But, now, gentlemen, to business. Today’s number is ready. Oldendorf is not yet here, but meanwhile, let us hold a confidential session. Oldendorf must be chosen deputy from this town to the next Parliament; our party and the Union must put that through. How does our stock stand today?
KAeMPE.
Remarkably high. Our opponents agree that no other candidate would be so dangerous for them, and our friends everywhere are most hopeful. But you know how little that may signify. Here is the list of the voters. Our election committee sends word to you that our calculations were correct. Of the hundred voters from our town, forty surely ours. About an equal number are pledged to the other party; the remnant of some twenty votes are undecided. It is clear that the election will be determined by a very small majority.
BOLZ.
Of course we shall have that majority—a majority of from eight to ten votes. Just say that, everywhere, with the greatest assuredness. Many a one who is still undecided will come over to us on hearing that we are the stronger. Where is the list of our uncertain voters? [Looks it over.]
KAeMPE.
I have placed a mark wherever our friends think some influence might be exerted.
BOLZ.
I see two crosses opposite one name; what do they signify?
KAeMPE.
That is Piepenbrink, the wine-dealer Piepenbrink. He has a large following in his district, is a well-to-do man, and, they say, can command five or six votes among his adherents.
BOLZ.
Him we must have. What sort of a man is he?
KAeMPE.
He is very blunt, they say, and no politician at all.
BELLMAUS.
But he has a pretty daughter.
KAeMPE.
What’s the use of his pretty daughter? I’d rather he had an ugly wife—one could get at him more easily.
BELLMAUS.
Yes, but he has one—a lady with little curls and fiery red ribbons in her cap.
BOLZ.
Wife or no wife, the man must be ours. Hush, some one is coming; that is Oldendorf’s step. He needn’t know anything of our conference. Go to your room, gentlemen. To be continued this evening.
KAeMPE (at the door).
It is still agreed, I suppose, that in the next number I resume the attack on the new correspondent of the Coriolanus, the one with the arrow.
BOLZ.
Yes, indeed. Pitch into him, decently but hard. Just now, on the eve of the election, a little row with our opponents will do us good; and the articles with the arrow give us a great opening.
[Exeunt KAeMPE and BELLMAUS.]
Enter OLDENDORF through centre door.
OLDENDORF.
Good-day, Conrad.
BOLZ (at the table on the right, looking over the list of voters).
Blessed be thy coming! The mail is over there; there is nothing of importance.
OLDENDORF.
Do you need me here today?
BOLZ.
No, my darling. This evening’s issue is ready. For tomorrow Kaempe is writing the leading article.
OLDENDORF.
About what?
BOLZ.
A little skirmish with the Coriolanus. Another one against the unknown correspondent with the arrow who attacked our party. But do not worry; I told Kaempe to make the article dignified, very dignified.
OLDENDORF.
For Heaven’s sake, don’t! The article must not be written.
BOLZ.
I fail to comprehend you. What use are political opponents if you cannot attack them?
OLDENDORF.
Now see here! These articles were written by the Colonel; he told me so himself today.
BOLZ.
Thunder and lightning!
OLDENDORF (gloomily).
You may imagine that along with this admission went other intimations which place me just now in a very uncomfortable position as regards the Colonel and his family.
BOLZ (seriously).
And what does the Colonel want you to do?
OLDENDORF.
He will be reconciled to me if I resign the editorship of this paper and withdraw as candidate for election.
BOLZ.
The devil! He is moderate in his demands!
OLDENDORF.
I suffer under this discord; to you, as my friend, I can say so.
BOLZ (going up to him and pressing his hand).
Solemn moment of manly emotion!
OLDENDORF.
Don’t play the clown just now. You can imagine how unpleasant my position in the Colonel’s house has become. The worthy old gentleman either frigid or violent; the conversation spiced with bitter allusions; Ida suffering—I can often see that she has been crying. If our party wins and I become member for the town, I fear I shall lose all hope of marrying Ida.
BOLZ (vehemently).
And if you withdraw it will be a serious blow to our party. (Rapidly and emphatically.) The coming session of Parliament will determine the fate of the country. The parties are almost equal. Every loss is a blow of a vote to our cause. In this town we have no other candidate but you, who is sufficiently popular to make his election probable. If you withdraw from the contest, no matter what the reason, our opponents win.
OLDENDORF.
Unfortunately what you say is true.
BOLZ (with continued vehemence).
I won’t dwell on my confidence in your talents. I am convinced that, in the House, and, possibly, as one of the ministers, you will be of service to your country. I merely ask you, now, to remember your duty to our political friends, who have pinned their faith on you, and to this paper and ourselves, who for three years have worked for the credit of the name of Oldendorf which heads our front page. Your honor is at stake, and every moment of wavering is wrong.
OLDENDORF (dignified).
You are exciting yourself without reason. I too deem it wrong to retire now when I am told that our cause needs me. But in confessing to you, my friend, that my decision means a great personal sacrifice, I am not compromising either our cause or ourselves as individuals.
BOLZ (soothingly).
Right you are! You are a loyal comrade. And so peace, friendship, courage! Your old Colonel won’t be inexorable.
OLDENDORF.
He has grown intimate with Senden, who flatters him in every way, and has plans, I fear, which affect me also. I should feel still more worried but for knowing that I have now a good advocate in the Colonel’s house. Adelaide Runeck has just arrived.
BOLZ.
Adelaide Runeck? She into the bargain! (Quickly calling through the door on the right.) Kaempe, the article against the knight of the arrow is not to be written. Understand?
Enter KAeMPE.
KAeMPE (at the door, pen in hand).
But what is to be written, then?
BOLZ.
The devil only knows! See here! Perhaps I can induce Oldendorf to write the leading article for tomorrow himself. But at all events you must have something on hand.
KAeMPE.
But what?
BOLZ (excitedly).
For all I care write about emigration to Australia; that, at any rate, will give no offense.
KAeMPE.
Good! Am I to encourage it or advise against it?
BOLZ (quickly).
Advise against it, of course; we need every one who is willing to work here at home. Depict Australia as a contemptible hole. Be perfectly truthful but make it as black as possible—how the Kangaroo, balled into a heap, springs with invincible malice at the settler’s head, while the duckbill nips at the back of his legs; how the gold-seeker has, in winter, to stand up to his neck in salt water while for three months in summer he has not a drop to drink; how he may live through all that only to be eaten up at last by thievish natives. Make it very vivid and end up with the latest market prices for Australian wool from the Times. You’ll find what books you need in the library. [Slams the door to.]
OLDENDORF (at the table).
Do you know Miss Runeck? She often inquires about you in her letters to Ida.
BOLZ.
Indeed? Yes, to be sure, I know her. We are from the same village—she from the manor-house, I from the parsonage. My father taught us together. Oh, yes, I know her!
OLDENDORF.
How comes it that you have drifted so far apart? You never speak of her.
BOLZ.
H’m! It is an old story—family quarrels, Montagues and Capulets. I have not seen her for a long time.
OLDENDORF (smiling).
I hope that you too were not estranged by politics.
BOLZ.
Politics did, indeed, have something to do with our separation; you see it is the common misfortune that party life destroys friendship.
OLDENDORF.
Sad to relate! In religion any educated man will tolerate the convictions of another; but in politics we treat each other like reprobates if there be the slightest shade of difference of opinion between us.
BOLZ (aside).
Matter for our next article! (Aloud.) “The slightest shade of difference of opinion between us.” Just what I think! We must have that in our paper! (Entreating). Look! A nice little virtuous article: “An admonition to our voters—Respect our opponents, for they are, after all, our brothers!” (Urging him more and more.) Oldendorf, that would be something for you—there is virtue and humanity in the theme; writing will divert you, and you owe the paper an article because you forbade the feud. Please do me the favor! Go into the back room there and write. No one shall disturb you.
OLDENDORF (smiling).
You are just a vulgar intriguer!
BOLZ (forcing him from his chair).
Please, you’ll find ink and paper there. Come, deary, come! [He accompanies him to the door on the left. Exit OLDENDORF. BOLZ calling after him.] Will you have a cigar? An old Henry Clay? [Draws a cigar-case from his pocket.] No? Don’t make it too short; it is to be the principal article! [He shuts the door, calls through the door on the right.] The professor is writing the article himself. See that nobody disturbs him! [Coming to the front.] So that is settled.—Adelaide here in town! I’ll go straight to her! Stop, keep cool, keep cool! Old Bolz, you are no longer the brown lad from the parsonage. And even if you were, she has long since changed. Grass has grown over the grave of a certain childish inclination. Why are you suddenly thumping so, my dear soul? Here in town she is just as far off from you as on her estates. [Seating himself and playing with a pencil.] “Nothing like keeping cool,” murmured the salamander as he sat in the stove fire.
Enter KORB.
KORB.
Is Mr. Bolz in?
BOLZ (jumping up).
Korb! My dear Korb! Welcome, heartily welcome! It is good of you not to have forgotten me. [Shakes hands with him.] I am very glad to see you.
KORB.
And I even more to see you. Here we are in town. The whole village sends greetings! From Anton the stable-boy—he is now head man—to the old night watchman whose horn you once hung up on the top of the tower. Oh, what a pleasure this is!
BOLZ.
How is Miss Runeck? Tell me, old chap!
KORB.
Very well indeed, now. But we have been through much. The late general was ill for four years. It was a bad time. You know he was always an irritable man.
BOLZ.
Yes, he was hard to manage.—
KORB.
And especially during his illness. But Miss Adelaide took care of him, so gentle and so pale, like a perfect lamb. Now, since his death, Miss Adelaide runs the estate, and like the best of managers. The village is prospering again. I will tell you everything, but not until this evening. Miss Adelaide is waiting for me; I merely ran in quickly to tell you that we are here.
BOLZ.
Don’t be in such a hurry, Korb.—So the people in the village still think of me!
KORB.
I should say they did! No one can understand why you don’t come near us. It was another matter while the old gentleman was alive, but now—
BOLZ (seriously).
My parents are dead; a stranger lives in the parsonage.
KORB.
But we in the manor-house are still alive! Miss Runeck would surely be delighted—
BOLZ.
Does she still remember me?
KORB.
Of course she does. This very day she asked about you.
BOLZ.
What did she ask, old chap?
KORB.
She asked me if it was true what people are saying, that you have grown very wild, make debts, run after girls, and are up to the devil generally.
BOLZ.
Good gracious! You stood up for me, I trust?
KORB.
Of course! I told her that all that might be taken for granted with you.
BOLZ.
Confound it! That’s what she thinks of
me, is it? Tell me, Korb, Miss
Adelaide has many suitors, has she not?
KORB.
The sands of the sea are as nothing to it.
BOLZ (vexed).
But yet she can finally choose only one, I suppose.
KORB (slyly).
Correct! But which one? That’s the question.
BOLZ.
Which do you think it will be?
KORB.
Well, that is difficult to say. There is this Mr. von Senden who is now living in town. If any one has a chance it is probably he. He fusses about us like a weasel. Just as I was leaving he sent to the house a whole dozen of admission cards to the great fete at the club. It must be the sort of club where the upper classes go arm-in-arm with the townspeople.
BOLZ.
Yes, it is a political society of which Senden is a director. It is casting out a great net for voters. And the Colonel and the ladies are going?
KORB.
I hear they are. I, too, received a card.
BOLZ (to himself).
Has it come to this? Poor Oldendorf!—And
Adelaide at the club fete of
Mr. von Senden!
KORB (to himself).
How am I going to begin and find out about his love-affairs? (Aloud.) Oh, see here, Mr. Conrad, one thing more! Have you possibly some real good friend in this concern to whom you could introduce me?
BOLZ.
Why, old chap?
KORB.
It is only—I am a stranger here, and often have commissions and errands where I need advice. I should like to have some one to consult should you chance to be away, or with whom I could leave word for you.
BOLZ.
You will find me here at almost any time of day. [At the door.] Bellmaus! [Enter BELLMAUS.] You see this gentleman here. He is an honored old friend of mine from my native village. Should he happen not to find me here, you take my place.—This gentleman’s name is Bellmaus, and he is a good fellow.
KORB.
I am pleased to make your acquaintance, Mr. Bellmaus.
BELLMAUS.
And I to make yours. You have not told me his name yet.
BOLZ.
Korb. He has had a great deal to carry in his life, and has often carried me on his back, too.
BELLMAUS.
I too am pleased, Mr. Korb. [They shake hands.]
KORB.
Well, that is in order, and now I must go or Miss Adelaide will be waiting.
BOLZ.
Good-by! Hope to see you very soon again.
[Exit KORB; exit BELLMAUS through door on the right.]
BOLZ (alone).
So this Senden is courting her! Oh, that is bitter!
Enter HENNING, followed by MILLER.
HENNING (in his dressing-gown, hurriedly, with a printed roll in his hand).
Your servant, Mr. Bolz! Is “opponent” spelt with one p or with two p’s? The new proofreader has corrected it one p.
BOLZ (deep in his thoughts).
Estimable Mr. Henning, the Union prints it with two p’s.
HENNING.
I said so at once. [To MILLER.] It must be changed; the press is waiting.
[Exit MILLER hastily.]
I took occasion to read the leading article. Doubtless you wrote it yourself. It is very good, but too sharp, Mr. Bolz. Pepper and mustard—that will give offense; it will cause bad blood.
BOLZ (still deep in his thoughts, violently).
I always did have an antipathy to this man!
[Illustration: Permission Union Deutsche Verlagsgesellschaft, Stuttgart. NATURE ENTHUSIASTS. ADOLPH VON MENZEL]
HENNING (hurt).
How? What? Mr. Bolz? You have an antipathy to me?
BOLZ.
To whom? No, dear Mr. Henning, you are a good fellow and would be the best newspaper owner in the world, if only you were not often as frightened as a hare. [Embraces him.] My regards to Mrs. Henning, sir, and leave me alone. I am thinking up my next article.
HENNING (while he is being thrust out).
But do, please, write very moderately and kindly, dear Mr. Bolz.
BOLZ (alone, walking to and fro again).
Senden avoids me whenever he can. He stands things from me that any one else would strongly resent. Is it possible that he suspects—
Enter MILLER.
MILLER (hurriedly).
A lady I don’t know wishes to pay her respects to you.
BOLZ.
A lady! And to me?
MILLER.
To the editor. [Hands him a card.]
BOLZ (reads).
Leontine Pavoni-Gessler, nee Melloni from Paris. She must have to do with art. Is she pretty?
MILLER.
H’m! So, so!
BOLZ.
Then tell her we are very sorry that we cannot have the pleasure, that it is the editor’s big washing-day.
MILLER.
What?
BOLZ (vehemently).
Washing, children’s washing. That we are sitting up to the elbows in soapsuds.
MILLER (laughing).
And I am to—
BOLZ (impatiently).
You’re a blockhead! [At the door.] Bellmaus!
[Enter BELLMAUS.]
Stay here and receive the visitor. [Gives him the
card.]
BELLMAUS.
Ah, that is the new ballet-dancer who is expected here. [Inspecting his coat.] But I’m not dressed for it!
BOLZ.
All the more dressed she will be. [To MILLER.] Show the lady in.
[Exit MILLER.]
BELLMAUS.
But really I cannot—
BOLZ (irritably).
Oh the devil, don’t put on airs! [Goes to the table, puts papers in the drawer, seizes his hat.]
Enter MADAME PAVONI.
MADAME PAVONI.
Have I the honor of seeing before me the editor of the Union?
BELLMAUS (bowing).
To be sure—that is to say—won’t you kindly be seated? [Pushes up chairs.]
BOLZ.
Adelaide is clear-sighted and clever. How can she possibly fail to see through that fellow?
MADAME PAVONI.
Mr. Editor, the intelligent articles about art which adorn your paper—have prompted me—
BELLMAUS.
Oh, please!
BOLZ. (having made up his mind).
I must gain entrance into this club-fete!
[Exit with a bow to the lady. BELLMAUS and MADAME PAVONI sit facing each other.]
SCENE I
The COLONEL’S summer parlor. In the foreground on the right IDA and ADELAIDE, next to ADELAIDE the COLONEL, all sitting. In front of them a table with coffee set.
COLONEL (in conversation with ADELAIDE, laughing).
A splendid story, and cleverly told! I am heartily glad that you are with us, dear Adelaide. Now, at any rate, we shall talk about something else at table besides this everlasting politics! H’m! The professor has not come today. He never used to miss our coffee-hour.
[Pause; ADELAIDE and IDA look at each other. IDA sighs.]
ADELAIDE.
Perhaps he has work to do.
IDA.
Or he is vexed with us because I am going to the fete tonight.
COLONEL (irritably).
Nonsense, you are not his wife nor even openly his fiancee. You are in your father’s house and belong in my circle.—H’m! I see he treasures it up against me that I did some plain speaking the other day. I think I was a little impatient.
ADELAIDE (nodding her head).
Yes, a little, I hear.
IDA.
He is worried about the way you feel, dear father.
COLONEL.
Well, I have reason enough to be vexed; don’t remind me of it. And that, in addition, he lets himself be mixed up in these elections, is unpardonable.
[Walks up and down.]
But you had better send for him, Ida.
IDA rings. Enter CARL.
IDA.
Our compliments to the professor and we are waiting coffee for him.
[Exit CARL.]
COLONEL.
Well, that about waiting was not quite necessary. Why, we have finished our coffee.
ADELAIDE.
Ida has not finished yet.
IDA.
Hush!
ADELAIDE.
Why did he ever let himself be put up as candidate? He has plenty to do as it is.
COLONEL.
Pure ambition, girls. The devil of ambition possesses
these young men.
He impels them as steam does a locomotive.
IDA.
No, father, he never thought of himself in the matter.
COLONEL.
It does not stand out quite so nakedly as, “I must make a career for myself,” or “I wish to become a famous man.” The procedure is more delicate. The good friends come along and say: “Your duty to the good cause requires you to—it is a crime against your country if you do not—it is a sacrifice for you but we demand it.” And so a pretty mantle is thrown around vanity, and the candidate issues forth—from pure patriotism of course! Don’t teach an old soldier worldly wisdom. We, dear Adelaide, sit calmly by and laugh at such weaknesses.
ADELAIDE.
And are indulgent toward them when we have so good a heart as you.
COLONEL.
Yes, one profits by experience.
Enter CARL.
CARL.
Mr. von Senden and two other gentlemen.
COLONEL.
What do they want? Pleased to see them!
[Exit CARL.]
Allow me to have them shown in here, children. Senden never stays long. He is a roving spirit.
[The ladies rise.]
IDA.
The hour is again spoiled for us.
ADELAIDE.
Don’t mind it; we shall have all the more time to dress.
[Exeunt IDA and ADELAIDE on the left.]
Enter SENDEN, BLUMENBERG, a third gentleman.
SENDEN.
Colonel, we come on behalf of the committee for the approaching election to notify you that that committee has unanimously voted to make you, Colonel, our party’s candidate.
COLONEL. Me?
SENDEN.
The committee begs you to accept this nomination so that the necessary announcement can be made to the voters at this evening’s fete.
COLONEL.
Are you in earnest, dear Senden? Where did the committee get such an idea?
SENDEN.
Colonel, our president, who had previously agreed to run for our town, found that it would be more advantageous to be candidate from a provincial district; apart from him no one of our townsmen is so well known and so popular with the citizens as yourself. If you accede to our request our party is certain of victory; if you refuse, there is every probability that our opponents will have their own way. You will agree with us that such an eventuality must be avoided under all circumstances.
COLONEL.
I see all that; but, on personal grounds, it is impossible for me to help our friends in this matter.
SENDEN (to the others).
Let me explain to the Colonel certain things which will possibly make him look favorably on our request.
[Exeunt BLUMENBERG and the other gentlemen into the garden, where they are visible from time to time.]
COLONEL.
But, Senden, how could you put me in this embarrassing position! You know that for years Oldendorf has frequented my house and that it will be extremely unpleasant for me openly to oppose him.
SENDEN.
If the professor is really so devoted to you and your household, he has now the best opportunity to show it. It is a foregone conclusion that he will at once withdraw.
COLONEL.
I am not quite so sure of that; he is very stubborn in many ways.
SENDEN.
If he do not withdraw such egotism can scarcely still be called stubbornness. And in such a case you would scarcely be under obligations to him; obligations, Colonel, which might work injury to the whole country. Besides, he has no chance of being elected if you accept, for you will defeat him by a majority not large but sure.
COLONEL.
Are we so perfectly certain of this majority!
SENDEN.
I think I can guarantee it. Blumenberg and the other gentlemen have made very thorough inquiries.
COLONEL.
It would serve the professor quite right if he had to withdraw in my favor.—But no—no; it will not do at all, my friend.
SENDEN.
We know, Colonel, what a sacrifice we are asking of you, and that nothing could compensate you for it save the consciousness of having done your country a great service.
COLONEL.
To be sure.
SENDEN.
It would be so regarded in the capital, too, and I am convinced that your entering the House would also cause pleasure in other circles than those of your numerous friends and admirers.
COLONEL.
I should meet there many old friends and comrades. (Aside.) I should be presented at Court.
SENDEN.
The minister of war asked very warmly after you the other day; he too must have been one of your companions in arms.
COLONEL.
Yes indeed! As young blades we served in the same company and played many mad pranks together. It would be a pleasure to see him now in the House, drawing his honest face into dark lines. He was a wild devil in the regiment, but a fine boy.
SENDEN.
Nor will he be the only one to receive you with open arms.
COLONEL.
In any case, I should have to think the matter over.
SENDEN.
Don’t be angry, Colonel, if I urge you to decide. This evening we have to introduce their candidate to our citizen guests. It is high time, or all is lost.
COLONEL (hesitating).
Senden, you put a knife to my throat!
[SENDEN, from the door, motions the gentlemen in the garden to come in.]
BLUMENBERG.
We venture to urge you, knowing that so good a soldier
as you,
Colonel, makes up his mind quickly.
COLONEL (after struggling inwardly).
Well, so be it, gentlemen, I accept! Tell the committee I appreciate their confidence. This evening we will talk over details.
BLUMENBERG.
We thank you, Colonel. The whole town will be rejoiced to hear of your decision.
COLONEL.
Good-by until this evening.
[Exeunt the visitors;
COLONEL alone, thoughtfully.]
I fear I ought not to have accepted so quickly; but I had to do the minister of war that favor. What will the girls say to it? And Oldendorf?
[Enter OLDENDORF.]
There he is himself.
[Clears his throat.]
He will be astonished. I can’t help it, he must withdraw. Good morning, Professor, you come just at the right moment.
OLDENDORF (hastily).
Colonel, there is a report in town that Mr. von Senden’s party have put you up as their candidate. I ask for your own assurance that you would not accept such a nomination.
COLONEL.
And, supposing the proposition had been made to me, why should I not accept as well as you? Yes, rather than you; for the motives that would determine me are sounder than your reasons.
OLDENDORF.
So there is some foundation then to the rumor?
COLONEL.
To be frank, it is the truth. I have accepted. You see in me your opponent.
OLDENDORF.
Nothing so bad has yet occurred to trouble our relations. Colonel, could not the memory of a friendship, hearty and undisturbed for years, induce you to avoid this odious conflict?
COLONEL.
Oldendorf, I could not act otherwise, believe me. It is your place now to remember our old friendship. You are a younger man, let alone other relationships; you are the one now to withdraw.
OLDENDORF (more excitedly).
Colonel, I have known you for years. I know how keenly and how deeply you feel things and how little your ardent disposition fits you to bear the petty vexations of current politics, the wearing struggle of debates. Oh, my worthy friend, do listen to my exhortations and take back your consent.
COLONEL.
Let that be my concern. I am an old block of hard timber. Think of yourself, dear Oldendorf. You are young, you have fame as a scholar; your learning assures you every success. Why, in another sphere of activity, do you seek to exchange honor and recognition for naught but hatred, mockery, and humiliation? For with such views as yours you cannot fail to harvest them. Think it over. Be sensible, and withdraw.
OLDENDORF.
Colonel, could I follow my own inclinations I should do so on the spot. But in this contest I am under obligations to my friends. I cannot withdraw now.
COLONEL (excitedly).
Nor can I withdraw, lest I harm the good cause. We are no further now than in the beginning. (Aside.) Obstinate fellow!
[Both walk up and down on opposite sides of the stage.]
You have not the least chance whatever of being elected, Oldendorf; my friends are sure of having the majority of the votes. You are exposing yourself to a public defeat. (Kindly.) I should dislike having you of all people beaten by me; it will cause gossip and scandal. Just think of it! It is perfectly useless for you to conjure up the conflict.
OLDENDORF.
Even if it were such a foregone conclusion as you assume, Colonel, I should still have to hold out to the end. But as far as I can judge the general sentiment, the result is by no means so certain. And think, Colonel, if you should happen to be defeated—
COLONEL (irritated).
I tell you, that will not be the case.
OLDENDORF.
But if it should be? How odious that would be for both of us! How would you feel toward me then! I might possibly welcome a defeat in my heart; for you it would be a terrible mortification, and, Colonel, I dread this possibility.
COLONEL.
For that very reason you should withdraw.
OLDENDORF.
I can no longer do so; but there is still time for you.
COLONEL (vehemently).
Thunder and lightning, sir, I have said yes; I am not the man to cap it with a no!
[Both walk up and down.]
That appears to end it, Professor! My wishes are of no account to you; I ought to have known that! We must go our separate ways. We have become open opponents; let us be honest enemies—
OLDENDORF (seizing the COLONEL’S hand).
Colonel, I consider this a most unfortunate day; for I see sad results to follow. Rest assured that no circumstances can shake my love and devotion for you.
COLONEL.
We are drawn up in line of battle, as it were. You mean to let yourself be defeated by an old military man. You shall have your desire.
OLDENDORF.
I ask your permission to tell Miss Ida of our conversation.
COLONEL (somewhat uneasy).
You had better not do that just now, Professor. An opportunity will come in due time. At present the ladies are dressing. I myself will say what is necessary.
OLDENDORF.
Farewell, Colonel, and think of me without hard feelings.
COLONEL.
I will try my best, Professor.
[Exit OLDENDORF.]
He has not given in! What depths of ambition there are in these scholars!
Enter IDA, ADELAIDE.
IDA.
Was not that Edward’s voice?
COLONEL.
Yes, my child.
ADELAIDE.
And he has gone away again! Has anything happened?
COLONEL.
Well, yes, girls. To make a long story short, Oldendorf does not become member for this town, but I.
ADELAIDE} (together.) You, Colonel? IDA } You, father?
IDA.
Has Edward withdrawn?
ADELAIDE.
Is the election over?
COLONEL.
Neither one nor the other. Oldendorf has proved his much-vaunted devotion to us by not withdrawing, and election day is not yet past. But from what I hear there is no doubt that Oldendorf will be defeated.
IDA.
And you, father, have come out before everybody as his opponent?
ADELAIDE.
And what did Oldendorf say to that, Colonel?
COLONEL.
Don’t excite me, girls! Oldendorf was stubborn, otherwise he behaved well, and as far as that is concerned all is in order. The grounds which determined me to make the sacrifice are very weighty. I will explain them to you more fully another time. The matter is decided; I have accepted; let that suffice for the present.
IDA.
But, dear father—
COLONEL.
Leave me in peace, Ida, I have other things to think of. This evening I am to speak in public; that is, so to say, the custom at such elections. Don’t worry, my child, we’ll get the better of the professor and his clique.
[Exit COLONEL toward the garden. IDA and ADELAIDE stand facing each other and wring their hands.]
IDA.
What do you say to that?
ADELAIDE.
You are his daughter—what do you say?
IDA.
Not possible!—Father! Scarcely had he finished explaining to us thoroughly what petty mantles ambition assumes in such elections—
ADELAIDE.
Yes, he described them right vividly, all the little wraps and cloaks of vanity.
IDA.
And within an hour he lets them throw the cloak about himself. Why, it is terrible! And if father is not elected? It was wrong of Edward not to give in to father’s weakness. Is that your love for me, Professor? He, too, never thought of me!
ADELAIDE.
Shall I tell you what? Let us hope that they both fail. These politicians! It was bad enough for you when only one was in politics; now that both have tasted of the intoxicating drink you are done for. Were I ever to come into a position to make a man my master, I should impose upon him but one condition, the wise rule of conduct of my old aunt: Smoke tobacco, my husband, as much as you please; at most it will spoil the walls; but never dare to look at a newspaper—that will spoil your character.
[KORB appears at the door.]
What news do you bring, Korb?
KORB (hastily, mysteriously).
It isn’t true!
ADELAIDE (the same). What isn’t true?
KORB.
That he has a fiancee. He has no idea of it. His friend says he has but one lady-love.
ADELAIDE (eagerly).
Who is she?
KORB. His newspaper.
ADELAIDE (relieved).
Ah, indeed. (Aloud.)
One can see by that how many falsehoods people tell.
It is good, dear
Korb.
[Exit KORB.]
IDA. What isn’t true?
ADELAIDE (sighing).
Well, that we women are cleverer than men. We
talk just as wisely and
I fear are just as glad to forget our wisdom at the
first opportunity.
We are all of us together poor sinners!
IDA.
You can joke about it. You never knew what it was to have your father and the man you loved oppose each other as enemies.
ADELAIDE.
Do you think so! Well, I once had a good friend who had foolishly given her heart to a handsome, high-spirited boy. She was a mere child and it was a very touching relationship: knightly devotion on his part and tender sighings on hers. Then the young heroine had the misfortune to become very jealous, and so far forgot poetry and deportment as to give her heart’s chosen knight a box on the ear. It was only a little box, but it had fateful consequences. The young lady’s father had seen it and demanded an explanation. Then the young knight acted like a perfect hero. He took all the blame upon himself and told the alarmed father that he had asked the young lady to kiss him—poor fellow, he never had the courage for such a thing!—and the blow had been her answer. A stern man was the father; he treated the lad very harshly. The hero was sent away from his family and his home, and the heroine sat lonely in her donjon-tower and mourned her lost one.
IDA.
She ought to have told her father the truth.
ADELAIDE.
Oh, she did. But her confession made matters only worse. Years have gone by since then, and the knight and his lady are now old people and have become quite sensible.
IDA (smiling).
And, because they are sensible, do they not love each other any longer?
ADELAIDE.
How the man feels about it, dear child, I cannot tell you exactly. He wrote the lady a very beautiful letter after the death of her father—that is all I know about it. But the lady has greater confidence than you, for she still hopes. (Earnestly.) Yes, she hopes; and even her father permitted that before he died—you see, she still hopes.
IDA (embracing her).
And who is the banished one for whom she still hopes?
ADELAIDE.
Hush, dearest, that is a dark secret. Few persons living know about it; and when the birds on the trees of Rosenau tell each other the story they treat it as a dim legend of their forefathers. They then sing softly and sorrowfully, and their feathers stand on end with awe. In due time you shall learn all about it; but now you must think of the fete, and of how pretty you are going to look.
IDA.
On the one hand the father, on the other the lover—how will it end?
ADELAIDE.
Do not worry. The one is an old soldier, the other a young statesman; two types that we women have wound around our little fingers from time immemorial! [Both leave.]
Side room of a public hall. The rear wall a great arch with columns, through which one looks into the lighted hall and through it into another. On the left, toward the front, a door. On the right, tables and chairs; chandeliers. Later, from time to time distant music. In the hall ladies and gentlemen walking about or standing in groups. SENDEN, BLUMENBERG, behind them SCHMOCK coming from the hall.
SENDEN. All is going well. There is a splendid spirit in the company. These good townspeople are delighted with our arrangements. It was a fine idea of yours, Blumenberg, to have this fete.
BLUMENBEEG. Only hurry and get people warmed up! It’s a good thing to begin with some music. Vienna waltzes are best on account of the women. Then comes a speech from you, then some solo singing, and, at supper, the introduction of the Colonel, and the toasts. It can’t help being a success; the men must have hearts of stone if they don’t give their votes in return for such a fete.
SENDEN. The toasts have been apportioned.
BLUMENBERG. But the music?—Why has the music stopped?
SENDEN. I am waiting for the Colonel to arrive.
BLUMENBERG. He must be received with a blare of trumpets. It will flatter him, you know.
SENDEN. That’s what I ordered. Directly after, they start up a march and we bring him in procession.
BLUMENBERG. First rate! That will lend solemnity to his entrance. Only think up your speech. Be popular, for today we are among the rabble.
Enter guests, among them HENNING.
SENDEN (doing the honors with BLUMENBERG). Delighted to see you here! We knew that you would not fail us. Is this your wife?
GUEST. Yes, Mr. von Senden, this is my wife.
SENDEN. You here, too, Mr. Henning? Welcome, my dear sir!
HENNING. I was invited by my friend and really had the curiosity to come. My presence, I hope, will not be unpleasant to any one?
SENDEN. Quite the contrary. We are most pleased to greet you here.
[Guests leave through centre door; SENDEN goes out in conversation with them.]
BLUMENBERG. He knows how to manage people. It’s the good manners of these gentlemen that does it. He is useful—useful to me too. He manages the others, and I manage him. [Turning, he sees SCHMOCK, who is hovering near the door.] What are you doing here? Why do you stand there listening? You are not a door-keeper! See that you keep out of my vicinity. Divide yourself up among the company.
SCHMOCK. Whom shall I go to if I know none of these people at all? You are the only person I know.
BLUMENBERG. Why must you tell people that you know me? I consider it no honor to stand next to you.
SCHMOCK. If it is not an honor it’s not a disgrace either; But I can stay by myself.
BLUMENBERG. Have you money to get something to eat? Go to the restaurant-keeper and order something charged to me. The committee will pay for it.
SCHMOCK. I don’t care to go and eat. I have no need to spend anything. I have had my supper.
[Blare of trumpets and march in the distance. Exit BLUMENBERG. SCHMOCK alone, coming forward, angrily.]
I hate him! I’ll tell him I hate him, that I despise him from the bottom of my heart!
[Turns to go, comes back.]
But I cannot tell him so, or he will cut out all I send in for the special correspondence I write for his paper! I will try to swallow it down!
[Exit through centre door.]
Enter BOLZ, KAeMPE, BELLMAUS by side door.
BOLZ (marching in). Behold us in the house of the Capulets! [Pretends to thrust a sword into its scabbard.] Conceal your swords under roses. Blow your little cheeks up, and look as silly and innocent as possible. Above all, don’t let me see you get into a row, and if you meet this Tybaldus Senden be so good as to run round the corner.
[The procession is seen marching through the rear halls.]
You, Romeo Bellmaus, look out for the little women. I see more fluttering curls and waving kerchiefs there than are good for your peace of mind.
KAeMPE. I bet a bottle of champagne that if one of us gets into a row it will be you.
BOLZ. Possibly. But I promise you that you shall surely come in for your share of it. Now listen to my plan of operations. You Kaempe—[Enter SCHMOCK.] Stop! Who is that? Thunder! The factotum of the Coriolanus! Our incognito has not lasted long.
SCHMOCK (even before the last remark, has been seen looking in at the door, coming forward). I wish you good evening, Mr. Bolz.
BOLZ. I wish you the same and of even better quality, Mr. Schmock.
SCHMOCK. Might I have a couple of words with you?
BOLZ. A couple? Don’t ask for too few, noble armor-bearer of the Coriolanus! A couple of dozen words you shall have, but no more.
SCHMOCK. Could you not employ me on your paper.
BOLZ (to KAeMPE and BELLMAUS).
Do you hear that? On our paper? H’m!
’Tis much you ask, noble Roman!
SCHMOCK. I am sick of the Coriolanus. I would do any kind of work you needed done. I want to be with respectable people, where one can earn something and be treated decently.
BOLZ. What are you asking of us, slave of Rome? We to entice you away from your party—never! We do violence to your political convictions? Make you a renegade? We bear the guilt of your joining our party? No, sir! We have a tender conscience. It rises in arms against your proposition!
SCHMOCK. Why do you let that trouble you? Under Blumenberg I have learned to write whichever way the wind blows. I have written on the left and again on the right. I can write in any direction.
BOLZ. I see you have character. You would be a sure success on our paper. Your offer does us honor, but we cannot accept it now. So momentous an affair as your defection needs deep consideration. Meanwhile you will have confided in no unfeeling barbarian. (Aside to the others.) We may be able to worm something out of him. Bellmaus, you have the tenderest heart of us three; you must devote yourself to him today.
BELLMAUS. But what shall I do with him?
BOLZ. Take him into the restaurant, sit down in a corner with him, pour punch into every hollow of his poor head until his secrets jump out like wet mice. Make him chatter, especially about the elections. Go, little man, and take good care not to get overheated yourself and babble.
BELLMAUS. In that case I shall not see much of the fete.
BOLZ. That’s true, my son! But what does the fete mean to you? Heat, dust, and stale dance-music. Besides, we will tell you all about it in the morning; and then you are a poet, and can imagine the whole affair to be much finer than it really was. So don’t take it to heart. You may think you have a thankless role, but it is the most important of all, for it requires coolness and cleverness. Go, mousey, and look out about getting overheated.
BELLMAUS. I’ll look out, old tom-cat.—Come along Schmock!
[BELLMAUS and SCHMOCK leave.]
BOLZ. We might as well separate, too.
KAeMPE. I’ll go and see how people feel. If I need you I’ll look you up.
BOLZ. I had better not show myself much. I’ll stay around here.
[Exit KAeMPE.]
Alone at last!
[Goes to centre door.]
There stands the Colonel, closely surrounded. It is she! She is here, and I have to lie in hiding like a fox under the leaves.—But she has falcon eyes,—perhaps—the throng disperses—she is walking through the hall arm-in-arm with Ida—(Excitedly.) They are drawing nearer! (Irritably.) Oh, bother! There is Korb rushing toward me! And just now!
Enter KORB.
KORB. Mr. Conrad! I can’t believe my eyes! You here, at this fete!
BOLZ (hastily). Hush, old chap! I’m not here without a reason. I can trust you—you’re one of us, you know.
KORB. Body and soul. Through all the talking and fiddling I’ve kept saying to myself, “Long live the Union!" Here she is!
[Shows him a paper in his pocket.]
BOLZ. Good, Korb, you can do me a great favor. In a corner of the refreshment room Bellmaus is sitting with a stranger. He is to pump the stranger, but cannot stand much himself and is likely to say things he shouldn’t. You’ll do the party a great service if you will hurry in and drink punch so as to keep Bellmaus up to the mark. You have a strong head—I know it from of old.
KORB (hastily). I go! You are as full of tricks as ever, I see. You may rely on me. The stranger shall succumb, and the Union shall triumph.
[Exit quickly. The music ceases.]
BOLZ. Poor Schmock! [At the door.]
Ah, they are still walking through the hall. Ida is being spoken to, she stops, Adelaide goes on—(Excitedly.) she’s coming, she’s coming alone!
ADELAIDE (makes a motion as though to pass the door, but suddenly enters. BOLZ bows). Conrad! My dear doctor!
[Holds out her hand. BOLZ bends low over it.]
ADELAIDE (in joyous emotion). I knew you at once from a distance. Let me see your faithful face. Yes, it has changed but little—a scar, browner, and a small line about the mouth. I hope it is from laughing.
BOLZ. If at this moment I feel like anything but laughing it is only a passing malignity of soul. I see myself double, like a melancholy Highlander. In your presence my long happy childhood passes bodily before my eyes. All the joy and pain it brought me I feel as vividly again as though I were still the boy who went into the wood for you in search of wild adventures and caught robin-red-breasts. And yet the fine creature I see before me is so different from my playmate that I realize I am only dreaming a beautiful dream. Your eyes shine as kindly as ever, but—(Bowing.) I have scarcely the right still to think of old dreams.
ADELAIDE. Possibly I, too, am not so changed as you think; and changed though we both be, we have remained good friends, have we not?
BOLZ. Rather than give up one iota of my claim to your regard, I would write and print and try to sell malicious articles against myself.
ADELAIDE. And yet you have been too proud all this time even to come and see your friend in town. Why have you broken with the Colonel?
BOLZ. I have not broken with him. On the contrary, I have a very estimable position in his house—one that I can best keep by going there as seldom as possible. The Colonel, and occasionally Miss Ida, too, like to assuage their anger against Oldendorf and the newspaper by regarding me as the evil one with horns and hoofs. A relationship so tender must be handled with care—a devil must not cheapen himself by appearing every day.
ADELAIDE. Well, I hope you will now abandon this lofty viewpoint. I am spending the winter in town, and I hope that for love of your boyhood’s friend you will call on my friends as a denizen of this world.
BOLZ. In any role you apportion me.
ADELAIDE. Even in that of a peace-envoy between
the Colonel and
Oldendorf?
BOLZ. If peace be at the cost of Oldendorf’s
withdrawal, then no.
Otherwise I am ready to serve you in all good works.
ADELAIDE. But I fear that this is the only price at which peace can be purchased. You see, Mr. Conrad, we too have become opponents.
BOLZ. To do anything against your wishes is horrible to me, son of perdition though I be. So my saint wills and commands that Oldendorf do not become member of Parliament?
ADELAIDE. I will it and command it, Mr. Devil!
BOLZ. It is hard. Up in your heaven you have so many gentlemen to bestow on Miss Ida; why must you carry off a poor devil’s one and only soul, the professor?
ADELAIDE. It is just the professor I want, and you must let me have him.
BOLZ. I am in despair. I would tear my hair were the place not so unsuitable. I dread your anger. The thought makes me tremble that you might not like this election.
ADELAIDE. Well, try to stop the election, then.
BOLZ. That I cannot do. But so soon as it is over I am fated to mourn and grow melancholy over your anger. I shall withdraw from the world—far, far to the North Pole. There I shall end my days sadly, playing dominoes with polar bears, or spreading the elements of journalistic training among the seals. That will be easier to endure than the scathing glance of your eyes.
ADELAIDE (laughing). Yes, that’s the way you always were. You made every possible promise and acted exactly as you pleased. But before starting for the North Pole, perhaps you will make one more effort to reconcile me here.
[KAeMPE is seen at the door.]
Hush!—I shall look forward to your visit. Farewell, my re-found friend!
[EXIT.]
BOLZ. And thus my good angel turns her back to me in anger! And now, politics, thou witch, I am irretrievably in thy power!
[Exit quickly through centre door.]
Enter PIEPENBRINK, MRS. PIEPENBRINK, BERTHA escorted by FRITZ KLEINMICHEL, and KLEINMICHEL through centre door. Quadrille behind the scenes.
PIEPENBRINK. Thank Heaven, we are out of this crowd!
MRS. PIEPENBRINK. It is very hot.
KLEINMICHEL. And the music is too loud. There are too many trumpets and I hate trumpets.
PIEPENBRINK. Here’s a quiet spot; we’ll sit down here.
FRITZ. Bertha would prefer staying in the ball-room. Might I not go back with her?
PIEPENBRINK. I have no objection to you young people going back into the ball-room, but I prefer your staying here with us. I like to keep my whole party together.
MRS. PIEPENBRINK. Stay with your parents, my child!
PIEPENBRINK. Sit down! (To his wife.) You sit at the corner, Fritz comes next to me. You take Bertha between you, neighbors. Her place will soon be at your table, anyway.
[They seat themselves at the table on the right—at the left corner MRS. PIEPENBRINK, then he himself, FRITZ, BERTHA, KLEINMICHEL.]
FRITZ. When will “soon” be, godfather? You have been saying that this long time, but you put off the wedding day further and further.
PIEPENBRINK. That is no concern of yours.
FRITZ. I should think it is, godfather! Am I not the man that wants to marry Bertha?
PIEPENBRINK. That’s a fine argument! Any one can want that. But it’s I who am to give her to you, which is more to the point, young man; for it is going to be hard enough for me to let the little wag-tail leave my nest. So you wait. You shall have her, but wait!
KLEINMICHEL. He will wait, neighbor.
PIEPENBRINK. Well, I should strongly advise him to do so. Hey! Waiter, waiter!
[Illustration: Permission F. Bruckman, A.-G. Munich ON THE TERRACE ADOLF VON MENZEL]
MRS. PIEPENBRINK. What poor service one gets in such places!
PIEPENBRINK. Waiter!
[Waiter comes.]
My name is Piepenbrink. I brought along six bottles
of my own wine.
The restaurant-keeper has them. I should like
them here.
[While the waiter is bringing the bottles and glasses BOLZ and KAeMPE appear. Waiter from time to time in the background.]
BOLZ (aside to KAeMPE). Which one is it?
KAeMPE. The one with his back to us, the broad-shouldered one.
BOLZ. And what kind of a business does he carry on?
KAeMPE. Chiefly red wines.
BOLZ. Good! (Aloud.) Waiter, a table and two chairs here! A bottle of red wine!
[Waiter brings what has been ordered to the front, on the left.]
MRS. PIEPENBRINK. What are those people doing here?
PIEPENBRINK. That is the trouble with such promiscuous assemblies, that one never can be alone.
KLEINMICHEL. They seem respectable gentlemen; I think I have seen one of them before.
PIEPENBRINK (decisively). Respectable or not, they are in our way.
KLEINMICHEL. Yes, to be sure, so they are.
BOLZ (seating himself with KAeMPE). Here, my friend, we can sit quietly before a bottle of red wine. I hardly dare to pour it out, for the wine at such restaurants is nearly always abominable. What sort of stuff do you suppose this will be?
PIEPENBRINK (irritated). Indeed? Just listen to that!
KAeMPE. Let’s try it.
[Pours out; in a low voice.]
There is a double P. on the seal; that might mean Piepenbrink.
PIEPENBRINK. Well, I am curious to know what these greenhorns will have to say against the wine.
MRS. PIEPENBRINK. Be quiet, Philip, they can hear you over there.
BOLZ (in a low tone). I’m sure you are right. The restaurant takes its wine from him. That’s his very reason for coming.
PIEPENBRINK. They don’t seem to be thirsty; they are not drinking.
BOLZ (tastes it; aloud). Not bad!
PIEPENBRINK (ironically). Indeed?
BOLZ (takes another sip). A good, pure wine.
PIEPENBRINK (relieved). The fellow’s judgment is not so bad.
BOLZ. But it does not compare with a similar wine that I recently drank at a friend’s house.
PIEPENBRINK. Indeed?
BOLZ. I learned then that there is only one man in town from whom a sensible wine-drinker should take his red wine.
KAeMPE. And that is?
PIEPENBRINK (ironically). I really should like to know.
BOLZ. It’s a certain Piepenbrink.
PIEPENBRINK (nodding his head contentedly). Good!
KAeMPE. Yes, it is well known to be a very reliable firm.
PIEPENBRINK. They don’t know that their own wine, too, is from my cellars. Ha! Ha! Ha!
BOLZ (turning to him). Are you laughing at us, Sir?
PIEPENBRINK. Ha! Ha! Ha! No offense. I merely heard you talking about the wine. So you like Piepenbrink’s wine better than this here? Ha! Ha! Ha!
BOLZ (slightly indignant). Sir, I must request you to find my expressions less comical. I do not know Mr. Piepenbrink, but I have the pleasure of knowing his wine; and so I repeat the assertion that Piepenbrink has better wine in his cellar than this here. What do you find to laugh at in that? You do not know Piepenbrink’s wines and have no right to judge of them.
PIEPENBRINK. I do not know Piepenbrink’s wines, I do not know Philip Piepenbrink either, I never saw his wife—do you hear that, Lottie?—And when his daughter Bertha meets me I ask, “Who is that little black-head?” That is a funny story. Isn’t it, Kleinmichel?
KLEINMICHEL. It is very funny! [Laughs.]
BOLZ (rising with dignity). Sir, I am a stranger to you and have never insulted you. You look honorable and I find you in the society of charming ladies. For that reason I cannot imagine that you came here to mock at strangers. As man to man, therefore, I request you to explain why you find my harmless words so astonishing. If you don’t like Mr. Piepenbrink why do you visit it on us?
PIEPENBRINK (rising). Don’t get too excited, Sir. Now, see here! The wine you are now drinking is also from Piepenbrink’s cellar, and I myself am the Philip Piepenbrink for whose sake you are pitching into me. Now, do you see why I laugh?
BOLZ. Ah, is that the way things stand? You yourself are Mr. Piepenbrink? Then I am really glad to make your acquaintance. No offense, honored Sir!
PIEPENBRINK. No, no offense. Everything is all right.
BOLZ. Since you were so kind as to tell us your name, the next thing in order is for you to learn ours. I’m Bolz, Doctor of Philosophy, and my friend here is Mr. Kaempe.
PIEPENBRINK. Pleased to meet you.
BOLZ. We are comparative strangers in this company and had withdrawn to this side room as one feels slightly embarrassed among so many new faces. But we should be very sorry if by our presence we in any way disturbed the enjoyment of the ladies and the conversation of so estimable a company. Tell us frankly if we are in the way, and we will find another place.
PIEPENBRINK. You seem to me a jolly fellow and are not in the least in my way, Doctor Bolz—that was the name, was it not?
MRS. PIEPENBRINK. We, too, are strangers here and had only just sat down. Piepenbrink!
[Nudges him slightly.]
PIEPENBRINK. I tell you what, Doctor, as you are already acquainted with the yellow-seal from my cellar and have passed a very sensible verdict upon it, how would it be for you to give it another trial here? Sit down with us if you have nothing better to do, and we will have a good talk together.
BOLZ (with dignity, as throughout this whole scene, during which both he and KAeMPE must not seem to be in any way pushing). That is a very kind invitation, and we accept it with pleasure. Be good enough, dear Sir, to present us to your company.
PIEPENBRINK. This here is my wife.
BOLZ. Do not be vexed at our breaking in upon you, Madam. We promise to behave ourselves and to be as good company as lies in the power of two shy bachelors.
PIEPENBRINK. Here is my daughter.
BOLZ (to MRS. PIEPENBRINK). One could have known that from the likeness.
PIEPENBRINK. This is my friend, Mr. Kleinmichel, and this, Fritz Kleinmichel, my daughter’s fiance.
BOLZ. I congratulate you, gentlemen, on such delightful society. (To PIEPENBRINK.) Permit me to sit next to the lady of the house. Kaempe, I thought you would sit next to Mr. Kleinmichel.
[They sit down.]
Now we alternate! Waiter!
[Waiter comes to him.]
Two bottles of this!
PIEPENBRINK. Hold on! You won’t find that wine here. I brought my own kind. You’re to drink with me.
BOLZ. But Mr. Piepenbrink——
PIEPENBRINK. No remonstrances! You drink with me. And when I ask any one to drink with me, Sir, I don’t mean to sip, as women do, but to drink out and fill up. You must make up your mind to that.
BOLZ. Well, I am content. We as gratefully accept your hospitality as it is heartily offered. But you must then let me have my revenge. Next Sunday you are all to be my guests, will you? Say yes, my kind host! Punctually at seven, informal supper. I am single, so it will be in a quiet, respectable hotel. Give your consent, my dear Madam. Shake hands on it, Mr. Piepenbrink.—You, too, Mr. Kleinmichel and Mr. Fritz!
[Holds out his hand to each of them.]
PIEPENBRINK. If my wife is satisfied it will suit me all right.
BOLZ. Done! Agreed! And now the first toast. To the good spirit who brought us together today, long may he live!—[Questioning those about him.] What’s the spirit’s name?
FRITZ KLEINMICHEL. Chance.
BOLZ. No, he has a yellow cap.
PIEPENBRINK. Yellow-seal is his name.
BOLZ. Correct! Here’s his health! We hope the gentleman may last a long time, as the cat said to the bird when she bit its head off.
KLEINMICHEL. We wish him long life just as we are putting an end to him.
BOLZ. Well said! Long life!
PIEPENBRINK. Long life!
[They touch glasses. PIEPENBRINK to his wife.]
It is going to turn out well today, after all.
MRS. PIEPENBRINK. They are very modest nice men.
BOLZ. You can’t imagine how glad I am that our good fortune brought us into such pleasant company. For although in there everything is very prettily arranged—
PIEPENBRINK. It really is all very creditable.
BOLZ. Very creditable! But yet this political society is not to my taste.
PIEPENBRINK. Ah, indeed! You don’t belong to the party, I suppose, and on that account do not like it.
BOLZ. It’s not that! But when I reflect that all these people have been invited, not really to heartily enjoy themselves, but in order that they shall presently give their votes to this or that gentleman, it cools my ardor.
PIEPENBRINK. Oh, it can hardly be meant just that way. Something could be said on the other side—don’t you think so, comrade?
KLEINMICHEL. I trust no one will be asked to sign any agreement here.
BOLZ. Perhaps not. I have no vote to cast and I am proud to be in a company where nothing else is thought of but enjoying oneself with one’s neighbor and paying attention to the queens of society—to charming women! Touch glasses, gentlemen, to the health of the ladies, of the two who adorn our circle. [All touch glasses.]
PIEPENBRINK. Come here, Lottie, your health is being drunk.
BOLZ. Young lady, allow a stranger to drink to your future prosperity.
PIEPENBRINK. What else do you suppose they are going to do in there?
FRITZ KLEINMICHEL. I hear that at supper there are to be speeches, and the candidate for election, Colonel Berg, is to be introduced.
PIEPENBRINK. A very estimable gentleman.
KLEINMICHEL. Yes, it is a good choice the gentlemen on the committee have made.
ADELAIDE, who has been visible in the rear, now saunters in.
ADELAIDE. He sitting here? What sort of a company is that?
KAeMPE. People say that Professor Oldendorf has a good chance of election. Many are said to be going to vote for him.
PIEPENBRINK. I have nothing to say against him, only to my mind he is too young.
SENDEN is seen in the rear, later BLUMENBERG and guests.
SENDEN. You here, Miss Runeck?
ADELAIDE. I’m amusing myself with watching those queer people. They act as though the rest of the company were non-existent.
SENDEN. What do I see? There sits the Union itself and next to one of the most important personages of the fete!
[The music ceases.]
BOLZ (who has meanwhile been conversing with MRS. PIEPENBRINK but has listened attentively—to MR. PIEPENBRINK). There, you see the gentlemen cannot desist from talking politics after all. (To PIEPENBRINK.) Did you not mention Professor Oldendorf?
PIEPENBRINK. Yes, my jolly Doctor, just casually.
BOLZ. When you talk of him I heartily pray you to say good things about him; for he is the best, the noblest man I know.
PIEPENBRINK. Indeed? You know him?
KLEINMICHEL. Are you possibly a friend of his!
BOLZ. More than that. Were the professor to say to me today: “Bolz, it will help me to have you jump into the water,” I should have to jump in, unpleasant as it would be to me just at this moment to drown in water.
PIEPENBRINK. Oho! That is strong!
BOLZ. In this company I have no right to speak of candidates for election. But if I did have a member to elect he should be the one—he, first of all.
PIEPENBRINK. But you are very much prejudiced in the man’s favor.
BOLZ. His political views do not concern me here at all. But what do I demand of a member? That he be a man; that he have a warm heart and a sure judgment, and that he know unwaveringly and unquestionably what is good and right; furthermore, that he have the strength to do what he knows to be right without delay, without hesitation.
PIEPENBRINK. Bravo!
KLEINMICHEL. But the Colonel, too, is said to be that kind of a man.
BOLZ. Possibly he is, I do not know; but of Oldendorf I know it. I looked straight into his heart on the occasion of an unpleasant experience I went through. I was once on the point of burning to powder when he was kind enough to prevent it. Him I have to thank for sitting here. He saved my life.
SENDEN. He lies abominably!
[Starts forward.]
ADELAIDE (holding him back). Be still! I believe there is some truth to the story.
PIEPENBRINK. Well now, it was very fine of him to save your life; but that kind of thing often happens.
MRS. PIEPENBRINK. Do tell us about it, Doctor!
BOLZ. The little affair is like a hundred others and would not interest me at all, had I not been through it myself. Picture to yourself an old house. I am a student living on the third floor. In the house opposite me lives a young scholar; we do not know each other. At dead of night I am awakened by a great noise and a strange crackling under me. If it were mice, they must have been having a torchlight procession for the room was brilliantly illuminated. I rush to the window, the bright flame from the story under me leaps up to where I stand. My window-panes burst about my head, and a vile cloud of smoke rushes in on me. There being no great pleasure under the circumstances in leaning out of the window, I rush to the door and throw it open. The stairs, too, cannot resist the mean impulse peculiar to old wood, they are all ablaze. Up three flights of stairs and no exit! I gave myself up for lost. Half unconscious I hurried back to the window. I heard the cries from the street, “A man! a man! This way with the ladder!” A ladder was set up. In an instant it began to smoke and to burn like tinder. It was dragged away. Then streams of water from all the engines hissed in the flames beneath me. Distinctly I could hear each separate stream striking the glowing wall. A fresh ladder was put up; below there was deathly silence and you can imagine that I, too, had no desire to make much of a commotion in my fiery furnace. “It can’t be done,” cried the people below. Then a full, rich voice rang out: “Raise the ladder higher!” Do you know, I felt instantly that this was the voice of my rescuer. “Hurry!” cried those below. Then a fresh cloud of vapor penetrated the room. I had had my share of the thick smoke, and lay prostrate on the ground by the window.
MRS. PIEPENBRINK. Poor Doctor Bolz!
PIEPENBRINK (eagerly). Go on!
[SENDEN starts forward.]
ADELAIDE (holding him back). Please, let him finish, the story is true!
BOLZ. Then a man’s hand seizes my neck. A rope is wound round me under the arms, and a strong wrist raises me from the ground. A moment later I was on the ladder, half dragged, half carried; with shirt aflame, and unconscious, I reached the pavement.—I awoke in the room of the young scholar. Save for a few slight burns, I had brought nothing with me over into the new apartment; all my belongings were burned. The stranger nursed me and cared for me like a brother. Not until I was able to go out again did I learn that this scholar was the same man who had paid his visit to me that night on the ladder. You see the man has his heart in the right spot, and that’s why I wish him now to become member of Parliament, and why I could do for him what I would not do for myself; for him I could electioneer, intrigue, or make fools of honest people. That man is Professor Oldendorf.
PIEPENBRINK. Well, he’s a tremendously fine man! [Rising.] Here’s to the health of Professor Oldendorf! [All rise and touch glasses.]
BOLZ (bowing pleasantly to all—to MRS. PIEPENBRINK). I see warm sympathy shining in your eyes, dear madam, and I thank you for it. Mr. Piepenbrink, I ask permission to shake your hand; you are a fine fellow. [Slaps him on the back and embraces him.] Give me your hand, Mr. Kleinmichel! [Embraces him.] And you, too, Mr. Fritz Kleinmichel! May no child of yours ever sit in the fire, but if he does may there ever be a gallant man at hand to pull him out. Come nearer, I must embrace you, too.
MRS. PIEPENBRINK (much moved). Piepenbrink, we have veal-cutlets tomorrow. What do you think? [Converses with him in a low tone.]
ADELAIDE. His spirits are running away with him!
SENDEN. He is unbearable! I see that you are as indignant as I am. He snatches away our people; it can no longer be endured.
BOLZ (who had gone the rounds of table, returning and standing in front of MRS. PIEPENBRINK). It really isn’t right to let it stop here. Mr. Piepenbrink, head of the house, I appeal to you, I ask your permission—hand or mouth?
ADELAIDE (horrified, on the right toward the front). He is actually kissing her!
PIEPENBRINK. Sail in, old man, courage!
MRS. PIEPENBRINK. Piepenbrink, I no longer know you!
ADELAIDE (at the moment when BOLZ is about to kiss MRS. PIEPENBRINK crosses the stage, passing them casually, as it were, and holds her bouquet between BOLZ and MRS. PIEPENBRINK. In a low tone, quickly to BOLZ). You’re going too far! You are being watched!
[Passes to the rear on the left, and exit.]
BOLZ. A fairy interferes!
SENDEN (who has already been haranguing some of the other guests, including BLUMENBERG, noisily pushes forward at this moment—to those at the table). He is presumptuous; he has thrust himself in!
PIEPENBRINK (bringing down his hand on the table and rising). Oho! I like that! If I kiss my wife or let her be kissed, that is nobody’s concern whatever! Nobody’s! No man and no woman and no fairy has a right to put a hand before her mouth.
BOLZ. Very true! Splendid! Hear! Hear!
SENDEN. Revered Mr. Piepenbrink, no offense against you! The company is charmed to see you here. Only to Mr. Bolz we will remark that his presence is causing scandal. So completely opposed are his political principles that we must regard his appearing at this fete as an unwarrantable intrusion!
BOLZ. My political principles opposed? In society I know no other political principle than this—to drink with nice people and not to drink with those whom I do not consider nice. With you, Sir, I have not drunk.
PIEPENBRINK (striking the table). That was a good one!
SENDEN (hotly). You thrust yourself in here!
BOLZ (indignantly). Thrust myself in?
PIEPENBRINK. Thrust himself in? Old man,
you have an entrance ticket,
I suppose?
BOLZ (frankly). Here is my ticket! It is not you I am showing it to, but this honorable man from whom you are trying to estrange me by your attack. Kaempe, give your ticket to Mr. Piepenbrink. He is the man to judge of all the tickets in the world!
PIEPENBRINK. Here are two tickets just exactly as valid as my own. Why, you scattered them right and left like sour grape juice. Oho! I see quite well how things stand! I’m not one of your crowd, either, but you want to get me. That’s why you came to my house again and again—because you expected to capture me. Because I am a voter, that’s why you’re after me. But because this honorable man is not a voter he does not count for you at all. We know those smooth tricks!
SENDEN. But, Mr. Piepenbrink!
PIEPENBRINK (interrupting him, more angrily). Is that any reason for insulting a peaceful guest? Is it a reason for closing my wife’s mouth? It is an injustice to this man, and he shall stay here as long as I do. And he shall stay here by my side. And whoever attempts to attack him will have to deal with me!
BOLZ. Your fist, good sir! You’re a faithful comrade! And so hand-in-hand with you Philip, I defy the Capulet and his entire clan!
PIEPENBRINK. Philip! Right you are, Conrad, my boy! Come here! They shall swell with anger till they burst! Here’s to Philip and Conrad! [They drink brotherhood.]
BOLZ. Long live Piepenbrink!
PIEPENBRINK. So, old chum! Shall I tell you what! Since we are having so good a time I think we’ll leave all these people to their own devices, and all of you come home with me. I’ll brew a punch and we’ll sit together as merrily as jackdaws. I’ll escort you, Conrad, and the rest of you go ahead.
SENDEN (and guests). But do listen, revered Mr. Piepenbrink!
PIEPENBRINK. I’ll listen to nothing. I’m done with you!
Enter BELLMAUS and other guests.
BELLMAUS (hurrying through the crowd). Here I am!
BOLZ. My nephew! Gracious Madam, I put him under your protection! Nephew, you escort Madam Piepenbrink. (MRS. PIEPENBRINK takes a firm grip on BELLMAUS’S arm and holds him securely. Polka behind the scene.) Farewell, gentlemen, it’s beyond your power to spoil our good humor. There, the music is striking up! We march off in a jolly procession, and again I cry in conclusion, Long live Piepenbrink!
THE DEPARTING ONES. Long live Piepenbrink! [They march off in triumph. FRITZ KLEINMICHEL and his fiancee, KAeMPE with KLEINMICHEL, MRS. PIEPENBRINK with BELLMAUS, finally BOLZ with PIEPENBRINK.]
Enter COLONEL.
COLONEL. What’s going on here?
SENDEN. An outrageous scandal! The Union has kidnapped our two most important voters!
SCENE I
The COLONEL’S Summer Parlor.
The COLONEL in front, walking rapidly up and down. In the rear, ADELAIDE and IDA arm-in-arm, the latter in great agitation. A short pause. Then enter SENDEN.
SENDEN (hastily calling through centre door).
All goes well! 37 votes against 29.
COLONEL.
Who has 37 votes?
SENDEN.
Why you, Colonel, of course!
COLONEL.
Of course! (Exit SENDEN.) The election day is unendurable! In no fight in my life did I have this feeling of fear. It is a mean cannon-fever of which any ensign might be ashamed. And it is a long time since I was an ensign!
[Stamping his foot.]
Confound it!
[Goes to rear of stage.]
IDA (coming forward with ADELAIDE).
This uncertainty is frightful. Only one thing is sure, I shall be unhappy whichever way this election turns out.
[Leans on ADELAIDE.]
ADELAIDE.
Courage! Courage, little girl! Things may still turn out all right. Hide your anxiety from your father; he is in a state of mind, as it is, that does not please me at all.
Enter BLUMENBERG in haste; the COLONEL rushes toward him.
COLONEL.
Now, sir, how do things stand?
BLUMENBERG.
41 votes for you, Colonel, 34 for our opponents; three have fallen on outsiders. The votes are being registered at very long intervals now, but the difference in your favor remains much the same. Eight more votes for you, Colonel, and the victory is won. We have every chance now of coming out ahead. I am hurrying back, the decisive moment is at hand. My compliments to the ladies!
[Exit.]
COLONEL.
Ida!
[IDA hastens to him.]
Are you my good daughter?
IDA.
My dear father!
COLONEL.
I know what is troubling you, child. You are worse off than any one. Console yourself, Ida; if, as seems likely, the professor has to make way for the old soldier, then we’ll talk further on the matter. Oldendorf has not deserved it of me; there are many things about him that I do not like. But you are my only child. I shall think of that and of nothing else; but the very first thing to do is to break down the young man’s obstinacy.
[Releases IDA; walks up and down again.]
ADELAIDE (in the foreground, aside).
The barometer has risen, the sunshine of pardon breaks through the clouds. If only it were all over! Such excitement is infectious! (To IDA.) You see you do not yet have to think of entering a nunnery.
IDA. But if Oldendorf is defeated, how will he bear it!
ADELAIDE (shrugging her shoulders).
He loses a seat in unpleasant company and wins, instead, an amusing little wife. I think he ought to be satisfied. In any case he will have a chance to make his speeches. Whether he makes them in one house or another, what is the difference? I fancy you will listen to him more reverently than any other member.
IDA (shyly).
But Adelaide, what if it really would be better for the country to have Oldendorf elected?
ADELAIDE.
Yes, dearest, in that case there is no help for the country. Our State and the rest of the European nations must learn to get along without the professor. You have yourself to attend to first of all; you wish to marry him; you come first.
[Enter CARL.]
What news, Carl?
CARL.
Mr. von Senden presents his compliments and reports 47 to 42. The head of the election committee, he says, has already congratulated him.
COLONEL.
Congratulated? Lay out my uniform, ask for the key of the wine-cellar, and set the table; we are likely to have visitors this evening.
CARL.
Yes, Colonel.
[Exit.]
COLONEL (to himself in the foreground).
Now, my young professor! My style does not please you? It may be that you are right. I grant you are a better journalist. But here, where it is a serious matter, you will find yourself in the wrong, just for once. [Pause.] I may be obliged to say a few words this evening. It used to be said of me in the regiment, indeed, that I could always speak to the point, but these manoeuvres in civilian dress disconcert me a little. Let’s think it over! It will be only proper for me to mention Oldendorf in my speech, of course with due respect and appreciation; yes indeed, I must do that. He is an honest fellow, with an excellent heart, and a scholar with fine judgment. And he can be very amiable if you disregard his political theories. We have had pleasant evenings together. And as we sat then around my fat tea-kettle and the good boy began to tell his stories, Ida’s eyes would be fixed on his face and would shine with pleasure—yes, and my own old eyes, too, I think. Those were fine evenings! Why do we have them no longer? Bah! They’ll come back again! He’ll bear defeat quietly in his own way—a good, helpful way. No sensitiveness in him! He really is at heart a fine fellow, and Ida and I could be happy with him. And so, gentlemen and electors—but thunder and lightning! I can’t say all that to the voters! I’ll say to them—
Enter SENDEN.
SENDEN (excitedly).
Shameful, shameful! All is lost!
COLONEL.
Aha! (Instantly draws himself up in military posture.)
ADELAIDE } My
presentiment! Father!
} [Hurries to
him].
} (together).
}
IDA } Dear me!
It was going splendidly. We had 47, the opponents 42 votes. Eight votes were still to be cast. Two more for us and the day would have been ours. The legally appointed moment for closing the ballot-box had come. All looked at the clock and called for the dilatory voters. Then there was a trampling of feet in the corridor. A group of eight persons pushed noisily into the hall, at their head the vulgar wine-merchant Piepenbrink, the same one who at the fete the other day—
ADELAIDE.
We know; go on—
SENDEN.
Each of the band in turn came forward, gave his vote and “Edward Oldendorf” issued from the lips of all. Then finally came this Piepenbrink. Before voting he asked the man next to him: “Is the professor sure of it?” “Yes,” was the reply. “Then I, as last voter, choose as member of Parliament”—[Stops.]
ADELAIDE.
The professor?
SENDEN.
No. “A most clever and cunning politician,”
so he put it, “Dr. Conrad
Bolz.” Then he turned short around and
his henchmen followed him.
ADELAIDE (aside, smiling).
Aha!
SENDEN.
Oldendorf is member by a majority of two votes.
COLONEL.
Ugh!
SENDEN.
It is a shame! No one is to blame for this result but these journalists of the Union. Such a running about, an intriguing, a shaking of hands with all the voters, a praising of this Oldendorf, a shrugging of the shoulders at us—and at you, dear Sir!
COLONEL.
Indeed?
IDA.
That last is not true.
ADELAIDE (to SENDEN).
Show some regard, and spare those here.
COLONEL.
You are trembling, my daughter. You are a woman, and let yourself be too much affected by such trifles. I will not have you listen to these tidings any longer. Go, my child! Why, your friend has won, there is no reason for you to cry! Help her, Miss Adelaide!
IDA (is led by ADELAIDE to the side door on the left; entreatingly.)
Leave me! Stay with father!
SENDEN.
Upon my honor, the bad faith and arrogance with which this paper is edited are no longer to be endured. Colonel, since we are alone—for Miss Adelaide will let me count her as one of us—we have a chance to take a striking revenge. Their days are numbered now. Quite a long time ago, already, I had the owner of the Union sounded. He is not disinclined to sell the paper, but merely has scruples about the party now controlling the sheet. At the club-fete I myself had a talk with him.
ADELAIDE.
What’s this I hear?
SENDEN.
This outcome of the election will cause the greatest bitterness among all our friends, and I have no doubt that, in a few days, by forming a stock company, we can collect the purchase price. That would be a deadly blow to our opponents, a triumph for the good cause. The most widely-read sheet in the province in our hands, edited by a committee—
ADELAIDE.
To which Mr. von Senden would not refuse his aid—
SENDEN.
As a matter of duty I should do my part. Colonel, if you would be one of the shareholders, your example would at once make the purchase a sure thing.
COLONEL.
Sir, what you do to further your political ideas is your own affair. Professor Oldendorf, however, has been a welcome guest in my house. Never will I work against him behind his back. You would have spared me this moment had you not previously deceived me by your assurances as to the sentiments of the majority. However, I bear you no malice. You acted from the best of motives, I am sure. I beg the company to excuse me if I withdraw for today. I hope to see you tomorrow again, dear Senden.
SENDEN.
Meanwhile I will start the fund for the purchase of the newspaper. I bid you good day. [Exit.]
COLONEL.
Pardon me, Adelaide, if I leave you alone. I have some letters to write, and [with a forced laugh] my newspapers to read.
ADELAIDE (sympathetically).
May I not stay with you now, of all times?
COLONEL (with an effort).
I shall be better off alone, now.
[Exit through centre door.]
ADELAIDE (alone).
My poor Colonel! Injured vanity is hard at work in his faithful soul. And Ida. [Gently opens the door on the left, remains standing.] She is writing. It is not difficult to guess to whom. [Closes the door.] And for all of this mischief that evil spirit Journalism is to blame. Everybody complains of it, and every one tries to use it for his own ends. My Colonel scorned newspaper men until he became one himself, and Senden misses no opportunity of railing at my good friends of the pen, merely because he wishes to put himself in their place. I see Piepenbrink and myself becoming journalists, too, and combining to edit a little sheet under the title of Naughty Bolz. So the Union is in danger of being secretly sold. It might be quite a good thing for Conrad: he would then have to think of something else besides the newspaper. Ah! the rogue would start a new one at once!
Enter OLDENDORF and CARL.
OLDENDORF (while still outside of the room).
And the Colonel will receive no one?
CARL.
No one, Professor. [Exit.]
ADELAIDE (going up to OLDENDORF).
Dear Professor, this is not just the right moment for you to come. We are very much hurt and out of sorts with the world, but most of all with you.
OLDENDORF.
I am afraid you are, but I must speak to him.
Enter IDA through the door on the left.
IDA (going toward him).
Edward! I knew you would come!
OLDENDORF.
My dear Ida! [Embraces her.]
IDA (with her arms around his neck).
And what will become of us now?
Enter COLONEL through centre door.
COLONEL (with forced calmness).
You shall remain in no doubt about that, my daughter! I beg you, Professor, to forget that you were once treated as a friend in this household. I require you, Ida, to banish all thought of the hours when this gentleman entertained you with his sentiments. (More violently.) Be still! In my own house at least I submit to no attacks from a journalist. Forget him, or forget that you are my daughter. Go in there! [Leads IDA, not ungently, out to the left, and places himself in front of the door.] On this ground, Mr. Editor and Member of Parliament, before the heart of my child, you shall not beat me.
[Exit to the left.]
ADELAIDE (aside).
Dear me! That is bad!
OLDENDORF (as the COLONEL turns to go, with determination).
Colonel, it is ungenerous of you to refuse me this interview. [Goes toward the door.]
ADELAIDE (intercepting him quickly).
Stop! No further! He is in a state of excitement where a single word might do permanent harm. But do not leave us this way, Professor; give me just a few moments.
OLDENDORF.
I must, in my present condition of mind, ask your indulgence. I have long dreaded just such a scene, and yet I hardly feel able to control myself.
ADELAIDE.
You know our friend; you know that his quick temper drives him into acts for which later he would gladly atone.
OLDENDORF.
This was more than a fit of temper. It means a breach between us two—a breach that seems to me beyond healing.
ADELAIDE.
Beyond healing, Professor! If your sentiments toward Ida are what I think they are, healing is not so difficult. Would it not be fitting for you even now—especially now—to accede to the father’s wishes. Does not the woman you love deserve that, for once at least, you sacrifice your ambition!
OLDENDORF.
My ambition, yes; my duty, no.
ADELAIDE.
Your own happiness, Professor, seems to me to be ruined for a long time, possibly forever, if you part from Ida in this way.
OLDENDORF (gloomily).
Not every one can be happy in his private life.
ADELAIDE.
This resignation does not please me at all, least of all in a man. Pardon me for saying so, plainly. (Ingratiatingly.) Is the misfortune so great if you become member for this town a few years later, or even not at all?
OLDENDORF.
Miss Runeck, I am not conceited. I do not rate my abilities very high, and, as far as I know myself, there is no ambitious impulse lurking at the bottom of my heart. Possibly, as you do now, so a later age will set a low estimate on our political wrangling, our party aims, and all that that includes. Possibly all our labor will be without result; possibly much of the good we hope to do will, when achieved, turn out to be the opposite—yes, it is highly probable that my own share in the struggle will often be painful, unedifying, and not at all what you would call a grateful task; but all that must not keep me from devoting my life to the strife and struggle of the age to which I belong. That struggle, after all, is the best and noblest that the present has to offer. Not every age permits its sons to achieve results which remain great for all time; and, I repeat, not every age can make those who live in it distinguished and happy.
ADELAIDE.
I think every age can accomplish that if the individuals will only understand how to be great and happy. [Rising.] You, Professor, will do nothing for your own little home-happiness. You force your friends to act for you.
[Illustration: Permission F. Bruckmann, A.-G. Munich IN THE BEERGARDEN Adolph von Menzel]
OLDENDORF.
At all events cherish as little anger against me as possible, and speak a good word for me to Ida.
ADELAIDE.
I shall set my woman’s wits to aiding you, Mr. Statesman.
[Exit OLDENDORF.]
ADELAIDE (alone).
So this is one of the noble, scholarly, free spirits of the German nation! And he climbs into the fire from a sheer sense of duty! But to conquer anything—the world, happiness, or even a wife—for that he never was made!
Enter CARL.
CARL (announcing).
Dr. Bolz!
ADELAIDE.
Ah! He at least will be no such paragon of virtue!—Where
is the
Colonel?
CARL.
In Miss Ida’s room.
ADELAIDE.
Show the gentleman in here.
[Exit CARL.]
I feel somewhat embarrassed at seeing you again, Mr. Bolz; I shall take pains to conceal it.
Enter BOLZ.
BOLZ.
A poor soul has just left you, vainly seeking consolation in your philosophy. I too come as an unfortunate, for yesterday I incurred your displeasure; and but for your presence, which cut short a vexatious scene, Mr. von Senden, in the interests of social propriety, would doubtless have pitched into me still harder. I thank you for the reminder you gave me; I take it as a sign that you will not withdraw your friendly interest in me.
ADELAIDE (aside).
Very pretty, very diplomatic!—It is kind of you to put so good a construction on my astonishing behavior. But pardon me if I presume to interfere again; that scene with Mr. von Senden will not, I trust, give provocation for a second one?
BOLZ (aside).
This eternal Senden! (Aloud.) Your interest in him furnishes me grounds for avoiding further consequences. I think I can manage it.
ADELAIDE.
I thank you. And now let me tell you that you are a dangerous diplomatist. You have inflicted a thorough defeat on this household. On this unfortunate day but one thing has pleased me—the one vote which sought to make you member of Parliament.
BOLZ.
It was a crazy idea of the honest wine-merchant.
ADELAIDE.
You took so much trouble to put your friend in, why did you not work for yourself? The young man I used to know had lofty aims, and nothing seemed beyond the range of his soaring ambition. Have you changed, or is the fire still burning?
BOLZ (smiling).
I have become a journalist, Miss Adelaide.
ADELAIDE.
Your friend is one, too.
BOLZ.
Only as a side issue. But I belong to the guild. He who has joined it may have the ambition to write wittily or well. All that goes beyond that is not for us.
ADELAIDE.
Not for you?
BOLZ.
For that we are too flighty, too restless and scatter-brained.
ADELAIDE.
Are you in earnest about that, Conrad?
BOLZ.
Perfectly in earnest. Why should I wish to seem to you different from what I am? We journalists feed our minds on the daily news; we must taste the dishes Satan cooks for men down to the smallest morsel; so you really should make allowances for us. The daily vexation over failure and wrong doing, the perpetual little excitements over all sorts of things—that has an effect upon a man. At first one clenches one’s fist, then one learns to laugh at it. If you work only for the day you come to live for the day.
ADELAIDE (perturbed).
But that is sad, I think.
BOLZ.
On the contrary, it is quite amusing. We buzz like bees, in spirit we fly through the whole world, suck honey when we find it, and sting when something displeases us. Such a life is not apt to make great heroes, but queer dicks like us are also needed.
ADELAIDE (aside).
Now he too is at it, and he is even worse than the other one.
BOLZ.
We won’t waste sentiment on that account. I scribble away so long as it goes. When it no longer goes, others take my place and do the same. When Conrad Bolz, the grain of wheat, has been crushed in the great mill, other grains fall on the stones until the flour is ready from which the future, possibly, will bake good bread for the benefit of the many.
ADELAIDE.
No, no, that is morbidness; such resignation is wrong.
BOLZ.
Such resignation will eventually be found in every profession. It is not your lot. To you is due a different kind of happiness, and you will find it. (Feelingly.) Adelaide, as a boy I wrote you tender verses and lulled myself in foolish dreams. I was very fond of you, and the wound our separation inflicted still smarts at times. [ADELAIDE makes a deprecatory gesture.] Don’t be alarmed, I am not going to pain you. I long begrudged my fate, and had moments when I felt like an outcast. But now when you stand there before me in full radiancy, so lovely, so desirable, when my feeling for you is as warm as ever, I must say to you all the same: Your father, it is true, treated me roughly; but that he separated us, that he prevented you, the rich heiress, who could claim anything, with your own exclusive circle of friends, from throwing herself away on a wild boy who had always shown more presumption than power—that was really very sensible, and he acted quite rightly in the matter.
ADELAIDE (in her agitation seizing his hands).
Thank you, Conrad, thank you for speaking so of my dead father! Yes, you are good, you have a heart. It makes me very happy that you should have shown it to me.
BOLZ.
It is only a tiny little pocket-heart for private use. It was quite against my will that it happened to make its appearance.
ADELAIDE.
And now enough of us two! Here in this house our help is needed. You have won, have completely prevailed against us. I submit, and acknowledge you my master. But now show mercy and let us join forces. In this conflict of you men a rude blow has been struck at the heart of a girl whom I love. I should like to make that good again and I want you to help me.
BOLZ.
I am at your command.
ADELAIDE.
The Colonel must be reconciled. Think up some way of healing his injured self-esteem.
BOLZ.
I have thought it over and have taken some steps. Unfortunately, all I can do is to make him feel that his anger at Oldendorf is folly. This soft conciliatory impulse you alone can inspire.
ADELAIDE.
Then we women must try our luck.
BOLZ.
Meanwhile I will hurry and do what little I can.
ADELAIDE.
Farewell, Mr. Editor. And think not only of the progress of the great world, but also occasionally of one friend, who suffers from the base egotism of wishing to be happy on her own account.
BOLZ.
You have always found your happiness in looking after the happiness of others. With that kind of egotism there is no difficulty in being happy. [Exit.]
ADELAIDE (alone).
He still loves me! He is a man with feeling and generosity. But he, too, is resigned. They are all ill—these men! They have no courage! From pure learning and introspection they have lost all confidence in themselves. This Conrad! Why doesn’t he say to me: “Adelaide, I want you to be my wife?” He can be brazen enough when he wants to! God forbid! He philosophizes about my kind of happiness and his kind of happiness! It was all very fine, but sheer nonsense.—My young country-squires are quite different. They have no great burden of wisdom and have more whims and prejudices than they ought to; but they do their hating and loving thoroughly and boldly, and never forget their own advantage. They are the better for it! Praised be the country, the fresh air, and my broad acres! [Pause; with decision.] The Union is to be sold! Conrad must come to the country to get rid of his crotchets! [Sits down and writes; rings; enter CARL.] Take this note to Judge Schwarz; I want him kindly to come to me on urgent business.
[Exit CARL.]
Enter IDA through the side door on the left.
IDA.
I am too restless to keep still! Let me cry here to my heart’s content! [Weeps on ADELAIDE’S neck.]
ADELAIDE (tenderly).
Poor child! The bad men have been very cruel to you. It’s all right for you to grieve, darling, but don’t be so still and resigned!
IDA.
I have but the one thought: he is lost to me—lost forever!
ADELAIDE.
You are a dear good girl. But be reassured! You haven’t lost him at all. On the contrary, we’ll see to it that you get him back better than ever. With blushing cheeks and bright eyes he shall reappear to you, the noble man, your chosen demigod—and your pardon the demigod shall ask for having caused you pain!—
IDA (looking up at her).
What are you telling me?
ADELAIDE.
Listen! This night I read in the stars that you were to become Mrs. Member-of-Parliament. A big star fell from heaven, and on it was written in legible letters: “Beyond peradventure she shall have him!” The fulfilment has attached to it but one condition.
IDA.
What condition? Tell me!
ADELAIDE.
I recently told you of a certain lady and an unknown gentleman. You remember?
IDA.
I have thought of it incessantly.
ADELAIDE.
Good! On the same day on which this lady finds her knight again shall you also be reconciled with your professor—not sooner, not later. Thus it is written.
IDA.
I am so glad to believe you. And when will the day come?
ADELAIDE.
Yes, dear, I do not know that exactly. But I will confide in you, since we girls are alone, that the said lady is heartily tired of the long hoping and waiting and will, I fear, do something desperate.
IDA (embracing her).
If only she will hurry up!
ADELAIDE (holding her).
Hush! Some man might hear us! [Enter KORB.] What is it, old friend?
KORB.
Miss Adelaide, out there is Mr. Bellmaus, the friend—
ADELAIDE.
Very well, and he wishes to speak to me?
KORB.
Yes. I myself advised him to come to you; he has something to tell you.
ADELAIDE.
Bring him in here! [Exit KORB.]
IDA.
Let me go away; my eyes are red with weeping.
ADELAIDE.
Well go, dear. In a few minutes I will rejoin you. (Exit IDA.)
He too! The whole Union—one after the other!
Enter BEULMAUS.
BELLMAUS (shyly, bowing repeatedly).
You permit me, Miss Runeck!
ADELAIDE (kindly).
I am glad to receive your visit, and am curious about the interesting disclosures you have to make to me.
BELLMAUS.
There is no one to whom I would rather confide what I have heard, Miss Runeck, than to you. Having learned from Mr. Korb that you are a subscriber to our newspaper I feel sure—
ADELAIDE.
That I deserve, too, to be a friend of the editors. Thank you for the good opinion.
BELLMAUS.
There is this man Schmock! He is a poor fellow who has been little in good society and was until now on the staff of the Coriolanus.
ADELAIDE. I remember having seen him.
BELLMAUS.
At Bolz’s request I gave him a few glasses of punch. He thereupon grew jolly and told me of a great plot that Senden and the editor of the Coriolanus have hatched between them. These two gentlemen, so he assures me, had planned to discredit Professor Oldendorf in the Colonel’s eyes and so drove the Colonel into writing articles for the Coriolanus.
ADELAIDE.
But is the young man who made you these revelations at all trustworthy?
BELLMAUS.
He can’t stand much punch, and after three glasses he told me all this of his own accord. In general I don’t consider him very reputable. I should call him a good fellow, but reputable—no, he’s not quite that.
ADELAIDE (indifferently.)
Do you suppose this gentleman who drank the three glasses of punch would be willing to repeat his disclosures before other persons?
BELLMAUS.
He said he would, and spoke of proofs too.
ADELAIDE (aside).
Aha! (Aloud.) I fear the proofs won’t amount to much. And you have not spoken of it to the professor or Mr. Bolz?
BELLMAUS.
Our professor is very much occupied these days, and Bolz is the jolliest man in the world; but his relations with Mr. von Senden being already strained I thought—
ADELAIDE (quickly).
And you were quite right, dear Mr. Bellmaus. So in other regards you are content with Mr. Bolz?
BELLMAUS.
He is a sociable, excellent man, and I am on very
good terms with him.
All of us are on very good terms with him.
ADELAIDE.
I am glad to hear it.
BELLMAUS.
He sometimes goes a little too far, but he has the best heart in the world.
ADELAIDE (aside). “Out of the mouths of babes and sucklings” ye shall hear the truth!
BELLMAUS.
His nature, you know, is a purely prosaic one; for poetry he has not the least comprehension. ADELAIDE. Do you think so?
BELLMAUS.
Yes, he often bursts forth on the subject.
ADELAIDE (rising).
I thank you for your communication even if I cannot attach weight to it, and I am glad to have met in you one of the editorial staff. Journalists, I find, are dangerous people, and it is just as well to secure their good will; although I, as an unimportant person, will try never to furnish matter for a newspaper article. [As BELLMAUS lingers.] Can I do anything more for you?
BELLMAUS (with warmth).
Yes, Miss Runeck, if you would be so good as to accept this copy of my poems. They are poems of youth, to be sure, my first attempts, but I count on your friendly indulgence.
[Draws a gilt-edged book from his pocket, and hands it to her.]
ADELAIDE.
I thank you heartily, Mr. Bellmaus. Never before has a poet presented me with his works. I shall read the beautiful book through in the country, and, under my trees, shall rejoice that I have friends in town who spare a thought for me too, when they represent beauty for other people.
BELLMAUS (fervently).
Rest assured, Miss Runeck, that no poet will forget you, who has once had the good fortune to make your acquaintance.
[Exit with a deep bow.]
ADELAIDE.
This Mr. Schmock with the three glasses of punch is well worth cultivating, I should say. Scarcely have I arrived in town when my room turns into a regular business office, where editors and authors ply their trade. I fear that is an omen.
[Exit to the left.]
It grows dark. The COLONEL enters from the garden.
COLONEL (slowly coming forward).
I am glad that all is over between us. [Stamping his foot.] I am very glad! [In a depressed tone.] I feel free and more relieved than for a long time. I think I could actually sing! At this moment I am the subject of conversation over all tea-cups, on all beer-benches. Everywhere arguing and laughter: It serves him right, the old fool! Damn! [Enter CARL, with lights and the newspaper.] Who told you to bring the lamp?
CARL.
Colonel, it is your hour for reading the newspaper. Here it is. [Lays it on the table.]
COLONEL.
A low rabble, these gentlemen of the pen! Cowardly, malicious, insidious in their anonymity. How this band will triumph now, and over me! How they will laud their editor to the skies! There lies the contemptible sheet! In it stands my defeat, trumpeted forth with full cheeks, with scornful shrugs of the shoulders—away with it! [Walks up and down, looks at the newspaper on the ground, picking it up.] All the same I will drink out the dregs! [Seats himself.] Here, right in the beginning! [Reading.] “Professor Oldendorf—majority of two votes. This journal is bound to rejoice over the result.”—I don’t doubt it!—“But no less a matter for rejoicing was the electoral contest which preceded it.”—Naturally—“It has probably never before been the case that, as here, two men stood against each other who were so closely united by years of friendship, both so distinguished by the good will of their fellow-citizens. It was a knightly combat between two friends, full of generosity, without malice, without jealousy; yes doubtless, deep down in his heart, each harbored the hope that his friend and opponent and not himself would be the victor”—[Lays down the paper; wipes his brow.] What sort of language is that? [Reads.] “and aside from some special party views, never did a man have greater claims to victory than our honored opponent. What he, through his upright, noble personality stands for among his wide circle of friends and acquaintances, this is not the place to dwell upon. But the way in which, by his active participation in all public spirited enterprises of the town, he has given aid and counsel, is universally known and will be realized by our fellow-citizens, especially today, with heartfelt gratitude.” [Lays the paper aside.] That is a vile style! [Reads on.] “By a very small majority of votes our town has decreed to uphold the younger friend’s political views in Parliament. But by all parties today—so it is reported—addresses and deputations are being prepared, not to extol the victor in the electoral contest, but to express to his opponent the general reverence and respect of which never a man was more worthy than he.”—That is open assassination! That is a fearful indiscretion of Oldendorf’s, that is the revenge of a journalist, so fine and pointed! Oh, it is just like him! No, it is not like him! It is revolting, it is inhuman! What am I to do! Deputations and addresses to me? To Oldendorf’s friend? Bah, it is all mere gossip, newspaper-babble that costs nothing but a few fine words! The town knows nothing of these sentiments. It is blackguardism!
Enter CARL.
CARL.
Letters from the local mail.
[Lays them on the table.]
[Exit.]
COLONEL.
There is something up, here, too. I dread to open them. [Breaks open the first one.] What the devil! A poem?—and to me? “To our noble opponent, the best man in town.”—Signed? What is the signature? “B—aus!” B—aus? I don’t know it, it must be a pseudonym! [Reads.] It seems to be exceedingly good poetry!—And what have we here? [Opens the second letter.] “To the benefactor of the poor, the father of orphans.” An address!—[Reads.] “Veneration and kindliness.”—Signature: “Many women and girls.” The seal a P.P.—Good God, what does it all mean? Have I gone mad? If these are really voices from the town, and if that is the way people look on this day, then I must confess men think better of me than I do of myself!
Enter CARL.
CARL.
A number of gentlemen wish to speak to you, Colonel.
COLONEL.
What sort of gentlemen!
CARL.
They say: A deputation from the voters.
COLONEL.
Show them in. This confounded newspaper was right, after all.
Enter PIEPENBRINK, KLEINMICHEL and three other gentlemen. They bow, the COLONEL likewise.
PIEPENBRINK (solemnly).
My Colonel: A number of voters have sent us as a deputation to you to inform you on this special day that the whole town considers you a most respectable and worthy man.
COLONEL (stiffly).
I am obliged for the good opinion.
PIEPENBRINK.
You have no reason to feel obliged. It is the truth. You are a man of honor through and through, and it gives us pleasure to tell you so; you cannot object to hearing this from your fellow-citizens.
COLONEL.
I always did consider myself a man of honor, gentlemen.
PIEPENBRINK.
There you were quite right. And you have proved your good principles, too. On every occasion. In cases of poverty, of famine, of caring for orphans, also at our shooting-club meeting—always when we citizens enjoyed or needed a benevolent good man, you were among the first. Always simple and loyal without arrogance or supercilious manners. That’s the reason why we universally love and honor you. (Colonel wipes his eyes.) Today many of us gave their votes to the professor. Some on account of politics, some because they know that he is your close friend and possibly even your future son-in-law. COLONEL (not harshly).
Sir—
PIEPENBRINK.
Nor did I myself vote for you.
COLONEL (somewhat more excitedly).
Sir—
PIEPENBRINK.
But for that very reason I come to you with the rest, and that is why we tell you what the citizens think of you. And we hope that for long years to come you will preserve to us your manly principles and friendly heart as an honored, most respected gentleman and fellow-citizen.
COLONEL (without harshness).
Why do you not say that to the professor, to the man that you have chosen?
PIEPENBRINK.
He shall first deserve it in Parliament before the
town thanks him.
But you have deserved it of us, and therefore
we come to you.
COLONEL (heartily).
I thank you, sir, for your kind words. They are very comforting to me just now. May I ask your name?
PIEPENBRINK.
My name is Piepenbrink.
COLONEL (morely coldly, but not impolitely).
Ah, indeed, that is your name! (With dignity.) I thank you, gentlemen, for the friendly sentiment you have expressed, whether it be that you render the true opinion of the town, or speak according to the desire of individuals. I thank you, and shall go on doing what I think is right.
[Bows, so does the deputation; exit latter.]
This, then, is that Piepenbrink, the close friend of his friend! But the man’s words were sensible and his whole demeanor honorable; it cannot possibly be all rascality. Who knows! They are clever intriguers; send into my house newspaper articles, letters, and these good-natured people, to make me soft-hearted; act in public as my friends, to make me confide again in their falseness! Yes, that is it. It is a preconcerted plan! They will find they have miscalculated!
Enter CARL.
CARL.
Dr. Bolz!
COLONEL.
I am at home to no one any longer!
CARL.
So I told the gentleman; but he insisted on speaking to you, saying that he came in on an affair of honor.
COLONEL.
What? But Oldendorf won’t be so insane—show him in here!
Enter BOLZ.
BOLZ (with dignity).
Colonel, I come to make you an announcement which the honor of a third person necessitates.
COLONEL.
I am prepared for it, and beg you not to prolong it unduly.
BOLZ.
No more than is requisite. The article in this evening’s Union which deals with your personality was written by me and inserted by me in the paper without Oldendorf’s knowledge.
COLONEL.
It can interest me little to know who wrote the article.
BOLZ (courteously).
But I consider it important to tell you that it is not by Oldendorf and that Oldendorf knew nothing about it. My friend was so taken up these last weeks with his own sad and painful experiences that he left the management of the paper entirely to me. For all that has lately appeared in it I alone am responsible.
COLONEL.
And why do you impart this information?
BOLZ.
You have sufficient penetration to realize, Colonel, that, after the scene which took place today between you and my friend, Oldendorf as a man of honor could neither write such an article nor allow it to appear in his paper.
COLONEL.
How so, sir? In the article itself I saw nothing unsuitable.
BOLZ.
The article exposes my friend in your eyes to the suspicion of having tried to regain your good-will by unworthy flattery. Nothing is further from his thoughts than such a method. You, Colonel, are too honorable a man yourself to consider a mean action natural to your friend.
COLONEL.
You are right. (Aside.) This defiance is unbearable! (Aloud.) Is your explanation at an end?
BOLZ.
It is. I must add still another: that I myself regret very much having written this article.
COLONEL.
I imagine I do not wrong you in assuming that you have already written others that were still more to be regretted.
BOLZ (continuing).
I had the article printed before hearing of your last interview with Oldendorf. (Very courteously.) My reason for regretting it is, that it is not quite true. I was too hasty in describing your personality to the public. Today, at least, it is no longer a true portrait; it is flattering.
COLONEL (bursting out).
Well, by the devil, that is rude!
BOLZ.
Your pardon—it is only true. I wish to convince you that a journalist can regret having written falsehoods.
COLONEL.
Sir! (Aside.) I must restrain myself, or he will always get the better of me.—Dr. Bolz, I see that you are a clever man and know your trade. Since, in addition, you seem inclined today to speak only the truth, I must beg you to tell me further if you, too, organized the demonstrations which purport to represent to me public sentiment.
BOLZ (bowing).
I have, as a matter of fact, not been inactive in the matter.
COLONEL (holding out the letter to him, angrily).
Did you prompt these, too?
BOLZ.
In part, Colonel. This poem is the heart-outpouring of an honest youth who reveres in you the paternal friend of Oldendorf and the ideal of a chivalrous hero. I inspired him with the courage to send you the poem. It was well-meant, at any rate. The poet will have to seek another ideal. The address comes from women and girls who constitute the Association for the Education of Orphans. The Association includes among its members Miss Ida Berg. I myself composed this address for the ladies; it was written down by the daughter of the wine-merchant Piepenbrink.
COLONEL.
That was just about my opinion concerning these letters. It is needless to ask if you too are the contriver who sent me the citizens?
BOLZ.
At all events I did not discourage them. [From without a male chorus of many voices.]
Hail! Hail! Hail!
Within the precincts of our town,
Blessed by each burgher’s son,
There dwells a knight of high renown,
A noble, faithful one.
Who doth in need for aid apply
To this brave knight sends word;
For love is his bright panoply
And mercy is his sword.
We laud him now in poem and song
Protector of the lowly throng.
The Colonel, the Colonel,
The noble Colonel Berg!
COLONEL (rings after the first measure of the song. CARL enters).
You are to let no one in if you wish to remain in my service.
CARL.
Colonel, they are already in the garden, a great company of them. It is the glee club; the leaders are already at the steps.
BOLZ (who has opened the window).
Very well sung, Colonel—from La Juive—he is the best tenor in town and the accompaniment is exceedingly original.
COLONEL (aside).
It is enough to drive one mad. [Aloud.] Show the gentlemen in!
Exit CARL. At the end of the verse enter FRITZ KLEINMICHEL and two other gentlemen.
FRITZ KLEINMICHEL.
Colonel, the local glee club asks to be allowed to sing you some songs—kindly listen to the little serenade as a feeble expression of the general veneration and love.
COLONEL.
Gentlemen, I regret exceedingly that a case of illness in my family makes it desirable for me to have you curtail your artistic performance. I thank you for your intentions, and beg you will sing to Professor Oldendorf the songs you had designed for me.
FRITZ KLEINMICHEL.
We considered it our duty first to greet you before visiting your friend. In order not to disturb invalids, we will, with your permission, place ourselves further away from the house, in the garden.
COLONEL.
Do as you please.
[FRITZ KLEINMICHEL and the two others leave.]
Is this act, too, an invention of yours?
BOLZ (with a bow).
Partially at least. But you are too kind, Colonel, if you look upon me as the sole originator of all these demonstrations. My share in it is really a small one. I have done nothing but edit public opinion a little; all these different people are not dolls, which a skilful puppet-man can move around by pulling wires. These are all voices of capable and honorable persons, and what they have said to you is actually the general opinion of the town—that is to say, the conviction of the better and more sensible elements in the town. Were that not the case I should have labored quite in vain with these good people to bring a single one of them into your house.
COLONEL.
He is right again, and I am always in the wrong!
BOLZ (very courteously).
Permit me to explain further, that I consider these tender expressions of general regard out of place now, and that I deeply regret my share in them. Today at least, no friend of Oldendorf has any occasion to praise your chivalrous sentiments or your self-effacement.
COLONEL (going toward him).
Doctor Bolz, you use the privilege of your profession to speak recklessly, and are insulting outsiders in a way that exhausts my patience. You are in my house, and it is a customary social amenity to respect the domicile of one’s opponent.
BOLZ (leaning on a chair, good-naturedly).
If you mean by that that you have a right to expel from your house unwelcome guests you did not need to remind me of it, for this very day you shut your doors on another whose love for you gave him a better right to be here than I have.
COLONEL.
Sir, such brazen-facedness I have never yet experienced.
BOLZ (with a bow).
I am a journalist, and claim what you have just called the privilege of my profession.
[Grand march by brass band. Enter CARL quickly.]
COLONEL (going toward him).
Shut the garden gate; no one is to come in. [The music stops.]
BOLZ (at the window).
You are locking your friends out; this time I am innocent.
CARL.
Ah, Colonel, it is too late. The singers are back there in the garden, and in front a great procession is approaching the house; it is Mr. von Senden and the entire club.
[Goes to rear of stage.]
COLONEL (to BOLZ).
Sir, I wish the conversation between us to end.
BOLZ (speaking back at him from the window).
In your position, Colonel, I find the desire very natural. [Looking out again.] A brilliant procession! They all carry paper lanterns, and on the lanterns are inscriptions! Besides the ordinary club mottoes, I see others. Why isn’t Bellmaus ever looking when he might be helping the newspaper! [Taking out a note book.] We’ll quickly note those inscriptions for our columns. [Over his shoulder.] Pardon me! Oh, that is truly remarkable: “Down with our enemies!” And here a blackish lantern with white letters—“Death to the Union!” Holy thunder! [Calls out of the window.] Good evening, gentlemen!
COLONEL (going up to him).
Sir, you’re in league with the devil!
BOLZ (turning quickly around).
Very kind of you, Colonel, to show yourself at the window with me.
[COLONEL retreats.]
SENDEN (from below).
Whose voice is that!
BOLZ.
Good evening, Mr. von Senden!—The gentleman with the dark lantern and white inscription would oblige us greatly by kindly lifting it up to the Colonel. Blow your light out, man, and hand me the lantern. So, thank you—man with the witty motto! [Pulling in the stick and lantern.] Here, Colonel, is the document of the brotherly love your friends cherish toward us. [Tears the lantern from the stick.] The lantern for you, the stick for the lantern-bearer! [Throws the stick out of the window.] I have the honor to bid you good day!
[Turns to go, meets ADELAIDE.]
Male chorus, close at hand again: “Within the precincts of our town;” trumpets join in; then many voices: “Long live COLONEL BERG! Hurrah!” ADELAIDE has entered on the left, during the noise.
ADELAIDE.
Well, is the whole town upside-down today?
BOLZ.
I’ve done my share; he is half converted. Good night!
COLONEL (throwing the lantern on the ground—in a rage).
To the devil with all journalists!
Male chorus, SENDEN, BLUMENBERG and many other gentlemen, in procession, are visible through the door into the garden; the deputation comes in; chorus and lantern-bearers form a group at the entrance.
SENDEN (with a loud voice while the curtain is lowered).
Colonel, the Club has the honor of greeting its revered members!
SCENE I
The COLONEL’S summer parlor. COLONEL enters from the garden, followed by CARL.
COLONEL (on entering, crossly).
Who ordered William to bring the horse round in front
of the bedrooms?
The brute makes a noise with his hoofs that would
wake the dead.
CARL.
Are you not going to ride today, Colonel?
COLONEL.
No. Take the horse to the stable!
CARL.
Yes, Colonel. [Exit.]
COLONEL (rings, CARL reappears at the door).
Is Miss Runeck at home?
CARL.
She is in her room; the judge has been with her an hour already.
COLONEL.
What? Early in the morning?
CARL.
Here she is herself.
[Exit as soon as ADELAIDE enters.]
Enter ADELAIDE and KORB through the door on the right.
ADELAIDE (to KORB).
You had better remain near the garden gate, and when the said young man comes bring him to us.
[Exit KORB.]
Good-morning, Colonel.
[Going up to him and examining him gaily.]
How is the weather today?
COLONEL.
Gray, girl, gray and stormy. Vexation and grief are buzzing round in my head until it is fit to burst. How is the child?
ADELAIDE.
Better. She was wise enough to fall asleep toward morning. Now she is sad, but calm.
COLONEL.
This very calmness annoys me. If she would only once shriek and tear her hair a bit! It would be horrible, but there would be something natural about it. It is this smiling and then turning away to dry secret tears that makes me lose my composure. It is unnatural in my child.
ADELAIDE.
Possibly she knows her father’s kind heart better than he does himself; possibly she still has hopes.
COLONEL.
Of what? Of a reconciliation with him? After what has happened a reconciliation between Oldendorf and myself is out of the question.
ADELAIDE (aside).
I wonder if he wants me to contradict him!
Enter KORB.
KORB (to ADELAIDE).
The gentleman has come.
ADELAIDE.
I will ring.
[Exit KORB.]
Help me out of a little dilemma. I have to speak with a strange young man who seems in need of help, and I should like to have you stay near me.—May I leave this door open?
[Points to the door on the left.]
COLONEL.
That means, I suppose, in plain English, that I
am to go in there?
ADELAIDE.
I beg it of you—just for five minutes.
COLONEL.
Very well—if only I don’t have to listen.
ADELAIDE.
I do not require it; but you will listen all the
same if the conversation happens to interest you.
COLONEL (smiling).
In that case I shall come out.
[Exit to the left; ADELAIDE rings.]
Enter SCHMOCK. KORB also appears at the entrance, but quickly withdraws.
SCHMOCK (with a bow).
I wish you a good-morning. Are you the lady who sent me her secretary?
ADELAIDE.
Yes. You said you wished to speak to me personally.
SCHMOCK.
Why should the secretary know about it if I want to tell you something? Here are the notes that Senden wrote and that I found in the paper-basket of the Coriolanus. Look them over, and see if they will be of use to the Colonel. What can I do with them? There’s nothing to be done with them.
ADELAIDE (looking through them, reading, in an aside).
“Here I send you the wretched specimens of style, etc.” Incautious and very low-minded! [Lays them on the table. Aloud.] At any rate these unimportant notes are better off in my paper-basket than in any one else’s. And what, sir, induces you to confide in me?
[Illustration: Permission Union Deutsch um Vellagssesellsckaft Stuttgart. LUNCH BUFFET AT KISSENGEN ADOLPH VON MENZEL. ]
SCHMOCK.
I suppose because Bellmaus told me you were a clever person who would choose a good way of telling the Colonel to be on his guard against Senden and against my editor; and the Colonel is a kind man; the other day he ordered a glass of sweet wine and a salmon sandwich as a lunch for me.
COLONEL (visible at the door, clasping his hands sympathetically).
Merciful heavens!
SCHMOCK.
Why should I let him be duped by these people!
ADELAIDE.
Since you did not dislike the lunch, we will see that you get another one.
SCHMOCK.
Oh please, don’t trouble yourself on my account.
ADELAIDE.
Can we help you with anything else?
SCHMOCK.
What should you be able to help me with? [Examining his boots and clothes.] I have everything in order now. My trouble is only that I have got into the wrong occupation. I must try to get out of literature.
ADELAIDE (sympathetically.)
It is very hard, I suppose, to feel at home in literature?
SCHMOCK.
That depends. My editor is an unfair man. He cuts out too much and pays too little. “Attend to your style first of all,” says he; “a good style is the chief thing.” “Write impressively, Schmock,” says he; “write profoundly; it is required of a newspaper today that it be profound.” Good! I write profoundly, I make my style logical! But when I bring him what I have done he hurls it away from him and shrieks: “What is that? That is heavy, that is pedantic!” says he. “You must write dashingly; it’s brilliant you must be, Schmock. It is now the fashion to make everything pleasant for the reader.” What am I to do? I write dashingly again; I put a great deal of brilliant stuff in the article; and when I bring it he takes his red pencil and strikes out all that is commonplace and leaves me only the brilliant stuff remaining.
COLONEL.
Are such things possible?
SCHMOCK.
How can I exist under such treatment? How can I write him only brilliant stuff at less than a penny a line. I can’t exist under it! And that is why I’m going to try to get out of the business. If only I could earn twenty-five to thirty dollars, I would never in my life write again for a newspaper; I would then set up for myself in business—a little business that could support me.
ADELAIDE.
Wait a moment! [Looks into her purse.]
COLONEL (hastily coming forward).
Leave that to me, dear Adelaide. The young man wants to cease being a journalist. That appeals to me. Here, here is money such as you desire if you will promise me from this day on not to touch a pen again for a newspaper. Here, take it.
SCHMOCK.
A Prussian bank note—twenty-five thalers in currency? On my honor, I promise you, on my honor and salvation, I go this very day to a cousin of mine who has a paying business. Would you like an I.O.U., Colonel, or shall I make out a long-term promissory note?
COLONEL.
Get out with your promissory note!
SCHMOCK.
Then I will write out a regular I.O.U. I prefer
it to be only an
I.O.U.
COLONEL (impatiently).
I don’t want your I.O.U. either. Sir, for God’s sake get out of the house!
SCHMOCK.
And how about the interest? If I can have it at five per cent. I should like it.
ADELAIDE.
The gentleman makes you a present of the money.
SCHMOCK.
He makes me a present of the money? It’s a miracle! I tell you what, Colonel, if I don’t succeed with the money it remains a gift, but if I work my way up with it I return it. I hope I will work my way up. COLONEL. Do just as you like about that.
SCHMOCK.
I like to have it that way, Colonel.—Meanwhile I thank you, and may some other joy come to make it up to you. Good day, Sir and Madam.
ADELAIDE.
We must not forget the lunch. [Rings, KORB enters.] Dear Korb! [Talks in a low tone to him.]
SCHMOCK.
O please, do not go to that trouble!
[Exeunt SCHMOCK and KORB.]
COLONEL.
And now, dear lady, explain this whole conversation; it concerns me intimately enough.
ADELAIDE.
Senden spoke tactlessly to outsiders about his relations with you and your household. This young man had overheard some of it, and also had notes written by Senden in his possession, which contained unsuitable expressions. I thought it best to get these notes out of his hands.
COLONEL.
I want you to let me have those letters, Adelaide.
ADELAIDE (entreating).
Why, Colonel?
COLONEL.
I won’t get angry, girl.
ADELAIDE.
Nor is it worth while to do so. But still I beg you won’t look at them. You know enough now, for you know that he, with his associates, does not merit such great confidence as you have latterly reposed in him.
COLONEL (sadly).
Well, well! In my old days I have had bad luck with my acquaintances.
ADELAIDE.
If you put Oldendorf and this one (pointing to the letters) in the same class you are quite mistaken.
COLONEL.
I don’t do that, girl. For Senden I had no such affection, and that’s why it is easier to bear it when he does me an injury.
ADELAIDE (gently).
And because you loved the other one, that was the reason why yesterday you were so—
COLONEL.
Say it, mentor—so harsh and violent!
ADELAIDE.
Worse than that, you were unjust.
COLONEL.
I said the same thing to myself last night, as I went to Ida’s room and heard the poor thing cry. I was a hurt, angry man and was wrong in the form—but in the matter itself I was, all the same, right. Let him be member of Parliament; he may be better suited for it than I. It is his being a newspaper writer that separates us.
ADELAIDE.
But he is only doing what you did yourself!
COLONEL.
Don’t remind me of that folly! Were he as my son-in-law to hold a different opinion from mine regarding current happenings—that I could doubtless stand. But if day by day he were to proclaim aloud to the world feelings and sentiments the opposite of mine, and I had to read them, and had to hear my son-in-law reproached and laughed at for them on all sides by old friends and comrades, and I had to swallow it all—you see that is more than I could bear!
ADELAIDE.
And Ida? Because you won’t bear it Ida is to be made unhappy?
COLONEL.
My poor child! She has been unhappy throughout the whole affair. This half-hearted way of us men has long been a mistake. It is better to end it with one sharp pain.
ADELAIDE (seriously).
I cannot see that ending of it as yet. I shall only see it when Ida laughs once more as merrily as she used to do.
COLONEL (excitedly walking about, exclaiming).
Well then, I’ll give him my child, and go and sit alone in a corner. I had other views for my old age, but God forbid that my beloved girl should be made unhappy by me. He is reliable and honorable, and will take good care of her. I shall move back to the little town I came from.
ADELAIDE (seizing his hand).
My revered friend, no—you shall not do that! Neither Oldendorf nor Ida would accept their happiness at such a price. But if Senden and his friends were secretly to take the paper away from the professor, what then?
COLONEL (joyfully).
Then he would no longer be a journalist! (Uneasily.) But I won’t hear of such a thing. I am no friend of underhanded action.
ADELAIDE.
Nor am I! (Heartily.) Colonel, you have often shown a confidence in me that has made me happy and proud. Even today you let me speak more frankly than is usually permitted to a girl. Will you give me one more great proof of your regard?
COLONEL (pressing her hand).
Adelaide, we know how we stand with each other. Speak out!
ADELAIDE.
For one hour, today, be my faithful knight. Allow me to lead you wherever I please.
COLONEL.
What are you up to, child?
ADELAIDE.
Nothing wrong, nothing unworthy of you or of me. You shall not long be kept in the dark about it.
COLONEL.
If I must, I will surrender. But may I not know something of what I have to do?
ADELAIDE.
You are to accompany me on a visit, and at the same time keep in mind the things we have just talked over so sensibly.
COLONEL.
On a visit?
Enter KORB.
ADELAIDE.
On a visit I am making in my own interest.
KORB (to ADELAIDE).
Mr. von Senden wishes to pay his respects.
COLONEL.
I don’t wish to see him now.
ADELAIDE.
Be calm, Colonel! We have not time to be angry even with him. I shall have to see him for a few moments.
COLONEL.
Then I will go away.
ADELAIDE (entreating).
But you will accompany me directly? The carriage is waiting.
COLONEL.
I obey the command. [Exit to the left.]
ADELAIDE.
I have made a hasty decision; I have ventured on something that was doubtless too bold for a girl; for now that the crisis is at hand, I feel my courage leaving me. I had to do it for his sake and for all our sakes. (To KORB.) Ask Miss Ida to get ready—the coachman will come straight back for her. Dear Korb, let your thoughts be with me. I am going on a weighty errand, old friend! [Exit ADELAIDE.]
KORB.
(alone). Gracious, how her eyes shine! What is she tip to? She’s not going to elope with the old Colonel, I hope! Well, whatever she is up to, she will carry it through. There is only one person who could ever be a match for her. Oh, Mr. Conrad, if only I could speak!
[EXIT.]
Editorial room of the Union. Enter BOLZ through the door on the left, directly afterward MILLER.
BOLZ (at middle door).
In here with the table!
MILLER (carries small table, all set, with wine-bottles, glasses and plates, to the foreground on the left; brings up five chairs while he speaks).
Mr. Piepenbrink sends his regards, with the message that the wine is yellow-seal, and that, if the Doctor drinks any healths, he must not forget Mr. Piepenbrink’s health. He was very jolly, the stout gentleman. And Madam Piepenbrink reminded him that he ought to subscribe for the Union. He commissioned me to see to it.
BOLZ (who meanwhile has been turning over papers at the work-table on the right, rising).
Let’s have some wine!
[MILLER pours some in a glass.]
In honor of the worthy vintner! [Drinks.]
I treated him scandalously, but he has proved true-hearted. Tell him his health was not forgotten. There, take this bottle along!—Now, get out!
[Exit MILLER. BOLZ opening the door on the left.]
Come, gentlemen, today I carry out my promise.
[Enter KAeMPE, BELLMAUS, KOeRNER.]
This is the lunch I agreed to give. And now, my charming day-flies, put as much rose-color into your cheeks and your humors as your wits will let you. [Pouring out.] The great victory is won; the Union has celebrated one of the noblest of triumphs; in ages still to come belated angels will say with awe: “Those were glorious days,” and so on—see continuation in today’s paper. Before we sit down, the first toast—
KAeMPE. The member-elect—
BOLZ.
No, our first toast is to the mother of all, the great power which produces members—the newspaper, may she prosper!
ALL.
Hurrah! [Clink glasses.]
BOLZ.
Hurrah! And secondly, long live—hold on, the member himself is not here yet.
KAeMPE.
Here he comes.
Enter OLDENDORF.
BOLZ.
The member from our venerable town, editor-in-chief and professor, journalist, and good fellow, who is angry just now because behind his back this and that got into the paper—hurrah for him!
ALL.
Hurrah!
OLDENDORF (in a friendly tone.)
I thank you, gentlemen.
BOLZ (drawing OLDENDORF to the front).
And you are no longer vexed with us?
OLDENDORF.
Your intention was good, but it was a great indiscretion.
BOLZ.
Forget all about it! (Aloud.) Here, take your glass and sit down with us. Don’t be proud, young statesman! Today you are one of us. Well, here sits the editorial staff! Where is worthy Mr. Henning—where tarries our owner, printer and publisher, Gabriel Henning?
KAeMPE.
I met him a little while ago on the stairs. He crept by me as shyly as though he were some one who had been up to mischief.
BOLZ.
Probably he feels as Oldendorf does—he is again not pleased with the attitude of the paper.
MILLER (thrusting in his head).
The papers and the mail!
BOLZ.
Over there! [MILLER enters, lays the papers on the work-table.]
MILLER.
Here is the Coriolanus. There is something in it about our paper. The errand-boy of the Coriolanus grinned at me scornfully, and recommended me to look over the article.
BOLZ.
Give it here! Be quiet, Romans, Coriolanus speaks.—All ye devils, what does that mean? [Reads.] “On the best of authority we have just been informed that a great change is imminent in the newspaper affairs of our province. Our opponent, the Union, will cease to direct her wild attacks against all that is high and holy.”—This high and holy means Blumenberg.—“The ownership is said to have gone over into other hands, and there is a sure prospect that we shall be able from now on to greet as an ally this widely read sheet.” How does that taste to you, gentlemen?
MILLER} Thunder! KAeMPE.}_(All together_.) Nonsense! BELLMAUS.} It’s a lie!
OLDENDORF.
It’s another of Blumenberg’s reckless inventions.
BOLZ.
There is something behind it all. Go and get me Gabriel Henning. [Exit MILLER.] This owner has played the traitor; we have been poisoned. [Springing up.] And this is the feast of the Borgia! Presently the misericordia will enter and sing our dirge. Do me the favor at least to eat up the oysters before it be too late.
OLDENDORF (who has seized the newspaper.)
Evidently this news is only an uncertain rumor. Henning will tell us there is no truth in it. Stop seeing ghosts, and sit down with us.
BOLZ (seating himself).
I sit down, not because I put faith in your words, but because I don’t wish to do injustice to the lunch. Get hold of Henning; he must give an account of himself.
OLDENDORF.
But, as you heard, he is not at home.
BOLZ (zealously eating).
Oh, thou wilt have a fearful awakening, little Orsini! Bellmaus, pour me out some wine. But if the story be not true, if this Coriolanus have lied, by the purple in this glass be it sworn I will be his murderer! The grimmest revenge that ever an injured journalist took shall fall on his head; he shall bleed to death from pin-pricks; every poodle in the street shall look on him scornfully and say: “Fie, Coriolanus, I wouldn’t take a bite at you even if you were a sausage.” [A knock is heard. BOLZ lays down his knife.] Memento mori! There are our grave-diggers. The last oyster, now, and then farewell thou lovely world!
Enter JUDGE SCHWARZ and SENDEN from the door on the left; the door remains open.
SCHWARZ.
Obedient servant, gentlemen!
SENDEN.
Your pardon if we disturb you.
BOLZ (remaining seated at the table).
Not in the least. This is our regular luncheon, contracted for a whole year—fifty oysters and two bottles daily for each member of the staff. Whoever buys the newspaper has to furnish it.
SCHWARZ.
What brings us here, Professor, is a communication which Mr. Henning should have been the first to make to you. He preferred handing over the task to me.
OLDENDORF.
I await your communication.
SCHWARZ.
Mr. Henning has, from yesterday on, transferred to me by sale all rights pertaining to him as owner of the newspaper Union.
OLDENDORF.
To you, Judge?
SCHWARZ.
I acknowledge that I have bought it merely as accredited agent of a third person. Here is the deed; it contains no secrets. [Hands him a paper.]
OLDENDORF (looking through it, to BOLZ).
It is drawn up by a notary in due form—sold for thirty thousand thalers. [Agitation among the staff-members.] Let me get to the bottom of the matter. Is this change of owner also to be connected with a change in the political attitude of the sheet?
SENDEN (coming forward).
Certainly, Professor, that was the intention in making the purchase.
OLDENDORF.
Do I possibly see in you the new owner?
SENDEN.
Not that, but I have the honor to be a friend of his. You yourself, as well as these gentlemen, have a right to demand the fulfilment of your contracts. Your contracts provide, I understand, for six months’ notice. It goes without saying that you continue to draw your salary until the expiration of this term.
BOLZ (rising).
You are very kind, Mr. von Senden. Our contracts empower us to edit the paper as we see fit, and to control its tone and its party affiliations. For the next half-year, therefore, we shall not only continue to draw our salaries but also to conduct the paper for the benefit of the party to which you have not the honor to belong.
SENDEN (angrily).
We’ll find a way to prevent that!
OLDENDORF.
Calm yourself. That kind of work would scarcely be worthy of us. If such are the circumstances, I announce that I resign the editorship from today, and release you from all obligations to me.
BOLZ.
I don’t mind. I make the same announcement.
BELLMAUS.
KAeMPE}(together). We too!
KOeRNER}
SENDEN (to SCHWARZ).
You can testify that the gentlemen voluntarily renounce their rights.
BOLZ (to the staff).
Hold on, gentlemen, don’t be too generous. It is all right for you to take no further part in editing the paper if your friends withdraw. But why abandon your pecuniary claims on the new owner?
BELLMAUS.
I’d rather take nothing at all from them; I’ll follow your example.
BOLZ (stroking him).
Noble sentiment, my son! We’ll make our way in the world together. What do you think of a hand-organ, Bellmaus! We ’ll take it to fairs and sing your songs through. I’ll turn and you’ll sing.
OLDENDORF.
Since the new owner of the paper is not one of you, you will, in concluding this transaction, find the question only natural—To whom have we ceded our rights?
SENDEN.
The present owner of the paper is—
Enter COLONEL through side door on the left.
OLDENDORF (starting back in alarm).
Colonel!
BOLZ.
Ah, now it is becoming high tragedy!
COLONEL.
First of all, Professor, be assured that I have nothing to do with this whole affair, and merely come at the request of the purchaser. Not until I came here, did I know anything of what was going on. I hope you will take my word for that.
BOLZ.
Well, I find this game unseemly, and I insist on being told who this new owner is who mysteriously hides behind different persons!
Enter ADELAIDE from the side door, left.
ADELAIDE.
He stands before you!
BOLZ.
I should just like to faint.
BELLMAUS.
That is a heavenly joke!
ADELAIDE (bowing).
How do you do, gentlemen! [To the staff.] Am I right in assuming that these gentlemen have hitherto been connected with editing the paper?
BELLMAUS (eagerly).
Yes, Miss Runeck! Mr. Kaempe for leading articles, Mr. Koerner for the French and English correspondence, and I for theatre, music, fine arts, and miscellaneous.
ADELAIDE.
I shall be much pleased if your principles will let you continue devoting your talents to my newspaper. [The three members of the staff bow.]
BELLMAUS (laying his hand on his heart).
Miss Runeck, under your editorship I’ll go to the ends of the world!
ADELAIDE (smiling and politely).
Ah, no, merely into that room.
[Points to the door on the right.]
I
need half an hour to collect my thoughts for my new
activities.
BELLMAUS (while departing).
That’s the best thing I ever heard!
[BELLMAUS, KAeMPE, KOeRNER leave.]
ADELAIDE.
Professor, you resigned the management of the paper with a readiness which delights me. (Pointedly.) I wish to edit the Union in my own fashion.
[Seizes his hand and leads him to the COLONEL.]
Colonel, he is no longer editor; we have outwitted him; you have your satisfaction.
COLONEL (holding out his arms to him).
Come, Oldendorf! For what happened I have been sorry since the moment we parted.
OLDENDORF.
My honored friend!
ADELAIDE (pointing to the door on the left).
There is some one else in there who wants to take part in the reconciliation. It might be Mr. Gabriel Henning.
IDA appears at the side door.
IDA.
Edward!
[OLDENDORF hurries to the door, IDA meets him, he embraces her. Both leave on the left. The COLONEL follows.]
ADELAIDE (sweetly).
Before asking you, Mr. von Senden, to interest yourself in the editing of the newspaper, I beg you to read through this correspondence which I received as a contribution to my columns.
SENDEN (takes a glance at them).
Miss Runeck, I don’t know whose indiscretion—
ADELAIDE.
Fear none on my part. I am a newspaper proprietor, and (with, marked emphasis) shall keep editorial secrets.
[SENDEN bows.]
May I ask for the deed, Judge? And will you gentlemen be kind enough to ease the mind of the vendor as to the outcome of the transaction?
[Mutual bows. SENDEN and SCHWARZ leave.]
ADELAIDE (after a short pause).
Now, Mr. Bolz, what am I going to do about you?
BOLZ.
I am prepared for anything. I am surprised at nothing any more. If some one should go straight off and spend a capital of a hundred millions in painting negroes white with oil-colors, or in making Africa four-cornered, I should not let it astonish me. If I wake up tomorrow as an owl with two tufts of feathers for ears and a mouse in my beak, I will say, “All right,” and remember that worse things have happened.
ADELAIDE.
What is the matter with you, Conrad? Are you displeased with me?
BOLZ.
With you? You have been generous as ever; only too generous. And it would all have been fine, if only this whole scene had been impossible. That fellow Senden!
ADELAIDE.
We have seen the last of him! Conrad, I’m one of the party!
BOLZ.
Hallelujah! I hear countless angels blowing on their trumpets! I’ll stay with the Union!
ADELAIDE.
About that I am no longer the one to decide. For I have still a confession to make to you. I, too, am not the real owner of the newspaper.
BOLZ.
You are not? Now, by all the gods, I am at my wit’s end. I’m beginning not to care who this owner is. Be he man, will-of-the-wisp, or the devil Beelzebub in person, I bid him defiance.
ADELAIDE.
He is a kind of a will-of-the-wisp, a little something of a devil, and from top to toe a great rogue. For, Conrad, my friend, beloved of my youth, it is you yourself.
[Hands him the deed.]
BOLZ (stupefied for a moment, reads).
“Ceded to Conrad Bolz”—correct! So that would be a sort of gift. Can’t be accepted, much too little!
[Throws the paper aside.] Prudence be gone!
[Falls on his knees before ADELAIDE.]
Here I kneel, Adelaide! What I am saying I don’t know in my joy, for the whole room is dancing round with me. If you will take me for your husband, you will do me the greatest favor in the world. If you don’t want me, box my ears and send me off!
ADELAIDE (bending down to him).
I do want you! (Kissing him.) This was the cheek!
BOLZ.
And these are the lips.
[Kisses her; they remain in an embrace; short pause.]
Enter COLONEL, IDA, OLDENDORF.
COLONEL (in amazement, at the door).
What is this?
BOLZ.
Colonel, it takes place under editorial sanction.
COLONEL.
Adelaide, what do I see?
ADELAIDE (stretching out her hand to the COLONEL).
Dear friend, I’m betrothed to a journalist!
[As IDA and OLDENDORF from either side hasten to the pair, the curtain falls]
* * * * *
[Footnote 1: Permission S. Hirzel, Leipzig.]
* * * * *
By GUSTAV FREYTAG
TRANSLATED BY E.H. BABBITT, A.B. Assistant Professor of German, Tufts College.
Some well-meaning men still wish that the defects of their old church had not led to so great a revolt, and even liberal Roman Catholics still fail to see in Luther and Zwingli anything but zealous heretics whose wrath brought about a schism. May such views vanish from Germany! All religious denominations have reason to attribute to Luther whatever in their present faith is genuine and sincere, and has a wholesome and sustaining influence. The heretic of Wittenberg
But he should not have seceded after all, some people say; for his action has divided Germany into two hostile camps, and the ancient strife, under varying battle-cries, has continued to our day. Those who think so might assert with equal right that the Christian revolt from Judaism was not necessary—why did not the apostles reform the venerable high-priesthood of Zion? They might assert that Hampden would have done better if he had paid the ship-money and had taught the Stuarts their lesson peaceably; that William of Orange committed a crime when he did not put his life and his sword into the hands of Alva, as Egmont did; that Washington was a traitor because he did not surrender himself and his army to the English; they might condemn as evil everything that is new and great in doctrine and in life and that owes its birth to a struggle against what is old.
To but few mortals has been vouchsafed such a powerful influence as Luther had upon their contemporaries and upon subsequent ages. But his life, like that of every great man, leaves the impression of an affecting tragedy when attention is centred on its pivotal events. It shows us, like the career of all heroes of history whom Fate permitted to live out their lives, three stages. First, the personality of the man develops, powerfully influenced by the restricting environment. It tries to reconcile incompatibilities, while in the depth of his soul ideas and convictions are gradually translated into volition. At last they burst forth in a definite action, and the solitary individual enters upon the contest with the world. Then follows a period of greater activity, more rapid growth, and larger victories. The influence of the one man upon the masses grows ever greater. Mightily he draws the whole nation to follow in his footsteps, and becomes its hero, its pattern; the vital force of millions appears summed up in one man.
[Illustration: Permission Underwood & Underwood, New York LUTHER MONUMENT AT WORMS by ERNST RIETSCHEL]
But the spirit of the nation does not long endure the preeminence of a single, well-centred personality; for the life and the power and the needs of a nation are more manifold than even the greatest single force and lofty aim. The eternal contrast between the individual and the nation appears. Even the soul of a nation is, in the presence of the eternal, a finite personality—but in comparison with the individual it appears boundless. A man is forced by the logical result of his thoughts and actions, by all the significance of his own deeds, into a closely restricted path. The soul of the nation needs for its life irreconcilable contrasts and incessant effort in most varied directions. Much that the individual failed to assimilate rises to fight against him. The reaction of the people begins—at first weak, here and there, based on different reasons and with slight justification; then it grows stronger and ever more victorious. Finally the intellectual influence of the life of the individual is limited to his own followers, and crystallizes into a single one of the many elements of national growth. The last period of a great life is always filled with secret resignation, with bitterness, and with silent suffering.
Thus it was with Luther. The first of these periods continued up to the day on which he posted his theses, the second until his return from the Wartburg, the third to his death and the beginning of the Schmalkaldic War. It is not the purpose of this sketch to give his entire biography, but to tell briefly how he developed and what he was. Much in his nature appears strange and unpleasing so long as he is viewed from afar; but this historic figure has the remarkable quality of becoming greater and more attractive the more closely it is approached, and from beginning to end it would inspire a good biographer with admiration, tenderness, and a certain good humor.
Luther rose from the great source of all national strength, the freeholding peasant class. His father moved from Moehra, a forest village of the Thuringian mountains, where his relatives constituted half the population, northward into the neighborhood of Mansfeld, to work as a miner. So the boy’s cradle stood in a cottage in which was still felt the old thrill of the ghosts of the pine wood and the dark clefts which were thought to be the entrances to the ore veins of the mountain. Certainly the imagination of the boy was often busy with dark traditions from heathen mythology. He was accustomed to feel the presence of uncanny powers as well in the phenomena of nature as in the life of man. When he turned monk such remembrances from childhood grew gloomier and took the shape of the devil of Scripture, but the busy tempter who everywhere lies in wait for the life of man always retained for him something of the features of the mischievous goblin who secretly lurks about the peasant’s hearth and stable.
His father, a curt, sturdy, vigorous man, firm in his resolves, and of unusual, shrewd common sense, had worked his way, after hard struggles, to considerable prosperity. He kept strict discipline in his household. Even in later years Luther thought with sadness of the severe punishments he had endured as a boy and the sorrow they had caused his tender, childish heart. But Old Hans Luther, nevertheless, up to his death in 1530, had some influence on the life of his son. When at the age of twenty-two Martin secretly entered the monastery the old man was violently angry; for he had already planned a good match for him. Friends finally succeeded in bringing the angry father to consent to a reconciliation; and as his imploring son confessed that a terrible apparition had driven him to the secret vow to enter the monastery, he replied with the sorrowful words, “God grant that it was not a deception and trick of the devil;” and he still further wrenched the heart of the monk by the angry question, “You thought you were obeying the command of God when you went into the monastery; have you not heard also that you shall obey your parents?” These words made a deep impression on the son, and when, many years after, he sat in the Wartburg, expelled from the Church and outlawed by the Emperor, he wrote to his father the touching words: “Do you still wish to tear me from the monastery? You are still my father and I your son. The law and the power of God are on your side—on my side human weakness. But look that you boast not yourself against God, he has been beforehand with you,—he has taken me out himself.” From that time on it seemed to the old man as if his son were restored to him. Old Hans had once counted upon having a grandson for whom he would work. He now came back obstinately to this thought, caring nothing for the rest of the world, and soon urged his son to marry; his encouragement was not the least of the influences to which Luther yielded, and when his father, advanced in years, at last a councillor of Mansfeld, lay in his death throes and the minister bent over him and asked the dying man if he wished to die in the purified faith in Christ and the Holy Gospel, old Hans gathered his strength once more and said curtly, “He is a wretch who does not believe in it.” When Luther told this later he added admiringly, “Yes that was a man of the old time.” The son received the news of the father’s death in the fortress of Coburg. When he read the letter, in which his wife inclosed a picture of his youngest daughter Magdalena, he uttered to a companion merely the words, “Well, my father is dead too,” rose, took his psalter, went into his room, and prayed and wept so hard that, as the faithful Veit Dietrich wrote, his head was confused the next day; but he came out again with his soul at peace. The same day he wrote with deep emotion to Melanchthon of the great love of his father and of his intimate relations with him. “I have never despised death
From that time date our reports about the troubles of his soul. At odds with his father, full of awe at the thought of an incomprehensible eternity, cowed by the wrath of God, he began with supernatural exertions a life of renunciation, devotion, and penance. He found no peace. All the highest questions of life rushed with fearful force upon his defenseless, wandering soul. Remarkably strong and passionate with him was the necessity of feeling himself in harmony with God and the universe. What theology offered him was all unintelligible, bitter, and repulsive. To his nature the riddles of the moral order of the universe were most important. That the good should suffer, and the evil succeed; that God should condemn the human race to the monstrous burden of sin because a simple-minded woman had bitten into an apple; that this same God should endure our sins with love, toleration, and patience; that Christ at one time sent away honorable people with severity, and at another time associated with harlots, publicans, and sinners—“human understanding with its wisdom turns to folly at this.” Then he would complain to his spiritual adviser, Staupitz: “Dear Doctor, our Lord treats people so cruelly. Who can serve Him if he lays on blows like this?” But when he got the answer, “How else could He subdue the stubborn heads?” this sensible argument could not console the young man. With fervid desire to find the incomprehensible God, he searched all his thoughts and dreams with self-torture. Every earthly thought, every beat of his youthful blood, became for him a cruel wrong. He began to despair of himself; he wrestled in unceasing prayer, fasted and scourged himself. At one time the priests had to break into his cell in which he had been lying for days in a condition not far from insanity. With warm sympathy Staupitz looked upon such heart-rending torment, and sought to give him peace by blunt counsel.
In 1508 Luther reluctantly accepted the professorship of dialectics at the new university of Wittenberg. He would rather have taught that theology which even then he believed the true one. When, in 1510, he went to Rome on business for his order, it is well known what devotion and piety marked his sojourn in the Holy City, and with what horror the heathen life of the Romans and the moral corruption and worldliness of the clergy filled him. It was there where his devotions, while he was officiating at mass, were disturbed by the reckless jests which the Roman priests of his order called out to him. He never forgot the devil-inspired words[2] as long as he lived.
But the hierarchy, however deeply its corruption shocked him, still contained his whole hope; outside of it there was no God and no salvation. The noble idea of the Catholic Church, and its conquests of fifteen hundred years, enraptured the mind even of the strongest. And when this German in Roman clerical dress, at the risk of his life, inspected the ruins of ancient Rome and stood in awe before the gigantic columns of the temples which, according to report, the Goths had once destroyed, the sturdy man from the mountains of the old Hermunduri little dreamed that it would be his own fate to destroy the temples of medieval Rome more thoroughly, more fiercely, more grandly. Luther came back from Rome still a faithful son of the great Mother Church. All heresy, such as that of the Bohemians, was hateful to him. He took a warm interest, after his return, in Reuchlin’s contest against the judges of heresy at Cologne, and, in 1512, stood on the side of the Humanists; but even then he felt that something separated him from this movement. When, a few years later, he was in Gotha, he did not call upon the worthy Mutianus Rufus, although he wrote him a very polite letter of apology; and soon after he was offended by the inward coldness and secular tone in which theological sinners were ridiculed in Erasmus’ dialogues. The profane worldliness of the Humanists was never quite in harmony with the cheerful faith of Luther’s soul, and the pride with which he afterward offended the sensitive Erasmus in a letter which was meant to be conciliatory, was probably even then in his soul. Even the forms of literary modesty adopted by Luther at that time give the impression that they were wrung from an unbending spirit by the power of Christian humility.
For even at that time he felt himself secure and strong in his faith. As early as 1516 he wrote to Spalatin, who was the link of intercourse between him and the Elector, Frederick the Wise, that the Elector was the most prudent of men in the things of this world, but was afflicted with sevenfold blindness in matters concerning God and the salvation of the soul. And Luther had reason for this expression, for the provident spirit of that moderate prince appeared in his careful efforts, among other things, to gather in for domestic use the means of grace recommended by the Church. For instance, he had a special hobby for sacred relics, and just at this time Staupitz, the vicar of the Augustinian order for Saxony, was occupied in the Rhine region and elsewhere in collecting them for the Elector. For Luther the absence of his superior was important, for he had to fill his place. He was already a respected man in his order. Although professor (of theology since 1512), he still lived in his monastery in Wittenberg and generally wore his monk’s habit; and now he visited the thirty monasteries in his charge, deposed priors, uttered severe censure of bad discipline, and urged severity against fallen monks. But something of the simple faith of the brother of the monastery still clung to him.
It was in this spirit of confidence and German sincerity that he wrote, October 31, 1517, after he had posted the theses against Tetzel on the church door, to Archbishop Albert of Mainz, the protector of the seller of indulgences. Full of the popular belief in the wisdom and the goodwill of the highest rulers, Luther thought (he often said so later) that it was only necessary to present honestly to the princes of the Church the disadvantage and immorality of such abuses. But how childish this zeal of the monk appeared to the polished and worldly prince of the Church! What so deeply offended the honest man was, from the point of view of the Archbishop, a matter long settled. The sale of indulgences was an evil in the Church a hundred times deplored, but as unavoidable as many institutions seem to the politician; while not good in themselves, they must be kept for the sake of a greater interest. The greatest interest of the Archbishop and the curia was their supremacy, which was acquired and maintained by such commercial dealings. The great interest of Luther and the people was truth. This was the parting of the ways.
And so Luther entered upon the struggle, a poor and faithful son of the Church, full of German devotion to authority; but yet he had in his character something which gave him strength against too extreme exercise of this authority—a close relation to his God. He was then thirty-four years old, in the fulness of his strength, of medium stature, his body vigorous and without the corpulency of his later years, appearing tall beside the small, delicate, boyish form of Melanchthon. In the face which showed the effects of vigils and inward struggles, shone two
The period of the struggle which now follows, from the beginning of the indulgences controversy until his departure from the Wartburg—the time of his greatest victories and of his tremendous popularity—is perhaps best known; but it seems to us that even here his nature has never yet been correctly judged.
Nothing is more remarkable at this period than the manner in which Luther became gradually estranged from the Church of Rome. His life was modest and without ambition. He clung with the deepest reverence to the lofty idea of the Church, for fifteen hundred years the communion of saints; and yet in four short years he was destined to be cut off from the faith of his fathers, torn from the soil in which he had been so firmly rooted. And during all this time he was destined to stand alone in the struggle, or at best with a few faithful companions—after 1518 together with Melanchthon. He was to be exposed to all the perils of the fiercest war, not only against innumerable enemies, but also in defiance of the anxious warnings of sincere friends and patrons. Three
[Illustration: Permission F Pruelmann A G Munich FREDERICK WILLIAM I INSPECTING A SCHOOL Adolph von Menzel.]
At first, when he had printed his theses against Tetzel, he was astonished at the enormous excitement which they caused in Germany, at the venomous hatred of his enemies, and at the signs of joyful recognition which he received from many sides. Had he, then, done such an unheard-of thing? What he had expressed was, he knew, the belief of all the best men of the Church. When the Bishop of Brandenburg had sent the Abbot of Lehnin to him, with the request that Luther would suppress the printed edition of his German sermon on indulgences and grace, however near the truth he might be, the brother of the poor Augustinian monastery was deeply moved that such great men should speak to him in so friendly and cordial a manner, and he was ready to give up the printing rather than make himself a monster that disturbed the Church. Eagerly he sought to refute the report that the Elector had instigated his quarrel with Tetzel—“they wish to involve the innocent prince in the enmity that falls on me.” He was ready to do anything to keep the peace before Cajetan and with Miltitz. One thing he would not do—recant what he had said against the unchristian extension of the system of indulgences; but recantation was the only thing the hierarchy wanted of him. For a long time he still wished for peace, reconciliation, and return to the peaceful activity of his cell; and again and again a false assertion of his opponents set his blood on fire, and every opposition was followed by a new and sharper blow from his weapon.
Even in the first letter to Leo X, May 30, 1518, Luther’s heroic assurance is remarkable. He is still entirely the faithful son of the Church. He still concludes by falling at the Pope’s feet, offers him his whole life and being, and promises to honor his voice as the voice of Christ, whose representative the head of the Church is; but even from this devotion befitting the monk, the vigorous words flash out: “If I have merited death, I refuse not to die.” In the body of the letter, how strong are the expressions in which he sets forth the coarseness of the sellers of indulgences! Here, too, his surprise is honest that his theses are making so much stir with their unintelligible sentences, involved, according to the old custom, to the point of riddles. And good humor sounds in the manly words: “What shall I do? I cannot recant. In our century full of intellect and beauty, which might put Cicero into a corner, I am only an unlearned, limited, poorly educated man! But the goose must needs cackle among the swans.”
The following year almost all who honored Luther united in the endeavor to bring about a reconciliation. Staupitz and Palatin, and the Elector through them, scolded, besought, and urged; the papal chamberlain, Miltitz himself, praised Luther’s attitude, and whispered to him that he was entirely right, implored him, drank with him, and kissed him. Luther, to be sure, thought he knew that the courtier had a secret mission to make him a captive, if possible, and bring him to Rome. But the peacemakers successfully hit upon the point in which the stubborn man heartily agreed with them—that respect for the Church must be maintained, and its unity must not be destroyed. Luther promised to keep quiet and to submit the decision of the contested points to three worthy bishops. While in this position he was urged to write a letter of apology to the Pope. But even this letter of March 3, 1519, though approved by the mediators and written under compulsion, is characteristic as showing the advance Luther had made. Humility, such as our theologians see in it, is hardly present, but a cautious diplomatic attitude throughout. Luther regrets that what he has done to defend the honor of the Roman Church should have been interpreted as lack of respect in him. He promises henceforth to say nothing more about indulgences—if, that is, his opponents will do the same; he offers to address a manifesto to the people in which he will advise them to give proper obedience to the Church and not to be estranged from her because his adversaries have been insolent and he himself harsh. But all these submissive words do not conceal the rift which already separates his mind from the essential basis of the Church of Rome. It sounds like cold irony when he writes: “What shall I do, Most Holy Father? I am at a complete loss. I cannot endure the weight of your anger, and yet I do not know how to escape it. They demand a recantation from me. If it could accomplish what they propose by it, I would recant without hesitation, but the opposition of my adversaries has spread my writings farther than I had ever hoped; they have taken hold too deeply on the souls of men. In Germany today talent, learning, freedom of judgment are flourishing. If I should recant, I should cover the Church, in the judgment of my Germans, with still greater disgrace. It is they—my adversaries—who have brought the Church of Rome into disrepute with us in Germany.” He finally closes politely: “If I should be able to do more, I shall without doubt be very ready. May Christ preserve your Holiness! Martin Luther.”
Much is to be read between the lines of this studied reserve. Even if the vain Eck had not immediately set all Wittenberg University by the ears, this letter could hardly have been considered at Rome as a token of repentant submission.
The thunderbolt of excommunication had been hurled; Rome had spoken. Now Luther, again completely his old self, wrote once more to the Pope that great and famous letter which, at the request of the untiring Miltitz, he dated back to September 6, 1520, that he might be able to ignore the bull of excommunication. It is a beautiful reflection of a resolute mind which from a lofty standpoint calmly surveys its opponent, and at the same time is magnificent in its sincerity, and of the noblest spirit. With sincere sympathy he speaks of the personality and of the difficult position of the Pope; but it is the sympathy of a stranger. He still laments with melancholy the condition of the Church, but it is plain that he himself has already outgrown it. It is a farewell letter. With the keenest severity there is still a firm attitude and silent sorrow. Such is the way a man parts from what he has once loved and found unworthy. This letter was to be the last bridge for the peacemakers. For Luther it was the liberation of his soul.
In these years Luther had become a different man. In the first place he had acquired prudence and self-reliance in his intercourse with the most exalted personages, and at heavy cost had won insight into the policies and the private character of the rulers. Nothing was at heart more painful to the peaceable nature of his sovereign than this bitter theological controversy, which sometimes furthered his political ends but always disturbed his peace of mind. Constant efforts were made by his court to keep the Wittenberg people within bounds, and Luther always saw to it that they were made too late. Whenever the faithful Spalatin dissuaded him from the publication of a new polemic, he received the answer that there was no help for it, that the sheets were printed and already in the hands of many and could not be suppressed. And in his dealings with his adversaries Luther had acquired the assurance of a seasoned warrior. He was bitterly hurt when Hieronymus Emser, in the spring of 1518, craftily took him to a banquet in Dresden where he was forced to argue with angry enemies, especially when he learned that a Dominican friar had listened at the door and the next day had spread it in the town that Luther had been completely silenced, and that the listener had had difficulty to restrain himself from rushing into the room and spitting in Luther’s face. At that first meeting with Cajetan Luther still prostrated himself humbly at the feet of the prince of the Church; after the second he allowed himself to express the view that the cardinal was as fit for his office as an ass to play the harp. He treated the polite Miltitz with fitting politeness. The Roman had hoped to tame the German bear, but soon the courtier came of his own accord into the position which was appropriate for him—he was used by Luther. And in the Leipzig disputation against Eck the favorable impression which the self-possessed, honest, and sturdy nature of Luther produced was the best counterpoise to the self-satisfied assurance of his clever opponent.
But Luther’s inward life calls for greater sympathy. It was after all a terrible period for him. Close to exaltation and victory lay for him deathly anxiety, torturing doubt, and horrible apparitions. He, almost alone, was in arms against all Christendom, and was becoming more and more irreconcilably hostile to the mightiest power, which still included everything that had been sacred to him since his youth. What if, after all, he were wrong in this or that! He was responsible for every soul that he led away with him—and whither? What was there outside the Church but destruction and perdition for time and for eternity? If his adversaries and anxious friends cut him to the heart with reproaches and warnings, the pain, the secret remorse, the uncertainty which he must not acknowledge to any one, were greater beyond comparison. He found peace, to be sure, in prayer. Whenever his fervid soul, seeking its God, rose in mighty flights, he was filled with strength, peace, and cheerfulness. But in hours of less tense exaltation, when his sensitive spirit quivered under unpleasant impressions, then he felt himself embarrassed, divided, under the spell of another power which was hostile to his God. He knew from childhood how actively evil spirits ensnare mankind; he had learned from the Scripture that the Devil works against the purest to ruin them. On his path the busy devils were lurking to weaken him, to mislead him, to make innumerable others wretched through him. He saw their work in the angry bearing of the cardinal, in the scornful face of Eck, even in the thoughts of his own soul. He knew how powerful they had been in Rome. Even in his youth apparitions had tormented him; now they reappeared. From the dark shadows of his study the spectre of the tempter lifted its claw-like hand against his reason. Even while he was praying the Devil approached him in the form of the Redeemer, radiant as King of Heaven with the five wounds, as the ancient Church represented Him. But Luther knew that Christ appears to poor humanity only in His words, or in humble form, as He hung upon the cross; and he roused himself vigorously and cried to the apparition: “Avaunt, foul fiend!”—and the vision disappeared. Thus the strong heart of the man worked for years in savage indignation—always renewed. It was a sad struggle between reason and insanity, but Luther always came out victorious; the native strength of his sound nature prevailed. In long prayer, often lasting for hours, the stormy waves of his emotion became calm, and his massive intelligence and his conscience brought him every time out of doubt to certainty. He considered this process of liberation as a gracious inspiration of his God, and after such moments he who had once been in such anxious doubt was as firm as steel, indifferent to the opinion of men, not to be moved, inexorable. Quite a different picture is that of his personality in contest with earthly foes. Here he retains almost everywhere the superiority of conviction, particularly in his literary feuds.
The literary activity which he developed at this time was gigantic. Up to 1517 he had printed little. From that time on he was not only the most productive but the greatest popular writer of Germany. The energy of his style, the vigor of his argumentation, the ardor and passion of his conviction, carried away his readers. No one had ever spoken thus to the people. His language lent itself to every mood, to all keys; now brief, forcible, sharp as steel, now in majestic breadth, the words poured in among the people like a mighty stream. A figurative expression, a striking simile, made the most difficult thoughts intelligible. His was a wonderfully creative power. He used language with sovereign ease. As soon as he touched a pen his mind worked with the greatest freedom; his sentences show the cheerful warmth which filled him, the perfect charm of sympathetic creation is poured out upon them. And such power is by no means least apparent in the attacks which he makes upon individual opponents, and it is closely connected with a fault which caused misgivings even to his admiring contemporaries. He liked to play with his opponents. His imagination clothed the form of an enemy with a grotesque mask, and he teased, scorned, and stabbed this picture of his imagination with turns of speech which had not always the grace of moderation, or even of decency; but in the midst of vituperation, his good humor generally had a conciliatory effect—although, to be sure, not upon his victims. Petty spite was rarely visible; not seldom the most imperturbable good-nature. Sometimes he fell into a true artistic zeal, forgot the dignity of the reformer, and pinched like a German peasant boy, even like a malicious goblin. What blows he gave to all his opponents, now with a club, wielded by an angry giant, now with a jester’s bauble! He liked to twist their names into ridiculous forms, and thus they lived in Wittenberg circles as beasts, or as fools. Eck became Dr. Geck; Murner was adorned with the head and claws of a cat; Emser, who had printed at the head of most of his pamphlets his coat-of-arms the head of a horned goat, was abused as a goat. The Latin name of the renegade humanist Cochlaeus, was retranslated, and Luther greeted him as a snail with impenetrable armor, and—sad to say—sometimes also as a dirty boy whose nose needed wiping. Still worse, terrible even to his contemporaries, was the reckless violence with which he declaimed against hostile princes. It is true that he sometimes bestowed upon his sovereign’s cousin, Duke George of Saxony, a consideration hardly to be avoided. Each considered the other the prey of the devil, but in secret each esteemed in the other a manly worth. Again and again they fell into dissension, even in writing, but again and again Luther prayed warmly for his neighbor’s soul. The reckless wilfulness of Henry VIII. of England, on the other hand, offended the German reformer to the depths of his soul; he reviled him horribly and without
In the autumn of 1517 he had got into a quarrel with a reprobate Dominican friar; in the winter of 1520 he burned the Pope’s bull. In the spring of 1518 he had prostrated himself at the feet of the Vicar of Christ; in the spring of 1521 he declared at the Diet of Worms, before the emperor and the princes and the papal legates, that he believed neither the Pope nor the Councils alone, only the testimony of the Holy Scripture and the interpretation of reason. Now he was free, but excommunication and outlawry hovered over his head. He was inwardly free, but he was free as the beast of the forest is free, and behind him bayed the blood-thirsty pack. He had reached the culminating point of his life, and the powers against which he had revolted, even the thoughts which he himself had aroused among the people, were working from now on against his life and doctrine.
Even at Worms, so it appears, it had been made clear to Luther that he must disappear for a while. The customs of the Franconian Knights, among whom he had faithful followers, suggested the idea of having him spirited away by armed men. Elector Frederick, with his faithful friends, discussed the abduction, and it was quite after the manner of this prince that he himself did not wish to know the place of retreat, in order to be able, in case of need, to swear to his ignorance. Nor was it easy to win Luther over to the plan, for his bold heart had long ago overcome earthly fear; and with an enthusiastic joy, in which there was much fanaticism and some humor, he watched the attempts of the Romanists to put out of the way a man of whom Another must dispose, He who spoke through his lips.
Unwillingly he submitted. The secret was not easy to keep, however skilfully the abduction had been planned. At first none of the Wittenbergers but Melanchthon knew where he was. But Luther was the last man to submit to even the best-intentioned intrigue. Very soon an active communication arose between the Wartburg and Wittenberg. No matter how much caution was used in delivering the letters,
On two successive days he joined hunting parties, but his heart was with the few hares and partridges which were driven into the net by the troop of men and dogs. “Innocent creatures! The papists persecute in the same way!” To save the life of a little hare he had wrapped him in the sleeve of his coat. The dogs came and crushed the animal’s bones within the protecting coat. “Thus Satan rages against the souls that I seek to save.” Luther had reason for protecting himself and his friends from Satan. He had rejected all the authority of the Church; now he stood terribly alone; nothing was left to him but his last resort—the Scriptures. The ancient Church had represented Christianity in continual development. The faith had been kept in a fluid state by a living tradition which ran parallel with the Scriptures, by the Councils, by the Papal decrees; and they had adapted themselves,
What was the Bible? Between the earliest and latest writings of the sacred book lay perhaps two thousand years. Even the New Testament was not written by Christ himself, not even entirely by those who had received the sacred doctrine from his lips. It was compiled after his death. Portions of it might have been transmitted inexactly. Everything was written in a foreign tongue, which it was difficult for the Germans to understand. Even the keenest penetration was in danger of interpreting falsely unless the grace of God enlightened the interpreter as it had the apostles. The ancient Church had settled the matter summarily; in it the sacrament of holy orders gave such enlightenment. Indeed, the Holy Father even laid claim to divine authority to decide arbitrarily what should be right, even when his will was contrary to the Scriptures. The reformer had nothing but his feeble human knowledge, and prayer.
The first unavoidable step was that he must use his reason, for a certain critical treatment even of the Holy Bible was necessary. Nor did Luther fail to see that the books of the New Testament were of varying worth. It is well known that he did not highly esteem the Apocalypse, and that the Epistle of James was regarded by him as “an epistle of straw.” But his objection to particular portions never shook his faith in the whole. His belief was inflexible that the Holy Scriptures, excepting a few books, contained a divine revelation in every word and letter. It was for him the dearest thing on earth, the foundation of all his learning. He had put himself so in sympathy with it that he lived among its figures as in the present. The more urgent his feeling of responsibility, the warmer the passion with which he clung to Scripture; and a strong instinct for the sensible and the fitting really helped him over many dangers. His discrimination had none of the hair-splitting sophistry of the ancient teachers. He despised useless subtleties, and, with admirable tact, let go what seemed to him unessential; but, if he was not to lose his faith or his reason, he could do nothing, after all, but found the new doctrine on words and conditions of life fifteen hundred years old, and in some cases he became the victim of what his adversary Eck called “the black letter.”
Under the urgency of these conditions his method took form. If he had a question to settle, he collected all the passages of Holy Scripture which seemed to offer him an answer. He sought earnestly to understand all passages in their context, and then he struck a balance, giving the greatest weight to those which agreed with each other, and for those which were at variance patiently striving to find a solution which might reconcile the seeming contradiction. The resulting conviction he firmly established in his heart, regardless of temptations, by fervent prayer. With this procedure he was sometimes bound to reach conclusions which seemed, even to ordinary human understanding, vulnerable. When, for instance, in the year 1522, he undertook, from the Scriptures, to put matrimony on a new moral basis, reason and the needs of the people were certainly on his side when he subjected to severe criticism the eighteen grounds of the Ecclesiastical Law for forbidding and annulling marriages and condemned the unworthy favoring of the rich over the poor. But it was, after all, strange when Luther tried to prove from the Bible alone what degrees of relationship were permitted and what were forbidden, especially as he also took into consideration the Old Testament, in which various queer marriages were contracted without any opposition from the ancient Jehovah. God undoubtedly had sometimes allowed his elect to have two wives.
And it was this method which, in 1529, during the discussions with the Calvinists, made him so obstinate, when he wrote on the table in front of him, “This is my body,” and sternly disregarded the tears and outstretched hand of Zwingli. He had never been narrower and yet never mightier—the fear-inspiring man who had won his conviction in the most violent inward struggles against doubt and the Devil. It was an imperfect method, and his opponents attacked it, not without success. With it his doctrine became subject to the fate of all human wisdom. But in this method there was also a vivid emotional process in which his own reason and the culture and the inward needs of his time found better expression than he himself knew. And it became the starting-point from which a conscientious spirit of investigation has wrought for the German people the highest intellectual freedom.
With such tremendous trials there came also to the outcast monk at the Wartburg other minor temptations. He had long ago, by almost superhuman intellectual activity, overcome what were then regarded with great distrust as fleshly impulses; now nature asserted herself vigorously, and he several times asked his friend Melanchthon to pray for him on this account. Then Fate would have it that during these very weeks the restless mind of Carlstadt in Wittenberg fell upon the question of the marriage of priests, and reached the conclusion, in a pamphlet on celibacy, that the vow of chastity was not binding on priests and monks. The Wittenbergers in general agreed—first of all, Melanchthon, whose position in this matter was freest from prejudice, since he had never received ordination and had been married for two years.
So at this point a tangle of thoughts and moral questions was caused from without in Luther’s soul, the threads of which were destined to involve his whole later life. Whatever heartfelt joy and worldly happiness was granted him from this time on depended on the answer which he found to this question. It was the happiness of his home-life which made it possible for him to endure the later years. Only in it did the flower of his abundant affection develop. So Fate graciously sent the lonely man the message which was to unite him anew and more firmly than ever with his people; and the way in which Luther dealt with this question is again characteristic. His pious disposition and the conservative strain in his nature revolted against the hasty and superficial manner in which Carlstadt reasoned.
It may be assumed that much in his own feelings, at that particular time, made him suspicious that the Devil might be using this dubious question to tempt the children of God, and yet at this very moment, in his confinement, he had special sympathy for the poor monks behind monastery walls. He searched the Scriptures. He had soon disposed of the marriage of priests, but there was nothing in the Bible about monks. “The Scripture is silent; man is uncertain.” And then he was struck by the ridiculous idea that even his nearest friends might marry. He writes to the cautious Spalatin, “Good Lord! Our Wittenbergers want to give wives to the monks too. Well, they are not going to hang one on my neck;” and he gives the ironical warning, “Look out that you do not marry too.” But the problem still occupied him incessantly. Life is lived rapidly in such great times. Gradually, through Melanchthon’s reasoning, and, we may assume, after fervent prayer, he found certainty. What settled the matter, unknown to himself, must have been the recognition that the opening of the monasteries had become reasonable and necessary for a more moral foundation of civil life. For almost three months he had struggled over the question. On the first of November, 1521, he wrote the letter to his father already cited.
The effect of his words upon the people was incalculable. Everywhere there was a stir in the cloisters. From the doors of almost all the monasteries and convents monks and nuns stole out—at first singly and in secret flight; then whole convents broke up. When Luther with greater cares weighing upon him returned the next spring to Wittenberg, the runaway monks and nuns gave him much to do. Secret letters were sent to him from all quarters, often from excited nuns who, the children of stern parents, had been put into convents, and now, without money and without protection, sought aid from the great reformer. It was not unnatural that they should throng to Wittenberg. Once nine nuns came in a carriage from the aristocratic establishment at Nimpfschen—among them a Staupitz, two Zeschaus, and Catherine von Bora. At another time sixteen nuns were to be provided for,
So Luther entered upon the last period of his life. His disappearance in the Thuringian forest had caused an enormous stir. His adversaries trembled before the anger which arose in town and country against those who were called murderers. But the interruption of his public activity became fateful for him. So long as in Wittenberg he was the central point of the struggle, his word, his pen, had held sovereign control over the great intellectual movement in north and south; now it worked without method in different directions, in many minds. One of the oldest of Luther’s allies began the confusion. Wittenberg itself became the scene of a strange commotion. Then Luther could endure the Wartburg no longer. Once before he had been secretly in Wittenberg; now, against the Elector’s will, he returned there publicly. And there began a heroic struggle against old friends, and against the conclusions drawn from his own doctrine. His activity was superhuman. He thundered without cessation from the pulpit, in the cell his pen flew fast; but he could not reclaim every dissenting mind. Even he could not prevent the rabble of the towns from breaking out in savage fury against the institutions of the ancient Church and against hated individuals, nor the excitement of the people from brewing political storms, nor the knights from rising against the princes, and the peasants against the knights. What was more, he could not prevent the intellectual liberty which he had won for the Germans from producing, even in pious and learned men, an independent judgment about creed and life, a judgment which was contrary to his own convictions. There came the gloomy years of the Iconoclasts, the Anabaptists, the Peasant Wars, the regrettable dissensions over the sacrament. How often at this time did Luther’s form rise sombre and mighty over the contestants! How often did the perversion of mankind and his own secret doubts fill him with anxious care for the future of Germany!
For in a savage age which was accustomed to slay with fire and sword, this German had a high, pure conception of the battles of the intellect such as no other man attained. Even in the times of his own greatest danger he mortally hated any use of violence. He himself did not wish to be sheltered by his prince—indeed he desired no human protection for his doctrine. He fought with a sharp quill against his foes, but he burnt only a paper at the stake. He hated the Pope as he did the Devil, but he always preached a love of peace and Christian tolerance of the Papists. He suspected many of being in secret league with the Devil, but he never burned a witch. In all Catholic countries the pyres flamed high for the adherents of the new creed; even Hutten was under strong suspicion of having cut off the ears of a few monks. So humane was Luther’s disposition that he entertained cordial sympathy with the humiliated Tetzel and wrote him a consolatory letter. To obey the authorities whom God has established was his highest political principle. Only when the service of his God demanded it did his opposition flame up. When he left Worms he had been ordered not to preach—he who was just on the point of being declared an outlaw. He did not submit to the prohibition, but his honest conscience was fearful that this might be interpreted as disobedience. His conception of the position of the Emperor was still quite the antiquated and popular one. As subjects obey the powers that be, so the princes and electors had to obey the Emperor according to the law of the land.
With the personality of Charles V. he had human sympathy all his life—not only at that first period when he greeted him as “Dear Youngster,” but also later, when he well knew that the Spanish Burgundian was granting nothing more than political tolerance to the German Reformation. “He is pious and quiet,” Luther said of him; “he talks in a year less than I do in a day. He is a child of fortune.” He liked to praise the Emperor’s moderation, modesty, and forbearance. Long after he had condemned Charles’ policy, and in secret distrusted his character, he insisted upon it among his table companions that the master of Germany should be spoken of with reverence, and said apologetically to the younger ones, “A politician cannot be so frank as we of the clergy.”
Even as late as 1530 it was his view that it was wrong for the Elector to take arms against his Emperor. Not until 1537 did he fall in reluctantly with the freer views of his circle, but he thought then that the endangered prince had no right to make the first attack. The venerable tradition of a firm, well articulated federal State was still thus active in this man of the people at a time when the proud structure of the old Saxon and Franconian empires was already crumbling away. Yet in such loyalty there was no trace of a slavish spirit. When his prince once urged him to write an open letter, his sense
But all this belonged to the temporal order; he served the spiritual. The popular conception was also firmly fixed in his mind that two controlling powers ought to rule the German nation in common—the Church and the princes; and he was entirely right in proudly contrasting the sphere where lay his rights and duties with that of the temporal powers. In his spiritual field there were solidarity, a spirit of sacrifice, and a wealth of ideals, while in secular affairs narrow selfishness, robbery, fraud, and weakness were to be found everywhere. He fought vigorously lest the authorities should assume to control matters which concerned the pastor and the independence of the congregations. He judged all policies according to what would benefit his faith, and according to the dictates of his Bible. Where the Scriptures seemed endangered by worldly politics, he protested, caring little who was hit. It was not his fault that he was strong and the princes were weak, and no blame attaches to him, the monk, the professor, the pastor, if the league of Protestant princes was weak as a herd of deer against the crafty policy of the Emperor. He himself was well aware that Italian diplomacy was not his strong point. If the active Landgrave of Hesse happened not to follow the advice of the clergy, Luther, in his heart, respected him all the more: “He knows what he wants and succeeds, he has a fine sense of this world’s affairs.”
Now, after Luther’s return to Wittenberg, the flood of democracy was rising among the people. He had opened the monasteries; now the people called for redress against many other social evils, such as the misery of the peasants, the tithes, the traffic in benefices, the bad administration of justice. Luther’s honest heart sympathized with this movement. He warned and rebuked the landed gentry and the princes. But when the wild waves of the Peasant War flooded his own spiritual fields, and bloody deeds of violence wounded his sensibilities; when he felt that the fanatics and demagogues were exerting upon the hordes of peasants an influence which threatened destruction to his doctrine; then, in the greatest anger, he threw himself into opposition to the uncouth mob. His call to the princes sounded out, wild and warlike; the most horrible thing had fallen upon him—the gospel of love had been disgraced by the wilful insolence of those who called themselves its followers. His policy here was again the right one; there was, unfortunately, no better power in Germany than that of the princes, and the future of the Fatherland depended upon them after all, for neither the serfs, the robber barons, nor the isolated free cities which stood like islands in the rising flood, gave any assurance. Luther was entirely right in the essential point, but the same obstinate, unyielding manner which previously had made his struggle against the hierarchy so popular, turned now against the people themselves. A cry of amazement and horror shot through the masses. He was a traitor! He who for eight years had been the favorite and hero of the people suddenly became most unpopular. His safety and his life were again threatened; even five years later it was dangerous for him, on account of the peasants, to travel to Mansfeld to visit his sick father. The indignation of the people also worked against his doctrine. The itinerant preachers and the new apostles treated him as a lost, corrupted man.
[Illustration: Permission F. Bruckmann, A.-G., Munich COURT BALL AT RHEINSBERG Adolph von Menzel]
He was outlawed, banned, and cursed by the populace. Many well-meaning men, too, had not approved of his attack on celibacy and monastic life. The country gentry threatened to seize the outlaw on the highways because he had destroyed the nunneries into which, as into foundling asylums, the legitimate daughters of the poverty-stricken gentry used to be cast in earliest childhood. The Roman party was triumphant; the new heresy had lost what so far had made it powerful. Luther’s life and his doctrine seemed alike near their end.
Then Luther determined to marry. For two years Catherine von Bora had lived in the house of Reichenbach, the city clerk, afterward mayor of Wittenberg. A healthy, good looking girl, she was, like many others, the abandoned daughter of a family of the country gentry of Meissen. Twice Luther had tried to find her a husband, as in fatherly care he had done for several of her companions. Finally Catherine declared that she would marry no one but Luther himself, or his friend Amsdorf. Luther was surprised, but he reached a decision quickly. Accompanied by Lucas Kranach, he asked for her hand and married her on the spot. Then he invited his friends to the wedding feast, asked at Court for the venison which the Prince was accustomed to present to his professors when they married, and received the table wine as a present from the city of Wittenberg. How things stood in Luther’s soul at that time we should be glad to know. His whole being was under the highest tension. The savage vigor of his nature struck out in all directions. He was deeply shocked at the misery which arose about him from burned villages and murdered men. If he had been a fanatic in his ideas, he would probably have perished now in despair; but above the stormy restlessness which could be perceived in him up to his marriage, there shone now, like a clear light, the conviction that he was the guardian of divine right among the Germans, and that to protect civil order and morality, he must lead public opinion, not follow it. However violent his utterances are in particular cases, he appears just at this time preeminently conservative, and more self-possessed than ever. He also believed, it is true, that he was not destined to live much longer, and often and with longing awaited his martyrdom. He entered wedlock, perfectly at peace with himself on this point, for he had fully convinced himself of the necessity and the scriptural sanction of the married state. In recent years he had urged all his acquaintances to marry—finally even his old adversary, the Archbishop of Mainz. He himself gave two reasons for his decision. For many years he had deprived his father of his son; and it would be like an atonement if he should leave to old Hans a grandson in case of his own death. There was also some defiance in it. His adversaries were saying in triumph that Luther was humiliated, and since all the world now took offense at him, he proposed to give them still greater offense in his good cause. He was of vigorous nature, but there was no trace of coarse sensuality in him, and we may assume that the best reason, which he confessed to no friend, was, after all, the decisive one: Gossip had known for a long time more than he did, but now he also knew that Catherine was dear to him. “I am no passionate lover, but I am fond of her,” he wrote to one of his closest friends.
And this marriage, performed in opposition to the judgment of his contemporaries, and amid the shouts of scorn of his adversaries, became the bond to which we Germans owe as much as to the years in which he, a priest of the ancient Church, bore arms in behalf of his theology. For henceforth the husband, the father, and the citizen, became the reformer also of the domestic life of his nation; and the very blessing of their earthly life which Protestants and Catholics share alike today is due to the marriage of an excommunicated monk with a runaway nun.
For twenty more busy years he was destined to work as an educator of his nation. During this time his greatest work, the translation of the Bible, was completed, and in this work, which he accomplished in cooeperation with his Wittenberg friends, he acquired a complete control of the language of the people—a language whose wealth and power he first learned to realize through this work. We know the lofty spirit which he brought to this undertaking. His purpose was to create a book for the people, and for this he studied industriously turns of phrases, proverbs, and special terms which made up the people’s current language. Even Humanists had written an awkward, involved German, with clumsy sentences in unfortunate imitation of the Latin style. Now the nation acquired for daily reading a work which, in simple words and short sentences, gave expression to the deepest wisdom and the best intellectual life of the time. Along with Luther’s other works, the German Bible became the foundation of the modern German language, and this language, in which our whole literature and intellectual life has found expression, has become an indestructible possession which, in the gloomiest times, even corrupted and distorted, has reminded the various German strains that they have common interests. Every individual in our country still rises superior to the dialect of his native place, and the language of culture, poetry, and science which Luther created is still the tie which binds all German souls in unity.
And what he did for the social life of the Germans was no less; for by his precepts and his writings he consecrated family prayers, marriage and the training of children, the daily life of the community, education, manners, amusements, whatever touches the heart, and all social pleasures. He was everywhere active in setting up new ideals, in laying deeper foundations. There was no field of human duty upon which he did not force his Germans to reflect. Through his many sermons and minor writings he influenced large groups of people, and by his innumerable letters, in which he gave advice and consolation to those who asked for them, he influenced individuals. When he incessantly urged his contemporaries to examine for themselves whether a desire was justified or not, or what was the duty of a father toward his child, of the subject toward the authorities, of the councillor toward the people, the progress which was made through
As time advanced, it became ever more apparent that it was a necessity for Luther to perceive God in every gracious, good and tender gift of this world. In this sense he was always pious and always wise—when he was out-of-doors, or among his friends, in innocent merriment, when he teased his wife, or held his children in his arms. Before a fruit-tree, which he saw hanging full of fruit, he rejoiced in its splendor, and said, “If Adam had not fallen, we should have admired all trees as we do this one.” He took a large pear into his hands and marveled: “See! Half a year ago this pear was deeper under ground than it is long and broad, and lay at the very end of the roots. These smallest and least observed creations are the greatest miracles. God is in the humblest things of nature—a leaf or a blade of grass.” Two birds made their nest in the Doctor’s garden and flew up in the evening, often frightened by passers-by. He called to them, “Oh, you dear birds! Don’t fly away. I am very willing to have you here, if you could only believe me. But just so we mortals have no faith in our God.” He delighted in the companionship of whole-souled men; he drank his wine with satisfaction, while the conversation ran actively over great things and small. He judged with splendid humor enemies and good acquaintances alike, and told jolly stories; and when he got into discussion, passed his hand across his knee, which was a peculiarity of his; or he might sing, or play the lute, and start a chorus. Whatever gave innocent pleasure was welcome to him. His favorite art was music; he judged leniently of dancing, and, fifty years before Shakespeare, spoke approvingly of comedy, for he said, “It instructs us, like a mirror, how everybody should conduct himself.”
When he sat thus with Melanchthon, Master Philip was the charitable scholar who sometimes put wise limitations upon the daring assertions of his lusty friend. If, at such times, the conversation turned upon rich people, and Frau Kaethe could not help remarking longingly, “If my man had had a notion, he would have got very rich,” Melanchthon would pronounce gravely, “That is impossible; for those who, like him, work for the general good cannot follow up their own advantage.” But there was one subject upon which the two men loved to dispute. Melanchthon was a great admirer of astrology, but Luther looked upon this science with supreme contempt. On the other hand, Luther, through his method of interpreting the Scriptures—and alas! through secret political cares also—had arrived at the conviction that the end of the world was near. That again seemed to the learned Melanchthon very dubious. So if Melanchthon began to talk about the signs of the zodiac and aspects, and explained Luther’s success by his having been born under the sign of the Sun, then Luther would exclaim, “I don’t think much of your Sol. I am a peasant’s son. My father, grandfather, and great-grandfather were thorough peasants.” “Yes,” replied Melanchthon, “even in a hamlet, you would have become a leader, a magistrate, or a foreman over other laborers.” “But,” cried Luther, victoriously, “I have become a bachelor of arts, a master, a monk. That was not foretold by the stars. And after that I got the Pope by the hair and he in turn got me. I have taken a nun to wife and got some children by her. Who saw that in the stars?” Melanchthon, continuing his astrological prophecies and turning to the fate of the Emperor Charles, declared that this prince was destined to die in 1584. Then Luther broke out vehemently—“The world will not last as long as that, for when we drive out the Turks the prophecy of Daniel will be fulfilled and completed; then the Day of Judgment is certainly at our doors.”
How lovable he was as father in his family! When his children stood before the table and looked hard at the fruit and the peaches, he said, “If anybody wants to see the image of one who rejoiceth in hope, he has here the real model. Oh, that we might look forward so cheerfully to the Judgment Day! Adam and Eve must have had much better fruit! Ours are nothing but crab-apples in contrast. And I think the serpent was then a most beautiful creature, kindly and gracious; it still wears its crown, but after the curse it lost its feet and beautiful body.” Once he looked at his three-year-old son who was playing and talking to himself and said, “This child is like a drunken man. He does not know that he is alive, yet lives on safely and merrily and hops and jumps. Such children love to be in spacious apartments where they have room,” and he took the child in his arms. “You are our Lord’s little fool, subject to His mercy and forgiveness of sins, not subject to the Law.
His Dominus, or Lord Kaethe, as he liked to call his wife in letters to his friends, had soon developed into a capable manager. And she had no slight troubles: little children, her husband often in poor health, a number of boarders—teachers and poor students—her house always open, seldom lacking scholarly or noble guests, and, with all that, scanty means and a husband who preferred giving to receiving, and who once, in his zeal, when she was in bed with a young child, even seized the silver baptismal presents of the child in order to give alms. Luther, in 1527, for instance, could not afford even eight gulden for his former prior and friend Briesger. He writes to him sadly: “Three silver cups (wedding presents) are pawned for fifty gulden, the fourth is sold. The year has brought one hundred gulden of debts. Lucas Kranach will not go security for me any more, lest I ruin myself completely.” Sometimes Luther refuses presents, even those which his prince offers him: but it seems that regard for his wife and children gave him in later years some sense of economy. When he died his estate amounted to some eight or nine thousand gulden, comprising, among other things, a little country place, a large garden, and two houses. This was surely in large part Frau Kaethe’s doing. By the way in which Luther treats her we see how happy his household was. When he made allusions to the ready tongue of women he had little right to do so, for he himself was not by any means a man who could be called reticent. When she showed her joy at being able to bring to table all kinds of fish from the little pond in her garden, the Doctor, for
In the same spirit as with his dear ones, Luther consorted with the high powers of his faith. All the good characters from the Bible were true friends to him. His vivid imagination had confidently given them shape, and, with the simplicity of a child, he liked to picture to himself their conditions. When Veit Deitrich asked him what kind of person the Apostle Paul was, Luther answered quickly, “He was an insignificant, slim little fellow like Philip Melanchthon.” The Virgin Mary was a graceful image to him. “She was a fine girl,” he said admiringly; “she must have had a good voice.” He liked to think of the Redeemer as a child with his parents, carrying the dinner to his father in the lumber yard, and to picture Mary, when he stayed too long away, as asking—“Darling, where have you been so long?” One should not think of the Saviour seated on the rainbow in glory, nor as the fulfiller of the law—this conception is too grand and terrible for man—but only as a poor sufferer who lives among sinners and dies for them.
Even his God was to him preeminently the head of a household and a father. He liked to reflect upon the economy of nature. He lost himself in wondering consideration of how much wood God was obliged to create. “Nobody can calculate what God needs to feed the sparrows and the useless birds alone. These cost him in one year more than the revenues of the king of France. And then think of the other things! God understands all trades. In his tailor shop he makes the stag a coat that lasts a hundred years. As a shoemaker he gives him shoes for his feet, and through the pleasant sun he is a cook. He might get rich if he would; he might stop the sun, inclose the air, and threaten the pope, emperor, bishops and the doctors with death if they did not pay him on the spot one hundred thousand gulden. But he does not do that, and we are thankless scoundrels.” He reflected seriously about where the food comes from for so many people. Old Hans Luther had asserted that there were more people than sheaves of grain.
He is also greatly surprised that God should be so angry with the Jews. “They have prayed anxiously for fifteen hundred years with seriousness and great zeal, as their prayer-books show, and He has not for the whole time noticed them with a word. If I could pray as they do I would give books worth two hundred florins for the gift. It must be a great unutterable wrath. O, good Lord, punish us with pestilence rather than with such silence!”
Like a child, Luther prayed every morning and evening, and frequently during the day, even while eating. Prayers which he knew by heart he repeated over and over with warm devotion, preferably the Lord’s Prayer. Then he recited as an act of devotion the shorter Catechism; the Psalter he always carried with him as a prayer-book. When he was in passionate anxiety his prayer became a stormy wrestling with God, so powerful, great, and solemnly simple that it can hardly be compared with other human emotions. Then he was the son who lay despairingly at his father’s feet, or the faithful servant who implores his prince; for his whole conviction was firmly fixed that God’s decisions could be affected by begging and urging, and so the effusion of feeling alternated in his prayer with complaints, even with earnest reproaches. It has often been told how, in 1540, at Weimar, he brought Melanchthon, who was at the point of death, to life again. When Luther arrived, he found Master Philip in the death throes, unconscious, his eyes set. Luther was greatly startled and said, “God help us! How the Devil has wronged this Organan,” then he turned his back to the company and went to the window as he was wont to do when he prayed. “Here,” Luther himself later recounted, “Our Lord had to grant my petition, for I challenged Him and filled His ears with all the promises of prayer which I could remember from the Scriptures, so that He had to hear me if I was to put any trust in His promises.” Then he took Melanchthon by the hand saying, “Be comforted, Philip, you will not die;” and Melanchthon, under the spell of his vigorous friend, began at once to breathe again, came back to consciousness, and recovered.
As God was the source of all good, so, for Luther, the Devil was the author of everything harmful and bad. The Devil interfered perniciously in the course of nature, in sickness and pestilence, failure of crops and famine. But since Luther had begun to teach, the greater part of the Enemy’s activity had been transferred to the souls of men. In them he inspired impure thoughts as well as doubt, melancholy, and depression. Everything which the thoughtful Luther stated so definitely and cheerfully rested beforehand with terrible force upon his conscience. If he awoke in the night, the Devil stood by his bed full of malicious joy and whispered alarming things to him. Then his mind struggled for freedom, often for a long time in vain. And it is noteworthy how the son of the sixteenth century proceeded in such spiritual struggles. Sometimes it was a relief to him if he stuck out of bed the least dignified part of his body. This action, by which prince and peasant of the time used to express supreme contempt, sometimes helped when nothing else would. But his exuberant humor did not always deliver him. Every new investigation of the Scriptures, every important sermon on a new subject, caused him further pangs of conscience. On these occasions he sometimes got into such excitement that his soul was incapable of systematic thinking, and trembled in anxiety for days. When he was busy with the question of the monks and nuns, a text struck his attention which, as he thought in his excitement, proved him in the wrong. His heart “melted in his body; he was almost choked by the Devil.” Then Bugenhagen visited him. Luther took him outside the door and showed him the threatening text, and Bugenhagen, apparently upset by his friend’s excitement, began to doubt too, without suspecting the depth of the torment which Luther was enduring. This gave Luther a final and terrible fright. Again he passed an awful night. The next morning Bugenhagen came in again. “I am thoroughly angry,” he said; “I have only just looked at the text carefully. The passage has a quite different meaning.” “It is true,” Luther related afterward, “it was a ridiculous argument—ridiculous, I mean, for a man in his senses, but not for him who is tempted.”
Often he complained to his friends about the terrors of the struggles which the Devil caused him. “He has never since the creation been so fierce and angry as now at the end of the world. I feel him very plainly. He sleeps closer to me than my Kaethe—that is, he gives me more trouble than she does pleasure.” Luther never tired of censuring the pope as the Anti-Christ, and the papal system as the work of the Devil. But a closer scrutiny will recognize under this hatred of the Devil an indestructible piety, in which the loyal heart of the man was bound to the old Church. What became hallucinations to him were often only pious remembrances from his youth, which stood in startling contrast to the transformations which he had passed through as a man.
For no man is entirely transformed by the great thoughts and deeds of his manhood. We ourselves do not become new through new deeds. Our mental life is based upon the sum of all thoughts and feelings that we have ever had. Whoever is chosen by Fate to establish new greatness by destroying the greatness of the old, shatters in fragments at the same time a portion of his own life. He must break obligations in order to fulfil greater obligations. The more conscientious he is, the more deeply he feels in his own heart the wound he has inflicted upon the order of the world. That is the secret sorrow, the regret, of every great historical character. There are few mortals who have felt this sorrow so deeply as Luther. And what is great in him is the fact that such sorrow never kept him from the boldest action. To us this appears as a tragic touch in his spiritual life.
Another thing most momentous for him was the attitude which he had to take toward his own doctrine. He had left to his followers nothing but the authority of Scripture. He clung passionately to its words as to the last effective anchor for the human race. Before him the pope, with his hierarchy, had interpreted, misinterpreted, and added to the text of the Scriptures; now he was in the same situation. He, with a circle of dependent friends, had to claim for himself the privilege of understanding the words of the Scriptures correctly, and applying them rightly to the life of the times. This was a superhuman task, and the man who undertook it must necessarily be subject to some of the disadvantages which he himself had so grandly combatted in the Catholic Church. His mental makeup was firmly decided and unyielding: he was born to be a ruler if ever a mortal was; but this gigantic, daemonic character of his will inevitably made him sometimes a tyrant. Although he practised tolerance in many important matters, often as the result of self-restraint and often with a willing heart, this was only the fortunate result of his kindly disposition, which was effective also here. Not infrequently, however, he became the pope of the Protestants. For him and his people there was no choice. He has been reproached in modern times for doing so little to bring the laity into cooeperation by means of a presbyterial organization. Never was a reproach more unjust. What was possible in Switzerland, with congregations of sturdy free peasants, was utterly impracticable at that time in Germany. Only the dwellers in the larger cities had among them enough intelligence and power to criticise the Protestant clergy; almost nine-tenths of the Protestants in Germany were oppressed peasants, the majority of whom were indifferent and stubborn, corrupt in morals, and, after the Peasant War, savage in manners. The new church was obliged to force its discipline upon them as upon neglected children. Whoever doubts this should look at the reports of visitations, and notice the continued complaints of the reformers about
But the greatest sorrow that he felt lay in the relation of his doctrine to the life of his nation. He had founded a new church on his pure gospel, and had given to the spirit and the conscience of the people an incomparably greater meaning. All about him flourished a new life and greater prosperity, and many valuable arts—painting and music—the enjoyment of comfort, and a finer social culture. Still there was something in the air of Germany which threatened ruin: princes and governments were fiercely at odds, foreign powers were threatening invasions—the Emperor of Spain, the Pope from Rome, the Turks from the Mediterranean; fanatics and demagogues were influential, and the hierarchy
The longing of the creature for the ideal type of existence grew stronger and stronger in him. If he expected the end of the world, it was due to dim remembrances from the far-distant past of the German people, which still hovered over the soul of the new reformer. Yet it was likewise a prophetic foreboding of the near future. It was not the end of the world that was in preparation, but the Thirty Years’ War.
Thus he died. When the hearse with his corpse passed through the Thuringian country, all the bells in city and hamlet tolled, and the people crowded sobbing about his bier. A large portion of the German national strength went into the coffin with this one man. And Philip Melanchthon spoke in the castle church at Wittenberg over his body: “Any one who knew him well, must bear witness to this—that he was a very kind man, gracious, friendly, and affectionate in all conversation, and by no means insolent, stormy, obstinate, or quarrelsome. And yet with this went a seriousness and courage in words and actions, such as there should be in such a man. His heart was loyal and without guile. The severity which he used in his writings against the enemies of the Gospel came not from a quarrelsome and malicious spirit but from great seriousness and zeal for the truth. He showed very great courage and manhood, and was not easily disturbed. He was not intimidated by threats, danger, or alarms. He was also of such a high, clear intelligence that when affairs were confused, obscure, and difficult he was often the only one who could see at once what was advisable and feasible. He was not, as perhaps some thought, too unobservant to notice the condition of the government everywhere. He knew right well how we are governed, and noted especially the spirit and the intentions of those with whom he had to do. We, however, must keep a faithful, everlasting memory of this dear father of ours, and never let him go out of our hearts.” Such was Luther—an almost superhuman nature; his mind ponderous and sharply limited, his will powerful and temperate, his morals pure, his heart full of love. Because no other man appeared after him strong enough to become the leader of the nation, the German people lost for centuries their leadership of the earth. The leadership of the Germans in the realm of intellect, however, is founded on Luther.
[Footnote 2: “Cito remitte matri filiolum!” ("Send the little boy right home to his mother.")]
* * * * *
By GUSTAV FREYTAG
TRANSLATED BY E.H. BABBITT, A.B.
Assistant Professor of German, Tufts College
What was it that, after the Thirty Years’ War drew the attention of the politicians of Europe to the little State on the northeastern frontier of Germany which was struggling upward in spite of the Swedes and the Poles, the Hapsburgs and the Bourbons? The inheritance of the Hohenzollern was no richly endowed land in which the farmer dwelt in comfort on well-tilled acres, to which wealthy merchant princes brought, in deeply-laden galleons, the silks of Italy and the spices and ingots of the New World. It was a poor, desolate, sandy country of burned cities and ruined villages. The fields were untilled, and many square miles, stripped of men and cattle, were given over to the caprices of wild nature. When, in 1640, Frederick William succeeded to the Electorate, he found nothing but contested claims to scattered territories of some thirty thousand square miles. In all the fortified places of his home land were lodged insolent conquerors. In an insecure desert this shrewd and tricky prince established his state, with a craft and disregard of his neighbors’ rights which, even in that unscrupulous age, aroused criticism, but at the same time, with a heroism and greatness of mind which more than once showed higher conceptions of German honor than were held by the Emperor himself or any other prince of the realm. Nevertheless, when, in 1688, this adroit statesman died, he left behind him only an unimportant State, in no way to be reckoned among the powers of Europe. For while his sovereignty extended over about forty-four thousand square miles, these contained only one million three hundred thousand inhabitants; and when Frederick II., a hundred years after his great-grandfather, succeeded to the crown, he inherited only two million two hundred and forty thousand subjects, not so many as the single province of Silesia contains today. What was it then that, immediately after the battles of the Thirty Years’ War, aroused the jealousy of all the governments, and especially of the Imperial house, and which since then has made such warm friends and such bitter enemies for the Brandenburg government? For two centuries neither Germans nor foreigners ceased to set their hopes on this new State, and for an equally long time neither Germans nor foreigners ceased to call it—at first with ridicule, and then with spite—“an artificial structure which cannot endure heavy storms, which has intruded without justification among the powers of Europe.” How did it come about that impartial judges finally, soon after the death of Frederick the Great, declared that it was time to cease prophesying the destruction of this widely hated power? For after every defeat, they said, it had risen more vigorously, and had repaired all the damages and losses of war more quickly than was possible elsewhere; its prosperity and intelligence also were increasing more rapidly than in any other part of Germany.
It was indeed a very individual and new shade of German character which appeared in the Hohenzollern princes and their people on the territory conquered from the Slavs, and forced recognition with sharp challenge. It seemed that the characters there embraced greater contrasts; for the virtues and faults of the rulers, the greatness and the weakness of their policies, stood forth in sharp contradiction, every limitation appeared more striking, every discord more violent, and every achievement more astonishing. This State could apparently produce everything that was strange and unusual, but could not endure one thing—peaceful mediocrity, which elsewhere may be so comfortable and useful.
With this the situation of the country had much to do. It was a border land, making head at once against the Swedes, the Slavs, the French, and the Dutch. There was hardly a question of European diplomacy which did not affect the weal and woe of this State; hardly an entanglement which did not give an active prince the opportunity to validate his claim. The decadent power of Sweden and the gradual dissolution of Poland opened up extensive prospects; the superiority of France and the distrustful friendship of Holland urged armed caution. From the very first year, in which Elector Frederick William had been obliged to take possession of his own fortresses by force and cunning, it was evident that there on the outskirts of German territory a vigorous, cautious, warlike government was indispensable for the safety of Germany. And after the beginning of the French War in 1674, Europe recognized that the crafty policy which proceeded from this obscure corner was undertaking also the astonishing task of heroically defending the western boundary of Germany against the superior forces of the King of France.
There was perhaps also something remarkable in the racial character of the Brandenburg people, in which princes and subjects shared alike. Down to Frederick’s time, the Prussian districts had given to Germany relatively few scholars, writers, and artists. Even the passionate zeal of the Reformation seemed to be subdued there. The people who inhabited the border land, mostly of the Lower Saxon strain, with a slight tinge of Slavic blood, were a tough, sturdy race, not specially graceful in social manners, but with unusual keenness of understanding and clearness of judgment. Those who lived in the capital had been glib of tongue and ready to scoff from time immemorial: all were capable of great exertions; industrious, persistent, and of enduring strength.
[Illustration: From the Painting by Adolph von Menzel FREDERICK THE GREAT AND HIS ROUND TABLE]
But the character of the princes was a more potent factor than the location of their country or the race-character of their people; for the way in which the Hohenzollerns molded their state was different from that of any other princes since the days of Charlemagne. Many a princely family can show a number of rulers who have successfully built up their state—the Bourbons, for instance, united a wide expanse of territory into one great political body;—or who have been brave warriors through several generations,—there never were any braver than the Vasas or the Protestant Wittelsbachs in Sweden. But none have been the educators of their people as were the early Hohenzollerns, who as great landed proprietors in a devastated country drew new men into their service and guided their education; who for almost a hundred and fifty years, as strict managers, worked, schemed, and endured, took risks, and even did injustice—all that they might build up for their state a people like themselves—hard, economical, clever, bold, with the highest civic ambitions.
In this sense we are justified in admiring the providential character of the Prussian State. Of the four princes who ruled it from the Thirty Years’ War to the day when the “hoary-headed abbot in the monastery of Sans Souci” closed his weary eyes, each one, with his virtues and vices, was the natural complement of his predecessor—Elector Frederick William, the greatest statesman produced by the school of the Thirty Years’ War, the splendor-loving King Frederick I., the parsimonious despot Frederick William I., and finally, in the eighteenth century, he in whom were united the talents and great qualities of almost all his ancestors—the flower of the family.
Life in the royal palace at Berlin was cheerless in Frederick’s childhood; poorer in love and sunshine than in most citizens’ households at that rude time. It may be doubted whether the king his father, or the queen, was more to blame for the disorganization of the family life—in either case through natural defects which grew more pronounced in the constant friction of the household. The king, an odd tyrant with a soft heart but a violent temper, tried to compel love and confidence with a cudgel; he possessed keen insight into human nature, but was so ignorant that he always ran the risk of becoming the victim of a scoundrel. Dimly aware of his weakness, he had grown suspicious and was subject to sudden fits of violence. The queen, in contrast, was a rather insignificant woman, colder at heart, but with a strong sense of her princely dignity; with a tendency to intrigue, without prudence or discretion. Both had the best of intentions, and took honest pains to bring up their children to a capable and worthy maturity; but both unintelligently interfered with the sound development of the childish souls. The mother was so tactless as to make the children, even at a tender age, the confidants of her annoyances and intrigues. The undignified parsimony of the
But from the report of his sister, for whose unsparing judgment censure was easier than praise, it is evident that the amiability of the talented boy had its effect upon those about him: as when, for instance, he secretly read a French story with his sister, and recast the whole Berlin Court into the comic characters of the novel; when they made forbidden music with flute and lute; when he went in disguise to her and they recited the parts of a French comedy to each other. But in order to enjoy even these harmless pleasures the prince was constantly forced into falsehood, deception, and disguise. He was proud, high-minded, magnanimous, with an uncompromising love of truth. The fact that deception was utterly repulsive to him, that even where it was advisable he was unwilling to stoop to it, and that, if he ever undertook it, he dissimulated unskilfully, threw a constantly increasing strain upon his relations with his father. The king’s distrust grew, and the son’s offended sense of personal dignity found expression in the form of stubbornness.
So he grew up surrounded by coarse spies who reported every word to the king. With a mind of the richest endowments, of the most discerning eagerness for knowledge, but without any suitable male society, it is no wonder that the young man went astray. In comparison with other German courts, the Prussian might be regarded as very virtuous: but frivolity toward women and a lack of reserve in the discussion of the most dubious relations were pronounced even there. After a visit to the dissolute court of Dresden, Prince Frederick began to behave like other princes of his time, and generally found good comrades among his father’s younger officers. We know little about him at that period, but may conclude that he ran some risk, not of becoming depraved, but of wasting valuable years in a spendthrift life among unworthy companions. It certainly was not alone the increasing dissatisfaction of his father which at that time destroyed his peace of mind and tossed him about aimlessly, but quite as much that inner discontent, which leads an unformed youth the more wildly astray the greater the secret demands are which his mind makes on life.
He determined to flee to England. How the flight failed, how the anger of the military commander, Frederick William, flamed up against the deserting officer, every one knows. With the days of his imprisonment in Kuestrin and his stay in Ruppin, his years of serious education began. The terrible experiences he had been through had aroused new strength in him. He had endured, with princely pride, all the terrors of death and of the most terrible humiliation. He had reflected in the solitude of his prison on the greatest riddle of life—on death and what is beyond. He had realized that there was nothing left for him but submission, patience, and quiet waiting. But bitter, heart-rending misfortune is a school which develops not only the good—it fosters also many faults. He learned to keep his counsel hidden in the depth of his soul, and to look upon men with suspicion, using them as his instruments, deceiving and flattering them with prudent serenity in which his heart had no share. He was obliged to flatter the cowardly and vulgar Grumbkow, and to be glad when he finally had won him over to his side. For years he had to take the utmost pains, over and over again, to conquer the displeasure and lack of confidence of his stern father. His nature always revolted against such humiliation, and he tried by bitter mockery to give expression to his injured self-esteem. His heart, which warmed toward everything noble, prevented him from becoming a hardened egoist; but he did not grow any the milder or more conciliatory, and long after he had become a great man and wise ruler, there remained in him from this time of servitude some trace of petty cunning. The lion sometimes, in a spirit of undignified vengeance, did not scorn to scratch like a cat.
Still, in those years, he learned something useful too—the strict spirit of economy with which his father’s narrow but able mind cared for the welfare of his country and his household. When, to please the king, he had to draw up leases, and took pains to increase the yield of a domain by a few hundred thalers; or even entered unduly into the hobbies of the king and proposed to him to kidnap a tall shepherd of Mecklenburg as a recruit—these doings were at first, to be sure, only a tedious means of propitiating the king, for he asked Grumbkow to procure for him a man to make out the lists in his stead; the officers in public and private service informed him where a surplus was to be made, here and there, and he continued to ridicule the giant soldiers whenever he could with impunity. Gradually, however, the new world into which he had been transplanted, and the practical interests of the people and of the State, became attractive to him. It was easy to see that even his father’s turn for economy was often tyrannical and whimsical. The king was always convinced that he wished nothing but the best for his country, and therefore took the liberty to interfere, in the most arbitrary manner, even in the details of the property and business of private persons. He ordered, for instance, that no he-goat should run with the ewes; that all colored sheep, gray, black, or piebald, should be completely disposed of within three years, and only fine white wool be tolerated; he prescribed exactly how the copper standard measures of the Berlin bushel, which he had sent all over the country (at the expense of his subjects) should be preserved and kept locked up so as to get no dents. In order to foster the linen and woolen industry, he decreed that his subjects should wear none of the fashionable chintz and calico, and threatened with a hundred thalers’ fine and three days in the pillory everybody who, after eight months, permitted a shred of calico in his house in dress, gown, cap, or furniture coverings. This method of ruling certainly seemed severe and petty; but the son learned to honor nevertheless the prudent mind and good intentions which were recognizable underneath such edicts, and himself gradually acquired a wealth of detailed knowledge such as is not usually at the disposal of a prince—real estate values, market prices, and the needs of the people; the usages, rights, and duties of humble life. He even absorbed something of the pride with which the King boasted of his business knowledge; and when he himself had become the all-powerful administrator of his State, the unbounded advantage which was due to his knowledge of the people and of trade became manifest. Only in this way was the wise economy made possible with which he managed his own household and the State finances, as well as the unceasing care for detail by which he developed agriculture, trade, prosperity, and culture among his people. He could examine equally well the daily accounts of his cooks
Scarcely had Frederick partially recovered from the blows of the great catastrophe of his youth, when a new misfortune fell upon him, just as terrible as the first, and in its consequences still more momentous for his life. He was forced by the King to marry. Heartrending is the sorrow with which he struggles to free himself from the bride chosen for him. “She may be as frivolous as she pleases if only she is not a simpleton! That I cannot bear.” It was all in vain. He looked upon this alliance with bitterness and anger almost to the very day of his wedding, and never outgrew the bitter belief that his father had thus destroyed his emotional life. His sensitive feelings, his affectionate heart, were bartered away in the most reckless manner. Nor by this act was he alone made unhappy, but also a good woman who was worthy of a better fate. Princess Elizabeth of Bevern had many noble qualities of heart; she was not a simpleton, she did not lack beauty, and could pass muster before the fierce criticism of the princesses of the royal house. But we fear that, if she had been an angel from heaven, the pride of the Prince would have protested against her, for he was offended to the depths of his nature by the needless barbarity of a compulsory marriage. And yet the relation was not always so cold as has sometimes been assumed. For six years the kindness of heart and tact of the Princess succeeded time after time in reconciling the crown prince to her. In the retirement of Rheinsberg she was really his helpmeet and an amiable hostess for his guests, and it was reported by the Austrian agents to the Court of Vienna that her influence was increasing. But her modest, clinging nature had too little of the qualities which can permanently hold an intellectual man. The wide-awake members of the Brandenburg line felt the need of giving quick and pointed expression to every easily aroused feeling. When the Princess was excited, she grew quiet as if paralyzed; she also lacked the easy graces of society. The two natures did not agree. Then, too, her manner of showing affection toward her husband, always dutiful, and subordinating herself as if under a spell and overwhelmed by his great mind, was not very interesting for the Prince, who had acquired, with the French intellectual culture, no little of the frivolity of French society.
When Frederick became King, the Princess soon lost even the slight part which she had won in her husband’s affections. His long absence in the first Silesian War gave the finishing stroke to their estrangement. The relations of husband and wife became more and more distant. Years passed when they did not see each other, and icy brevity and coolness can be perceived in his letters to her. Still the fact that the King was obliged to esteem her character so highly maintained her in her outward position. Later, his relations with women influenced his emotions very slightly. Even his sister at Bayreuth, sickly, nervous, embittered by jealousy of an unfaithful husband, was estranged from her brother for years; and not until she had given up all hope of life did this proud member of the House of Brandenburg, aging and unhappy, seek again the heart of the brother whose little hand she had once held as they stood before their stern father. His mother also, to whom King Frederick always showed excellent filial devotion, was not able to occupy a large place in his heart. His other brothers and sisters were younger, and were only too much disposed to hatch obscure domestic conspiracies against him. If the King ever condescended to show any attentions to a lady of the court or of the stage, these were in general as disturbing as they were flattering for the persons in question. When he found intelligence, grace, and womanly dignity united, as in Frau von Camas, who was the Queen’s first lady-in-waiting, he expressed the amiability of his nature in many cordial attentions. But on the whole, women did not add much light or splendor to his life, and the cordial intimacy of family life hardly ever warmed his heart. In this direction his feelings were dried up. This was perhaps fortunate for his people, it was undoubtedly fatal to his private life. The full warmth of his human feelings was reserved almost exclusively for his little circle of intimates, with whom he laughed, wrote poetry, discussed philosophy, made plans for the future, and later discussed his military operations and dangers.
His married life in Rheinsberg opens the best period of his younger years. He succeeded in bringing together there a number of well educated, cheerful companions. The little circle led a poetic life of which those who shared in it have left a pleasing picture. Frederick began to work seriously on his education. The expression of emotion easily took for him the form of conventional French versification. He worked incessantly to acquire the refinements of the foreign style. But his mind was also busy with more serious matters. He eagerly sought answers to all the highest questions of humanity in the works of the Encyclopedists and of Christian Wolff. He sat bent over maps and battle-plans, and, along with parts for the amateur theatre and architects’ sketches, other projects were in preparation, which, a few years later, were to arouse the attention of the world.
Then the day came when his dying father laid down the reins of government and told the officer of the day to take his orders from the new commander-in-chief of Prussia. How the Prince was judged by his political contemporaries we see from the characterization which an Austrian agent had given of him a short time before: “He is graceful, wears his own hair, and has a somewhat careless bearing; likes the fine arts and good cooking. He would like to begin his rule by something striking. He is a firmer friend of the army than his father. His religion is that of a gentleman: he believes in God and the forgiveness of sins. He likes splendor and things on a large scale. He will reestablish all the court positions and bring the nobles to his court.” This prophecy was not fully justified. We seek to understand other sides of his nature at this time. The new King was a man of fiery, enthusiastic temperament, he was quickly aroused, and the tears came readily to his eyes. Like his contemporaries, he too was passionately eager to admire grandeur and to give himself up to tender feelings in a poetical mood. He played adagios softly on his flute. Like his worthy contemporaries, he did not easily find, in prose or poetry, the full expression of his feelings; pathetic oratory stirred him to tearful emotion. In spite of all his French aphorisms, the essence of his nature was very German in this respect also.
Those who ascribe to him a cold heart have judged him unfairly. It is not cold hearts in princes which give the most offense by their harshness. Such hearts are almost always gifted with the art of satisfying those about them by uniform graciousness and tactful expression. The strongest utterances of contempt are generally found close beside the pleasing tones of a caressing tenderness. But in Frederick, it seems to us, there was a striking and unusual union of two totally opposite tendencies of the emotional nature, which elsewhere are engaged in an unending struggle. He had in equal degree the need to idealize life for himself, and the impulse to destroy ideal moods without mercy in himself and in others. This first peculiarity of his was perhaps the most beautiful, perhaps the saddest, with which a human being was ever equipped in the struggles of earth. His was indeed a poetic nature. He possessed to a high degree that peculiar power which endeavors to reconstruct vulgar reality according to the ideal needs of its own nature, and covers everything near with the grace and light of a new life. It was a necessity for him to make over with the grace of his imagination the image of those dear to him, and to adorn the relation to them into which he had voluntarily entered. In this there was always a certain kind of posing. Even where he had the most ardent feelings, he was more in love with the glorified picture of the individual in his mind than with the real personality. It was in such a mood that he kissed Voltaire’s
This need of ideal relations and longing for people to whom he could unbosom himself without reserve, worked at cross purposes with Frederick’s penetrating discrimination, and his uncompromising love of truth, which was a deadly enemy of all deception, impatiently resisted every illusion, despised shams, and sought for the essence of things. This scrutinizing view of life and its duties might well offer him protection against those deceptions which oftener annoy an imaginative prince, who gives his confidence, than a private individual.
Frederick had worn the crown only a few months when the Emperor Charles VI. died. Now everything urged the young King to risk a master-stroke. That he determined upon such a step was in itself, in spite of the momentary weakness of Austria, a token of bold courage. The countries which he ruled had perhaps a seventh as many inhabitants as the broad lands of Maria Theresa. True, his army was for the time being far superior to the Austrian in numbers and discipline, and according to the ideas of the time, the mass of the people was not then in the same way as today available for recruiting purposes. Nor did he fully realize the greatness of Maria Theresa. But even in the preparations for the invasion the King showed that he had long hoped to measure himself against Austria. In an exalted mood he entered upon a struggle which was to be decisive for his own life and that of his State. He cared little at heart for the right which he might have to the Silesian duchies, and which with his pen he tried to prove before Europe. For this the policy of the despotic States of the seventeenth and eighteenth centuries had no regard whatever. Any one who could find a plausible defense of his cause made use of it, but in case of need the most improbable argument, the most shallow pretext, was sufficient. In this way Louis XIV. had made war; in this way the Emperor had followed up his interests against the Turks, Italians, Germans, French, and Spaniards; in this way a great part of the successes of the great Elector had been frustrated by others. Just where the rights of the Hohenzollerns were the plainest, as in Pomerania, they had been most ruthlessly curtailed, and by no one more than by the Emperor and the Hapsburgs. Now the Hohenzollerns sought their revenge. “Be my Cicero and prove the right of my cause, and I will be your Caesar and carry it through,” Frederick wrote to Jordan after the invasion of Silesia. Gaily, with light step as if going to a dance, the King entered upon the fields of his victories. There was still cheerful enjoyment of life, sweet coquetry with verse, and intellectual conversation with his intimates on the pleasures of the day, on God, nature, and immortality, which he considered the spice of life. But the great task upon which he had entered began to have its effect upon his soul even in the early weeks, even before he had passed through the fiery ordeal of the first great battle. And from that time on it hammered and forged upon his soul until it turned his hair gray and hardened his fiery heart into ringing steel. With that wonderful clearness which was peculiar to him, he watched the beginning of these changes. He even then viewed his own life as from without. “You will find me more philosophical than you think,” he writes to his friend. “I have always been so—sometimes more, sometimes less. My youth, the fire of passion, the longing for glory, and, to tell you the whole truth, curiosity, and finally, a secret instinct, have forced me out of the sweet peace which I enjoyed, and the wish to see my name in the gazettes and in history has led me into new paths. Come here to me. Philosophy will maintain her rights, and I assure you that if I had not this cursed love of fame, I should think only of peaceful comfort.”
When the faithful Jordan actually came to him and the King saw the man of peaceful enjoyment timid and uncomfortable in the field, he suddenly realized that he himself had become another and a stronger man. The guest who had been honored by him so long as the more scholarly, and who had corrected his verses, criticized his letters, and been far ahead of him in the knowledge of Greek philosophy, now, in spite of all his philosophical training, gave the King the impression of a man without courage. With bitter derision Frederick attacked him in one of his best improvisations, contrasting the warrior in himself with the weak philosopher. In however bad taste the ridiculing verses were with which he overwhelmed Jordan again and again, the return of the old cordial feeling was just as quick; but it was the first gentle hint of fate for the King himself. The same thing was to befall him often. He was to lose valuable men, loyal friends, one after another; not only by death, but still more by the coldness and estrangement which arose between his nature and theirs. For the way upon which he had now entered was destined to develop more and more all the greatness, but also all the narrow features, of his nature, up to the limit of human possibility. The higher he rose above others, the smaller their natures inevitably appeared to him. Almost all whom in later years he measured by his own standard were far from able to endure the test, and the dissatisfaction and disappointment which he then experienced became again keener and more relentless until he himself, from a solitary height, looked down with stony eyes upon the doings of the men at his feet; but always, even to his last hours, the piercing chill of his searching glance was broken by the bright splendor of soft human feelings, and the fact that these were left to him is what makes his great tragic figure so affecting.
During the first war, to be sure, he still looked back with longing to the calm peace of his “Remusberg,” and felt deeply the exaction of the tremendous fate which had already involved him. “It is hard to bear with equanimity this good and bad fortune,” he writes; “one may appear indifferent in success and unmoved in adversity, the features of the face can be controlled; but the man, the inward man, the depths of the heart, are affected none the less.” And he concludes hopefully, “All that I wish for myself is that success may not destroy in me the human feelings and virtues, to which I have always clung. May my friends find me as I have always been.” And at the end of the war he writes: “See, your friend is victorious for the second time! Who would have said a few years ago that your pupil in philosophy would play a soldier’s part in the world; that Providence would use a poet to overthrow the political system of Europe?” This shows how fresh and young Frederick felt when he returned to Berlin in triumph after his first war.
For the second time he took the field to assert his claim to Silesia. Again he was victorious. He had already the calm confidence of a tried general. His joy at the excellence of his troops was great. “All that flatters me in this victory,” he wrote to Frau von Camas, “is that I could contribute by a quick decision and a bold manoeuvre to the preservation of so many good people. I would not have the least of my soldiers wounded for vain glory, which no longer deceives me.” But in the midst of the contest came the death of two of his dearest friends, Jordan and Kayserlingk. His grief was touching: “In less than three months I have lost my two most faithful friends, people with whom I had lived daily, pleasant companions, honorable men, and true friends. It is hard for a heart that was made so sensitive as mine to restrain my deep sorrow. When I come back to Berlin, I shall be almost a stranger in my own fatherland, lonesome in my own house. You too have had the misfortune to lose at one time several people who were dear to you. I admire your courage, but I cannot imitate it. My only hope is in time, which can overcome everything in nature. It begins by weakening the impressions on our brains, and only ceases when it destroys us utterly. I anticipate with terror visiting all the places which call up in me sad memories of friends whom I have lost forever.” And four weeks after their death he writes to the same friend, who tried to console him: “Do not believe that pressure of business and danger give distraction in sadness. I know from experience that that is a poor remedy. Unfortunately only four weeks have passed since my tears and my sorrow began, but after the violent outbursts of the first days, I feel myself just as sad, just as little consoled, as at the beginning.” And when his worthy tutor, Duhan, sent him at his request some French books which Jordan had left behind, the King wrote, late in the autumn of the same year: “Tears came into my eyes when I opened the books of my poor dear Jordan. I loved him so much, it will be hard to realize that he is no more.” Not long after the King lost also the intimate friend to whom this letter was addressed.
The loss, in 1745, of the friends of his youth was an important turning point in the King’s mental life. With these unselfish, honorable men almost everything died which had made him happy in his intercourse with others. The intimacies into which he now entered as a man were all of another kind. Even the best of the new acquaintances received perhaps his occasional confidence, but never his heartfelt friendship. The need for stimulating intellectual intercourse remained, and became even stronger and more imperative, for in this too he was unique; he never could dispense with cheerful and confidential companions, with light, almost reckless conversation, flitting through all shades of human moods, thoughtful or frivolous, from the greatest questions of the human
During these ten years, from 1746 to 1756, Frederick acquired literary independence, and that importance as a writer which is not yet sufficiently appreciated in Germany. As to his French poetry, a German can only judge imperfectly. He was a facile poet, who was easily master of every mood in metre and rhyme, but from the point of view of a Frenchman, he never completely overcame in his lyric poetry the difficulties of a foreign language, however diligently his confidants revised his work. He even lacked, it seems to us, the uniform rhetorical spirit, that style which in Voltaire’s time was the first mark of a born poet. The effect of beautiful and noble sentiments, in splendid phraseology, is spoiled by trivial thoughts and commonplace expressions in the next line. Nor was the development of his taste sufficiently assured and independent. In his esthetic judgment he was quick, both to admire and to condemn; in reality, he was much more dependent upon the opinion of his French acquaintances than his pride would have admitted. What was best, moreover, in French poetry at that time—the return to Nature and the struggle of the beauty of reality against the fetters of an antiquated conventionalism—remained to him a sealed book. For a long time he looked upon Rousseau as an eccentric vagabond, and upon the conscientious and accurate spirit of Diderot even as shallow. And yet it seems to us that there often appear in his poems, especially in the light improvisations which he made to please his friends, a wealth of poetical detail and a charming tone of true feeling, which at least his model Voltaire might have envied.
Frederick’s history of his times is, like Caesar’s Commentaries, one of the most important documents of historical literature. True, like the Roman general, like all practical statesmen, he stated facts as they are reflected in the soul of a participant. He does not give due value to everything or full justice to everybody, but he knows infinitely more than is revealed to one at a distance, and he wrote of some of the motives underlying the great events, not without prejudice, yet with magnanimity toward his opponents. Writing at times without the enormous reference material which a professional historian must collect about him, he was occasionally deceived by his memory and his judgment, though both were very reliable. He was, moreover, composing an apology for his house, his politics, his campaigns; and, like Caesar, he sometimes ignores facts or interprets them as he wishes them to go down to posterity; but his love of truth and the frankness with which he treats his house and his own actions are no less admirable than his sovereign calm and the ease with which he soars above events, in spite of the little rhetorical embellishments which were due to the taste of his time.
His many-sidedness is as astonishing as his productiveness. One of the greatest military writers, a historian of importance, a clever poet, and at the same time a popular philosopher, a practical statesman, even a writer of very free and easy anonymous pamphlets, and sometimes a journalist, he was always ready to take up his pen for anything that inspired him and aroused his passions or enthusiasm, or to attack, in verse or prose, any one who provoked or annoyed him—not only the pope and the Empress, the Jesuits and the Dutch journalists, but also old friends if they seemed lukewarm to him,—which he could not endure,—or if they actually threatened to break with him. Never since Luther has there been such a belligerent, relentless, untiring writer. As soon as he put pen to paper he was like Proteus, everything: sage or intriguer, historian or poet, whatever the situation demanded, always an active, fiery, intellectual—sometimes also an ill-mannered—man, with never a moment’s thought of his royal position. Whatever he liked he praised in poems or eulogies: the noble doctrines of his own philosophy, his friends, his army, religious liberty, independent investigation, tolerance, and popular education.
The conquering power of Frederick’s mind had reached out in all directions. When ambition inspired him to victory it seemed as if there were no obstacle that would check him. Then came the years of trial—seven years of terrible, heartrending cares—the great period, in which the heaviest tasks that ever a man accomplished were laid upon his rich, ambitious spirit, in which almost everything perished which was his own possession, joy and happiness, peace and selfish comfort; in which also many pleasing and graceful characteristics of
But in the very first conflict with his old enemy, the Austrians, he saw that they, too, had learned from him and were changed. He exerted his strength to the utmost, and at Kollin it failed him. The 18th of June, 1757, is the most momentous day in Frederick’s life. There happened on that day what twice more in this war snatched victory from him—the general had underestimated his enemy and had expected the impossible from his own brave army. After a short period of stupefaction Frederick arose with new strength. Instead of an aggressive war, he had been forced to wage a desperate war of defense. His foes attacked his little country from all sides. He entered upon a death struggle with every great power of the Continent, master of only four million men and a defeated army. Now his talent as general showed itself as he escaped the enemy after defeats and again attacked in the most unexpected quarters and beat them, faced first one army and then another, unsurpassed in his dispositions, inexhaustible in expedients, unequaled as leader of troops in battle. So he stood, one against five—Austrians, Russians, French, any one of whom was his superior in strength, and at the same time against the Swedes and the Imperial troops. For five years he struggled thus against armies far larger than his own—every spring in danger of being crushed merely by numbers, every autumn free again. A loud cry of admiration and sympathy ran through Europe; and among those who gave the loudest praise, although reluctantly, were his most bitter enemies. Now, in these years of changing fortune, when the King himself experienced such bitter vicissitudes of the fortune of war, his generalship was the astonishment of all the armies of Europe. How, always the more rapid and skilful, he managed to establish his lines against his opponents; how so often he outflanked in an oblique position the weakest wing of the enemy, forced it back, and put it to rout; how his cavalry, which, newly organized, had become the strongest in the world, dashed in fury upon the foe, broke their ranks, scattered their battalions: all this was celebrated everywhere as a new advance
Louder and louder became the cry of sorrow and admiration with which Germans and foreigners watched this death-struggle of the lion at bay. As early as 1740 the young King had been praised by the Protestants as the champion of freedom of conscience and enlightenment, against intolerance and the Jesuits. When, a few months after the battle at Kollin, he completely defeated the French at Rossbach, he became the hero of Germany. A glad cry of joy broke out everywhere. For two hundred years the French had done great wrong to the divided country; now the German national idea began to revolt against the influence of French culture, and the King, who himself greatly admired Parisian
Foreign opinion was no less enthusiastic. In the Protestant cantons of Switzerland there was as warm sympathy with the King’s fate as if the descendants of the Ruetli men had never been separated from the German empire. There were people there who were made ill by vexation when the King’s cause was in a bad way. It was the same in England. Every victory of the King aroused wild joy in London. Houses were illuminated and pictures and laudatory poems offered for sale. In Parliament Pitt announced with admiration every new deed of the great ally. Even at Paris, in the theatres and salons, people were rather Prussian than French. The French derided their own generals and the clique of Madame de Pompadour. Whoever was on the side of the French arms, so Duclos reports, hardly dared to give expression to his views. In St. Petersburg, the grand duke Peter and his party
Poor oppressed soul of the German people! Long years had passed since the men between the Rhine and the Oder had felt the joy of being esteemed above others among the nations of the earth! Now by the magic of one man’s power everything was transformed. The German citizen, awakened as from an anxious dream, looked out upon the world and within to his own heart. Men had long vegetated quietly, without a past in which they could rejoice, without a great future in which they could hope. Now all at once they felt that they, too, had a share in the honor and the greatness of the world; that a king and his people, all of their blood, had given to the German national idea a golden setting, and to the history of civilization a new meaning. Now they were experiencing the struggles, ventures, and victories of a great man. Work on in your study, peaceful thinker, fantastic dreamer! You have learned over-night to look down with a smile upon foreign ways and to expect great things of your own talent. Try to realize, now, what flows from your heart!
But while the youthful power of the people shook its wings with enthusiastic warmth, how did the great prince feel who was struggling ceaselessly against his enemies? The inspiring cry of the people rang in his ears as a feeble sound. The King heard it almost with indifference. His heart grew calmer and colder. To be sure, passionate hours of sorrow and heart-rending cares came to him over and over again. He kept them hidden from his army; his calm face became harder, his brow more deeply furrowed, and his expression more rigid. Only before a few intimates he opened his heart from time to time, and then for a moment the sorrow of the man who had reached the limits of human possibilities broke forth.
Ten days after the battle of Kollin his mother died. A few weeks afterward he drove in anger his brother August Wilhelm from the army, because he had not been strong enough to lead it. The next year this brother died “of sorrow,” as the officer of the day announced to the King. Shortly after he received the news of the death of his sister at Bayreuth. One after another his generals fell by his side, or lost the King’s confidence, because they were not equal to the superhuman tasks of this war. His veterans, the pride of his heart, hardened warriors, seasoned in three fierce wars, who, dying, stretched out their hands toward him and called his name, were crushed in entire companies about him, and what came to fill the broad gaps that death incessantly mowed in his army were young men, some good material, but many worthless. The King made use of them as he did of others, more sternly, more severely. His glance and his word gave courage and devotion even to the inferior sort, but still he knew that all this was not salvation. His criticism became brief and cutting, his praise rare. So he lived on; five summers and winters came and went; the work was gigantic; his thinking and scheming was inexhaustible, his eagle eye scrutinized searchingly the most remote and petty circumstances, and yet there was no change, and no hope anywhere. The King read and wrote in leisure hours just as before; he composed verses and kept up a correspondence with Voltaire and Algarotti, but he was prepared to see all this come soon to an end—a swift and sudden one. He carried in his pocket day and night something which could make him free from Daun and Laudon. At times the whole affair filled him with disdain.
The letters of the man from whom Germany dates a new epoch in its intellectual life deserve to be read with reverence by every German. When you find him writing to Frau von Camas, “For the last six years I have felt that it is the living, not the dead, for whom one should be sorry,” if you are shocked by the gloomy energy of his determination you must beware of thinking that in it the power of this remarkable spirit found its highest expression. It is true that the King had some moments of desperation when he longed for death by the enemy’s bullet in order not to be forced to use the capsule which he carried in his pocket. He was indeed fully determined not to ruin the State by living as a captive of Austria; to this extent what he writes is terribly true. But he was also of a poetic temperament, a child of the century which so longed for great deeds and found such immense satisfaction in the expression of exalted feelings. He was, to the bottom of his heart, a German with the same emotional needs as, for instance, the infinitely weaker Klopstock and his admirers. The consideration and resolute expression of his final resolve made him freer and more cheerful at heart. He wrote to his sister at Bayreuth about it in the momentous second year
And he held out. The forces of his enemies grew weaker, their generals were worn out, and their armies were scattered. Finally Russia withdrew from the coalition. This, and the King’s last victories, turned the balance. He had won. He had not only conquered Silesia, but vindicated its possession for his Prussian kingdom. But while his people rejoiced, and the loyal citizens of his capital prepared a festive reception for him, he shunned their merrymaking and withdrew silent and alone to Sans Souci. He said that he wished to spend his remaining days in peace, living for his people.
In the first twenty-three years of his reign he had struggled and fought to maintain his power against the world. Twenty-three years more he was destined to rule peacefully over his people as a wise, stern patriarch. He guided his State with the greatest self-denial, though with insistence on his own ways, striving for the greatest things, but yet in full control even of the smallest. Many of his ideas have been left behind by the advance of modern civilization—they were the result of the experiences of his youth and early manhood. Thought was to be free; every man to think what he pleased, but to do his duty as a
The King cared for all his lands, and by no means least for his child of sorrow, the newly won Silesia. When he conquered this great district it had a few more than a million inhabitants. They realized vividly the contrast between the easy-going Austrian management and the precise, restless, stirring rule of Prussia. In Vienna the catalogue of prohibited books had been larger than at Rome; now bales of books came incessantly from Germany into the province, reading and buying were astonishingly free, even printed attacks upon the sovereign himself. In Austria it was the privilege of the aristocracy to wear foreign cloth. When the father of Frederick the Great of Prussia had forbidden the importation of cloth, he had first of all dressed himself and his princes in domestic goods. In Vienna no office had been considered aristocratic if it implied anything but a nominal function; all the actual work was a matter for subordinates. A chamberlain stood higher than a veteran general or minister. In Prussia even the highest born
But another thing in the Prussian system was astonishing to the Silesians, and soon gained a secret power over their minds. This was the Spartan spirit of devotion on the part of the King’s servants, which appeared so frequently even among the humblest officials; for instance, the revenue collectors, never popular even before the introduction of the French system. In this case they were retired subaltern officers, veteran soldiers of the King, who had won his battles for him and grown gray in powder smoke. They sat now by the gates smoking their pipes; with their very small pay they could indulge in no luxuries; but they were on the spot from early morning until late at night, doing their duty skilfully, precisely and quickly, as old soldiers are wont to do. Their minds were always on their service; it was their honor and their pride. For years to come old Silesians from the time of the great King used to tell their grandchildren how the punctuality, strictness, and honesty of the Prussian officials had astonished them. In every district headquarters, for instance, there was a tax collector. He lived in his little office, which was perhaps also his bedroom, and collected in a great wooden bowl the land taxes, which the village officials brought into his room monthly on an appointed day. Many thousand thalers were entered on the lists, and were delivered, to the last penny, to the great main treasuries. The pay too of such a man was small. He sat and collected and stowed in purses until his hair became white and his trembling hands were no longer able to manage the two-groschen pieces. And it was the pride of his life that the King knew him personally, and if he ever drove through the place would silently look at him from his great eyes, while the horses were being changed, or, if he was very gracious, give him a slight nod. With respect and a certain awe the people looked upon even these subordinate servants of the new principle, and the Silesians were not alone in this. Something new had come into the world in general. It was not a mere figure of speech when Frederick called himself the foremost servant of his State. As he had taught his wild nobility on the battlefield that it was the highest honor to die for the Fatherland, so his untiring, faithful care forced upon the soul of the least of his servants in the distant border towns the great idea of the duty of living and working first of all for the good of his King and his country.
When the province of Prussia was forced, in the Seven Years’ War, to do homage to Empress Elizabeth, and remained for several years incorporated in the Russian Empire, the officers of the district found means nevertheless to raise money and grain for their King in secret, and in spite of a foreign army and government. Great skill was used to accomplish the transportation. There were many in the secret, but not a traitor among them. In disguise they stole through the Russian lines at the risk of their lives, although they knew that they would reap small thanks from the King, who did not care for his East Prussians at all. He spoke contemptuously of them, and showed them unwillingly the favors which he bestowed on the other provinces. His face turned to stone whenever he learned that one of his young officers was born between the Memel and the Vistula, and after the war he never trod on East Prussian soil. But this conduct did not disturb the East Prussians in their admiration. They clung with faithful love to their ungracious lord, and his best and most enthusiastic eulogist was Emanuel Kant.
Life in the King’s service was serious, often hard—work and deprivation without end. It was difficult even for the best to satisfy the strict master; and the greatest devotion received but curt thanks. If a man was worn out he was likely to be coldly cast aside. There was work without end everywhere: something new, something beginning, some scaffolding of an unfinished structure. To a foreign visitor this life did not seem at all graceful; it was austere, monotonous, and rude, with little beauty or carefree cheerfulness. And as the King’s bachelor household, his taciturn servants, and the submissive intimates under the trees of the quiet garden, gave a foreign guest the impression of a monastery, so in all Prussian institutions he found something of the renunciation and the discipline of a great busy monastic brotherhood.
For something of this spirit had been transmitted even to the people themselves. Today we honor in this an undying merit of Frederick II., for this spirit of abnegation is still the secret of the greatness of the Prussian State, and the final and best guarantee of its permanence. The artfully constructed machine which the great King had set up with so much intelligence and effectiveness was not to last forever; twenty years after his death it broke down; but in the fact that the State did not perish with it, that the intelligence and patriotism of the citizens were able of their own accord to establish under his successors a new life on a new basis, we see the secret of Frederick’s greatness.
Nine years after the close of the last war which was fought for the possession of Silesia, Frederick increased his domain by a new acquisition, not much less in area, but thinly populated—the Polish districts which have since become German territory under the name of West Prussia.
If the King’s claims to Silesia had been doubtful, all the acumen of his officials was now needed to make a show of some uncertain right to portions of the new acquisition. About this the King himself was little concerned. He had defended before the world with almost superhuman heroism the occupation of Silesia. This province was united to Prussia by streams of blood. In the case of West Prussia the craft of the politician did the work almost alone, and for a long time the conqueror lacked in public opinion that justification for his action which, as it seems, is given by the horrors of war and the capricious fortune of the battlefield. But this last acquisition of the King’s, though wanting in the thunder of guns and the trumpets of victory, was yet, of all the great gifts which the German people owe to Frederick II., the greatest and most abounding in fortunate consequences. Through several hundred years the Germans had been divided and hemmed in and encroached upon by neighbors greedy for conquest; the great King was the first conqueror who again pushed the German boundaries toward the east. A hundred years after his great ancestor had in vain defended the fortresses of the Rhine against Louis XIV., Frederick gave the Germans again the explicit admonition that it was their duty to carry law, education, liberty, culture, and industry into the east of Europe. His whole territory, with the exception of a few Old Saxon districts, had been originally German, then Slavic, then again won from the Slavs by fierce wars or colonization; never since the migrations of the Middle Ages had the struggle ceased for the broad plains east of the Oder; never since the conquest of Brandenburg had this house forgotten that it was the warden of the German border. Whenever wars ceased the politicians were busy. The Elector Frederick William had freed Prussia, the territory of the Teutonic Knights, from feudal allegiance to Poland. Frederick I. had boldly raised this isolated colony to a kingdom. But the possession of East Prussia was insecure. It was not the corrupt republic of Poland which threatened danger, but the rising power of Russia. Frederick had learned to respect the Russians as enemies; he knew the soaring ambition of Empress Catherine, and as a prudent prince seized the right moment. The new territory—Pomerelia, the voivodeship (administrative province) of Kulm and Marienburg, the bishopric of Ermeland, the city of Elbing, a portion of Cujavia, a portion of Posen—united East Prussia with Pomerania and Brandenburg. It had always been a border land. Since the early times people of different races had crowded into the coasts of the Baltic: Germans, Slavs, Lithuanians, and Finns. From the thirteenth century the Germans had made their way into this Vistula country as founders of cities and agriculturists: Teutonic Knights, merchants, pious monks, German noblemen and peasants. On both sides of the Vistula arose the towers and boundary stones of German colonies—supreme
The Reformation of the sixteenth century won the submission not only of the German colonists but of three-quarters of the nobility in the great republic of Poland; and toward 1590 about seventy out of a hundred parishes in the Slavic district of Pomerelia were Protestant. It seemed for a short time as if a new commonwealth and a new culture were about to develop in the Slavic East—a great Polish State with German elements in the cities. But the introduction of the Jesuits brought an unsalutary change. The Polish nobility returned to the Catholic Church: in the Jesuit schools their sons were trained to proselytizing fanaticism, and from that time on the Polish State declined, conditions becoming worse and worse.
The attitude of the Germans in West Prussia was not uniform toward the proselytizing Jesuits and Slavic tyranny. A large proportion of the immigrant German nobles became Catholic and Polish; the townsmen and peasants remained for the most part obstinately Protestant. So there was added to the conflict in language conflict in religious creed, and to race hatred a religious frenzy. In this century of enlightenment the persecution of Germans in these districts became fanatical. One church after another was torn down, the wooden ones set on fire, and after the church was burned the village had lost its right to a parish: German preachers and school teachers were driven out and disgracefully maltreated. “Vexa Lutheranum dabit thalerum” ("harry a Lutheran and he will give up a thaler”) was the usual motto of the Poles against the Germans. One of the greatest landowners in the country, a certain Unruh of the Birnbaum family, the starost of Gnesen, was sentenced to die, after having his tongue pulled out and his hands chopped off, because he had copied
Such was the condition of the country just before the Prussian occupation. It was a state of things that might perhaps be found now in Bosnia, but would be unheard of in the most wretched corner of Christian Europe.
While still only a boy of twelve in the palace in Berlin, Frederick the Great had been reminded by his father’s anger and sorrow that the kings of Prussia had a duty as protectors toward the German colonies on the Vistula. For in 1724 a loud call from that quarter for help had rung through Germany, and the bloody tragedy at Thorn became an important subject of public interest and of diplomacy. During a procession which the Jesuits were conducting through the city, some Polish nobles of the Jesuit college had insulted some citizens and schoolboys, and the angered populace had broken into the Jesuit school and college and inflicted damage. This petty street-riot had been brought up in the Polish parliament, sitting as a trial court, and the parliament, after a passionate speech by the leader of the Jesuits, had condemned to death the two burgomasters of the city and sixteen citizens; whereupon the Jesuit party hastened to put to death the head burgomaster, Roessner, and nine citizens, in some cases with barbarous cruelty. The church of St. Mary was taken from the Protestants, the clergymen driven out, and the school closed. King Frederick William had tried in vain at the time to help the unfortunate city. He had prevailed upon all the neighboring powers to send stern notes, and had felt himself bitterly grieved and humiliated when all his representations were disregarded; now after fifty years his son came to put an end to this barbarous disorder, and to unite again with Prussia this land which before the Polish sovereignty had belonged to the Teutonic order.
[Illustration: FREDERICK THE GREAT ON A PLEASURE TRIP From the Painting by Adolph von Menzel]
Danzig, to be sure, indispensable to the Poles, maintained itself through these decades of disorder in aristocratic seclusion. It remained a free city under Slavic protection, for a long time suspicious of the great King and not well disposed toward him. Thorn also had to wait twenty years longer in oppression, separated from the other German colonies, as a Polish border city. But the energetic assistance of the King saved the country and most of the German towns from destruction. The Prussian officials who were sent into the country were astonished at the desolation of the unheard-of situation which existed but a few days’ journey from their capital. Only certain larger towns, in which the German life had been protected by strong walls and the old market traffic, and some sheltered country districts, inhabited exclusively by Germans (such as the lowlands near Danzig, the villages under the mild rule of the Cistercians of Oliva, and the prosperous German places of the Catholic Ermeland), were left in tolerable condition. Other towns lay in ruins, as did most of the farmsteads of the open country. The Prussians found Bromberg, a German colonial city, in ruins; and it is even yet impossible to determine exactly how the city came into that condition. In fact, the vicissitudes which the whole Netze district had undergone in the last nine years before the Prussian occupation are completely unknown. No historian, no document, no chronicle, gives reports of the destruction and the slaughter which must have raged there. Evidently the Polish factions fought between themselves, and crop failures and pestilence may have done the rest. Kulm had preserved from an earlier time its well-built walls and stately churches, but in the streets the foundation walls of the cellars stood out of the decaying wood and broken tiles of the crumbled buildings. There were whole streets of nothing but such cellar rooms in which wretched people lived. Of the forty houses of the main market-place twenty-eight had no doors, no roofs, no windows, and no owners. Other cities were in a similar condition.
The majority of the country people also lived in circumstances which seemed pitiable to the King’s officers, especially on the borders of Pomerania, where the Wendish Cassubians dwelt. Whoever approached a village there saw gray huts with ragged thatch on a bare plain without a tree, without a garden—only the wild cherry-trees were indigenous. The houses were built of poles daubed with clay. The entrance door opened into a room with a great fireplace and no chimney; heating stoves were unknown. Seldom was a candle lighted, only pineknots brightened the darkness of the long winter evenings. The chief article of the wretched furniture was a crucifix with a holy water basin below. The filthy and uncouth people lived on rye porridge, often on herbs which they cooked like cabbage in a soup, on herrings, and on brandy, to which women as well as men were addicted.
Just as poverty-stricken and ruined were the border districts with a Polish population. But the Polish peasant in all his poverty and disorder at least kept the greater vivacity of his race. Even on the estates of the higher nobility, of the starosts, and of the crown, all the farm buildings were dilapidated and useless. Any one who wished to send a letter must employ a special messenger, for there was no post in the country. To be sure, no need was felt of one in the villages, for most of the nobility knew no more of reading and writing than the peasants. If any one fell ill, he found no help but the secret remedies of some old village crone, for there was not an apothecary in the whole country. If any one needed a coat he could do no better than take needle in hand himself—for many miles there was no tailor, unless one of the trade made a trip through the country on the chances of finding work. If any one wished to build a house he must provide for artisans from the West as best he could. The country people were still living in a hopeless struggle with the packs of wolves, and there were few villages in which every winter men and animals were not decimated. If the smallpox broke out, or any other contagious disease came upon the country, the people saw the white image of pestilence flying through the air and alighting upon their cottages; they knew what such an apparition meant: it was the desolation of their homes, the wiping out of whole communities; and with gloomy resignation they awaited their fate. There was hardly anything like justice in the country. Only the larger cities maintained powerless courts. The noblemen and the starosts inflicted their punishments with unrestrained caprice. They habitually beat and threw into horrible dungeons not only the peasants but the citizens of the country towns who were ruled by them or fell into their hands. In the quarrels which they had with one another, they fought by bribery in the few courts which had jurisdiction over them. In later years that too had almost ceased. They sought vengeance with their own resources, by sudden onslaughts and bloody sword-play.
It was in reality an abandoned country without discipline, without law, without masters. It was a desert; on about 13,000 square miles 500,000 people lived, less than forty to a square mile. And the Prussian King treated his acquisition like an uninhabited prairie. He located boundary stones almost at his pleasure, then moved them some miles farther again. Up to the present time the tradition remains in Ermeland, the district around Heilberg and Braunsberg, with twelve towns and a hundred villages, that two Prussian drummers with twelve men conquered all Ermeland with four drumsticks. And then the King in his magnificent manner began to build up the country. He was attracted by precisely these run-down conditions, and West Prussia henceforth became, as Silesia had been before, his favorite child, which with infinite care, like a dutiful mother, he washed and brushed, provided with new clothes, forced into school and good behavior, and never let out of his sight. The diplomatic negotiations about the conquest were still going on when he sent a troop of his best officials into the wilderness. The territory was subdivided into small districts, in the shortest possible time the whole land area was appraised and equitably taxed, each district provided with a provincial magistrate, with a court, and with post-offices and sanitary police. New parishes were called into life as if by magic, a company of 187 school teachers was brought into the country—the worthy Semler had chosen and drilled part of them—and squads of German artisans were got together, from the machinist down to the brickmaker. Everywhere was heard the bustle of digging, hammering, building. The cities were filled with colonists, street after street rose from the ruins, the estates of the starosts were changed into crown estates, new villages of colonists were laid out, new agricultural enterprises ordered. In the first year after the occupation the great canal was dug, which in a course of a dozen miles or so unites the Vistula by way of the Netze with the Oder and the Elbe. A year after the King issued the order for the canal he saw with his own eyes laden Oder barges 120 feet long enter the Vistula, bound east. Through the new waterway broad stretches of land were drained and immediately filled with German colonists. Incessantly the King urged on, praised, and censured. However great the zeal of his officials was, it was seldom able to satisfy him. In this way, in a few years, the wild Slavic weeds which had sprung up here and there even over the German fields were brought under control, and the Polish districts, too, got used to the orderliness of the new life; and West Prussia showed itself, in the wars after 1806, almost as stoutly Prussian as the old provinces.
While the gray-haired King planned and created, year after year passed over his thoughtful head. His surroundings became stiller and more solitary; the circle of men whom he took into his confidence became smaller. He had laid aside his flute, and the new French literature appeared to him shallow and tedious. Sometimes it seemed to him as if a new life were budding under him in Germany, but he was a stranger to it. He worked untiringly for his army and for the prosperity of his people; the instruments he used were of less and less importance to him, while his feeling for the great duties of his crown became ever loftier and more passionate.
But just as his seven years’ struggle in war may be called superhuman, so now there was in his work something tremendous, which appeared to his contemporaries sometimes more than earthly and sometimes inhuman. It was great, but it was also terrible, that for him the prosperity of the whole was at any moment the highest thing, and the comfort of the individual so utterly nothing. When he drove out of the service with bitter censure, in the presence of his men, a colonel whose regiment had made a vexatious mistake on review; when in the swamp land of the Netze he counted more the strokes of the 10,000 spades than the sufferings of the workmen who lay ill with malarial fever in the hospitals he had erected for them; when he anticipated with his restless demands the most rapid execution, there was, though united with the deepest respect and devotion, a feeling of awe among his people, as before one whose being is moved by some unearthly power. He appeared to the Prussians as the fate of the State, unaccountable, inexorable, omniscient, comprehending the greatest as well as the smallest. And when they told each other that he had also tried to overcome Nature, and that yet his orange trees had perished in the last frosts of spring, then they quietly rejoiced that there was a limit for their King after all, but still more that he had submitted to it with such good-humor and had taken off his hat to the cold days of May.
With touching sympathy the people collected all the incidents of the King’s life which showed human feeling, and thus gave an intimate picture of him. Lonesome as his house and garden were, the imagination of his Prussians hovered incessantly around the consecrated place. If any one on a warm moonlight night succeeded in getting into the vicinity of the palace, he found the doors open, perhaps without a guard, and he could see the great King sleeping in his room on a camp bed. The fragrance of the flowers, the song of the night birds, the quiet moonlight, were the only guards, almost the only courtiers of the lonely man. Fourteen times the oranges bloomed at Sans Souci after the acquisition of West Prussia—then Nature asserted her rights over the great King. He died alone, with but his servants about him.
He had set out in his prime with an ambitious spirit and had wrested from fate all the great and magnificent prizes of life. A prince of poets and philosophers, a historian and general, no triumph which he had won had satisfied him. All earthly glory had become to him fortuitous, uncertain and worthless, and he had kept only his iron sense of duty incessantly active. His soul had grown up and out of the dangerous habit of alternating between warm enthusiasm and sober keenness of perception. Once he had idealized with poetic caprice some individuals, and despised the masses that surrounded him. But in the struggles of his life he lost all selfishness, he lost almost everything which was personally dear to him; and at last came to set little value upon the individual, while the need of living for the whole grew stronger and stronger in him. With the most refined selfishness he had desired the greatest things for himself, and unselfishly at last he gave himself for the common good and the happiness of the humble people. He had entered upon life as an idealist, and even the most terrible experiences had not destroyed these ideals but ennobled and purified them. He had sacrificed many men for his State, but no one so completely as himself.
Such a phenomenon appeared unusual and great to his contemporaries; it seems still greater to us who can trace even today in the character of our people, in our political life, and in our art and literature, the influence of his activities.
* * * *
By WILLIAM A. COOPER, A.M.
Associate Professor of German, Leland Stanford Jr. University
Theodor Fontane was by both his parents a descendant of French Huguenots. His grandfather Fontane, while teaching the princes of Prussia the art of drawing, won the friendship of Queen Luise, who later appointed him her private secretary. Our poet’s father, Louis Fontane, served his apprenticeship as an apothecary in Berlin. In 1818 the stately Gascon married Emilie Labry, whose ancestors had come from the Cevennes, not far from the region whence the Fontanes had emigrated to Germany. The young couple moved to Neu-Ruppin, where they bought an apothecary’s shop. Here Theodor was born on the thirtieth of December, 1819.
Louis Fontane was irresponsible and fantastic, full of bonhomie, and an engaging story teller. He possessed a “stupendous” fund of anecdotes of Napoleon and his marshals, and told them with such charm that his son acquired an unusual fondness for anecdotes, which he indulges extensively in some of his writings, particularly the autobiographical works and books of travel. The problem of making both ends meet seems to have occupied the father less than the gratification of his “noble passions,” chief among which was card playing. He gambled away so much money that in eight years he was forced to sell his business and move to other parts. He purposely continued the search for a new business as long as possible, but finally bought an apothecary’s shop in Swinemuende.
His young wife was passionate and independent, energetic and practical, but unselfish. To her husband’s democratic tendency she opposed a strong aristocratic leaning. Their ill fortune in Neu-Ruppin affected her nerves so seriously that she went to Berlin for treatment while the family was moving.
In Swinemuende the father put the children in the public school, but when the aristocratic mother arrived from Berlin she took them out, and for a time the little ones were taught at home. The unindustrious father was prevailed upon to divide with the mother the burden of teaching them and undertook the task with a mild protest, employing what he humorously designated the “Socratic method.” He taught geography and history together, chiefly by means of anecdotes, with little regard for accuracy or thoroughness. Though his method was far from Socratic, it interested young Theodor and left an impression on him for life. His mother confined her efforts mainly to the cultivation of a good appearance and gentle manners, for, as one might perhaps expect of the daughter of a French silk merchant, she valued outward graces above inward culture, and she avowedly had little respect for the authority of scholars and books.
After a while an arrangement was made whereby Theodor shared for two years the private lessons given by a Dr. Lau to the children of a neighbor, and “whatever backbone his knowledge possessed” he owed to this instruction. A similar arrangement was made with the private tutor who succeeded Dr. Lau. He had the children learn the most of Schiller’s ballads by heart. Fontane always remained grateful for this, probably because it was as a writer of ballads that he first won recognition. If we look upon the ballad as a poetically heightened form of anecdote we discover an element of unity in his early education, and that will help us to understand why the technique of his novels shows such a marked influence of the ballad.
“How were we children trained?” asks Fontane in My Childhood Years. “Not at all, and excellently,” is his answer, referring to the lack of strict parental discipline in the home and to the quiet influence of his mother’s example.
[Illustration: Permission Berlin Photo Co, New York THEODOR FONTANE HANNS FECHNER]
Among the notable events of the five years Theodor spent in Swinemuende, were the liberation of Greece, the war between Russia and Turkey, the conquest of Algiers, the revolution in France, the separation of Belgium from Holland, and the Polish insurrection. Little wonder that the lad watched eagerly for the arrival of the newspapers and quickly devoured their contents.
In Swinemuende the family again lived beyond their means. The father’s extravagance and his passion for gambling showed no signs of abatement. The mother was very generous in the giving of presents, for she said that what money they had would be spent anyhow and it might as well go for some useful purpose. The city being a popular summer resort, they had a great many guests from Berlin during the season, and in the winter they frequently entertained Swinemuende friends.
Theodor left home at the age of twelve to begin his preparation for life. The first year he spent at the gymnasium in Neu-Ruppin. The following year (1833) he was sent to an industrial school in Berlin. There he lived with his uncle August, whose character and financial management remind one of our poet’s father. Theodor was irregular in his attendance at school and showed more interest in the newspapers and magazines than in his studies. At the age of sixteen he became the apprentice of a Berlin apothecary with the expectation of eventually succeeding his father in business. After serving his apprenticeship he was employed as assistant dispenser by apothecaries in Berlin, Burg, Leipzig, and Dresden. When he reached the age of thirty he became a full-fledged dispenser and was in a position to manage the business of his father, but the latter had long ago retired and moved to the village of Letschin. The Fontane home was later broken up by the mutual agreement of the parents to dissolve their unhappy union. The father went first to Eberswalde and then to Schiffmuehle, where he died in 1867; the mother returned to Neu-Ruppin and died there in 1869.
The beginning of Theodor’s first published story appeared in the Berliner Figaro a few days before he was twenty years of age. The same organ had previously contained some of his lyrics and ballads. The budding poet had belonged to a Lenau Club and the fondness he had there acquired for Lenau’s poetry remained unchanged throughout his long life, which is more than can be said of many literary products that won his admiration in youth. He also joined a Platen Club, which afforded him less literary stimulus, but far more social pleasure. During his year in Leipzig he brought himself to the notice of literary circles by the publication, in the Tageblatt, of a satirical poem entitled Shakespeare’s Stocking. As a result he was made a member of the Herwegh Club, where he met, among others, the celebrated Max Mueller, who remained his life-long friend. After a year in Dresden Fontane returned to Leipzig, hoping to be able to support himself there by his writings. He made the venture too soon. When he ran short of funds he visited his parents for a while and then went to Berlin to serve his year in the army (1844). He was granted a furlough of two weeks for a trip to London at the expense of a friend. In Berlin he joined a Sunday Club, humorously called the “Tunnel over the Spree,” at the meetings of which original literary productions were read and frankly criticised. During the middle of the nineteenth century almost all the poetic lights of Berlin were members of the “Tunnel.” Heyse, Storm, and Dahn were on the roll, and Fontane came into touch with them; he and Storm remained friends in spite of the fact that Storm once called him “frivolous.” Fontane later evened the score by classing Storm among the “sacred kiss monopolists.” The most productive members of the Club during this period
When Fontane joined the “Tunnel” the particular genre of poetry in vogue at the meetings was the ballad, due to Strachwitz’s clever imitations of Scottish models. Fontane’s lyrics were too much like Herwegh’s to win applause, but his ballads were enthusiastically received. One, in celebration of Derfflinger, established his standing in the Club, and one in honor of Zieten brought him permanently into favor with a wider public; these poems were composed in 1846. Two years later he read two books that for a long time determined his literary trend—Percy’s Reliques of Ancient English Poetry and Scott’s Minstrelsy of the Scottish Border. He began to write ballads on English subjects and one of them, Archibald Douglas, created a great sensation at the “Tunnel” meeting and has ever since maintained its place among the best German poems. Its popularity is partly due to the fact that it was so appropriately set to music by Carl Loewe. When Fontane returned to Berlin in 1852, after a summer’s absence in England, he felt estranged from the “Tunnel” and ceased attending the meetings. Two noblemen members, von Lepel and von Merckel, who had become his friends, introduced him to the country nobility of the Mark of Brandenburg, which enabled him to make valuable additions to his portfolio of studies later drawn upon for his novels, among others, Effi Briest.
In 1847 Fontane passed the apothecary’s examination by a “hair’s breadth” and soon found employment in Berlin. In the March Revolution (1848) he played a comical role, but was subsequently elected a delegate to the first convention to choose a representative. For a year and a quarter he taught two deaconesses pharmacy at an institution called “Bethany.” When that employment came to an end he decided that the hoped-for time had finally arrived to give up the dispensing of medicines and earn his living by his pen. Some of his new ballads were accepted by the Morgenblatt, and a volume of verses, dedicated to his fiancee, found a publisher. When news arrived of the victory of Denmark over Schleswig-Holstein at Idstedt (1850) he set out for Kiel to enlist in the army. In Altona he received a letter offering him a position in the press department of the Prussian Ministry of the Interior. He accepted immediately and at the same time wrote to Emilie Kummer, to whom he had been
In the summer of 1852 he was sent by the Prussian Ministry to London to study English conditions and write reports for the government journals, Preussische Zeitung and Die Zeit. In 1855 he was again sent to England, and this time his journalistic engagement lasted for four years. Accounts of his experiences are contained in A Summer in London (1854) and Beyond the Tweed (1860). From 1860 to 1870 he was on the staff of the Kreuzzeitung and during this time served as a war correspondent in the campaigns of 1864, 1866, and 1870-71. While accompanying the army in France he was seized with a desire to visit the home of Joan of Arc at Domremy, and was captured, taken for a spy, and imprisoned for a time on the island of Oleron in the Atlantic Ocean. An interesting account of his experiences is given in Prisoner of War (1871). During his years in England he had taken advantage of the opportunity to visit Scotland and familiarize himself with its picturesque beauties and its wealth of historical and literary associations. In the midst of these travels the thought had occurred to him that his own Mark of Brandenburg had its beauties, too, and its wealth of associations. On returning to Berlin he began his long series of journeyings through his native province, making a thorough study of both country and people, particularly the Junkers, for which his trained powers of observation, combined with warm patriotism and true love of historical research, eminently fitted him. His published records of these travels, Rambles through the Mark of Brandenburg (1862-81) and Five Castles (1889), won for him the title of the interpreter of the Mark. His right to this distinction was further established by the novels in which he later employed the fruits of these studies.
Fontane is equally celebrated as an interpreter of Berlin, where he lived for over fifty years, being the one prominent German writer to identify himself with a great city. His two autobiographical works, From Twenty to Thirty and C.F. Scherenberg, tell of his early experiences in the Prussian capital. From 1870 to 1889 he was dramatic critic for the Vossische Zeitung, for which he reviewed the performances at the Royal Theatre. In one of his last criticisms he hailed Hauptmann as a dramatist of promise. In 1876 he was elected secretary of the Berlin Academy of Arts, but served only a brief time. In 1891 the Emperor made him a present of three thousand marks for his services to German literature. In 1894 the University of Berlin bestowed upon him the honorary title of doctor of philosophy. He died on the twentieth day of September, 1898.
Fontane’s lyric poetry in the narrower sense is not of a high order; in fact almost none of his writings show the true lyric quality. There is also a striking lack of the dramatic element in his works, and he seems to have felt this limitation of his genius, for he studiously avoided the portrayal of scenes that might prove intensely dramatic. As a writer of ballads he excelled and ranks among the foremost of Germany. The British subjects he treated were impressed upon him during his travels in England and his study of English history. His German themes were taken largely from Prussian history, particularly the period of Frederick the Great. His permanent place in the history of German literature is due, however, not so much to his verse as to his prose writings. He is best known as a novelist, and in the field of the modern novel he is one of the most conspicuous figures.
German novels of the older school were usually too long for a single volume. Fontane’s first important work of fiction, Before the Storm, filled four volumes; but he had so much trouble in finding a publisher for it that he began to write one-volume novels, introducing a practice which has since become the common tradition. He employed in them a typical feature of the technique of the ballad, which leaps from one situation to another, leaving gaps to be filled by the fancy of the reader. He says himself, in Before the Storm: “I have always observed that the leaping action of the ballad is one of the chief characteristics and beauties of this branch of poetry. All that is necessary is that fancy be given the right kind of a stimulus. When that end is attained, one may boldly assert, the less told the better.”
At the beginning of Fontane’s career the Berlin novelists were disciples of Scott, but the only one to survive was Alexis, who adapted Scott’s method to the Mark of Brandenburg. Fontane imitated him in Before the Storm (1878), which deals with conditions in the Mark before the wars of liberation. Schach von Wuthenow (1883), a sort of prelude to Before the Storm, was far superior as a novel and helped to establish Fontane’s supremacy among his contemporaries, for he had become the leader of the younger generation after the publication of two stories of crimes, Grete Minde (1880) and Ellernklipp (1881), and the creation of the modern Berlin novel, in L’Adultera (1882). L’Adultera unfolds the history of a marriage of reason between a young wife and a considerably older husband, a situation which Fontane later treated, with important variations and ever increasing skill, in Count Petoefi (1884), Cecile (1887), and Effi Briest (1895). With his inexhaustible fund of observation to draw upon he could make the action of his novels a minor consideration and concentrate his rare psychological powers upon realistic conversations in which characters reveal themselves and incidentally
Trials and Tribulations (1887) and Stine (1890) were the first German novels absolutely to avoid the introduction of exciting scenes merely for effect. These histories of mismated couples from different social strata are recounted with hearty simplicity, deep understanding of life, and frank recognition of human weakness, but without condemnation, tears, or pointing a moral. They made Fontane famous. Frau Jenny Treibel (1892), an exquisitely humorous picture of the Berlin bourgeoisie, and Effi Briest “the most profound miracle of Fontane’s youthful art,” added considerably to the fame of the gray-haired “modern,” while The Poggenpuhls (1896) and Stechlin (1898) won him further laurels at a time when most writers would long ago have been resting on those they had already achieved. If a line were drawn to represent graphically his productivity from his sixtieth year on, it would take the form of a gradually rising curve.
His career as a novelist began so late in life that when he once discovered his particular field he cultivated it with persistent diligence and would not allow himself to be drawn away by enthusiasts into other fields. Strength of character was not, however, a new phenomenon in his life, for as long ago as the days when he was an active member of the “Tunnel” he had come in close contact with the Kugler coterie in Berlin, where the so-called Munich school originated, and yet he did not follow his friends in that eclectic movement. So when the naturalistic school of writers began to win enthusiastic support, even though he found himself in the main in sympathy with their announced creed, he did not join them in practice. He felt that what the literature of the Fatherland needed was “originality,” and he sought to attain it in his own way, apart from storm and stress. As his mind matured through accumulated knowledge of the world, and his heart mellowed through years of experience and observation, he rose to a point of view above sentiment and prejudice, where the fogs of passion melt away and the light of kindly wisdom shines.
[Illustration: FONTANE MONUMENT AT NEU RUPPIN.]
* * * * *
THEODOR FONTANE
* * * * *
TRANSLATED AND ABRIDGED BY WILLIAM A. COOPER, A.M.
Associate Professor of German, Leland Stanford Jr. University
In front of the old manor house occupied by the von Briest family since the days of Elector George William, the bright sunshine was pouring down upon the village road, at the quiet hour of noon. The wing of the mansion looking toward the garden and park cast its broad shadow over a white and green checkered tile walk and extended out over a large round bed, with a sundial in its centre and a border of Indian shot and rhubarb. Some twenty paces further, and parallel to the wing of the house, there ran a churchyard wall, entirely covered with a small-leaved ivy, except at the place where an opening had been made for a little white iron gate. Behind this arose the shingled tower of Hohen-Cremmen, whose weather vane glistened in the sunshine, having only recently been regilded. The front of the house, the wing, and the churchyard wall formed, so to speak, a horseshoe, inclosing a small ornamental garden, at the open side of which was seen a pond, with a small footbridge and a tied-up boat. Close by was a swing, with its crossboard hanging from two ropes at either end, and its frame posts beginning to lean to one side. Between the pond and the circular bed stood a clump of giant plane trees, half hiding the swing.
The terrace in front of the manor house, with its tubbed aloe plants and a few garden chairs, was an agreeable place to sit on cloudy days, besides affording a variety of things to attract the attention. But, on days when the hot sun beat down there, the side of the house toward the garden was given a decided preference, especially by the mother and the daughter of the house. On this account they were today sitting on the tile walk in the shade, with their backs to the open windows, which were all overgrown with wild grape-vines, and by the side of a little projecting stairway, whose four stone steps led from the garden to the ground floor of the wing of the mansion. Both mother and daughter were busy at work, making an altar cloth out of separate squares, which they were piecing together. Skeins of woolen yarn of various colors, and an equal variety of silk thread lay in confusion upon a large round table, upon which were still standing the luncheon dessert plates and a majolica dish filled with fine large gooseberries.
Swiftly and deftly the wool-threaded needles were drawn back and forth, and the mother seemed never to let her eyes wander from the work. But the daughter, who bore the Christian name of Effi, laid aside her needle from time to time and arose from her seat to practice a course of healthy home gymnastics, with every variety of bending and stretching. It was apparent that she took particular delight in these exercises, to which she gave a somewhat comical turn, and whenever she stood there thus engaged, slowly raising her arms and bringing the palms of her hands
Effi had just stood up again to perform her calisthenic exercises when her mother, who at the moment chanced to be looking up from her embroidery, called to her: “Effi, you really ought to have been an equestrienne, I’m thinking. Always on the trapeze, always a daughter of the air. I almost believe you would like something of the sort.”
“Perhaps, mama. But if it were so, whose fault would it be? From whom do I get it? Why, from no one but you. Or do you think, from papa? There, it makes you laugh yourself. And then, why do you always dress me in this rig, this boy’s smock? Sometimes I fancy I shall be put back in short clothes yet. Once I have them on again I shall courtesy like a girl in her early teens, and when our friends in Rathenow come over I shall sit in Colonel Goetze’s lap and ride a trot horse. Why not? He is three-fourths an uncle and only one-fourth a suitor. You are to blame. Why don’t I have any party clothes? Why don’t you make a lady of me?”
“Should you like me to?”
“No.” With that she ran to her mother, embraced her effusively and kissed her.
“Not so savagely, Effi, not so passionately. I am always disturbed when I see you thus.”
At this point three young girls stepped into the garden through the little iron gate in the churchyard wall and started along the gravel walk toward the round bed and the sundial. They all waved their umbrellas at Effi and then ran up to Mrs. von Briest and kissed her hand. She hurriedly asked a few questions and then invited the girls to stay and visit with them, or at least with Effi, for half an hour. “Besides, I have something else that I must do and young folks like best to be left to themselves. Fare ye well.” With these words she went up the stone steps into the house.
Two of the young girls, plump little creatures, whose freckles and good nature well matched their curly red hair, were daughters of Precentor Jahnke, who swore by the Hanseatic League, Scandinavia, and Fritz Reuter, and following the example of his favorite writer and fellow countryman, had named his twin daughters Bertha and Hertha, in imitation of Mining and Lining. The third young lady was Hulda Niemeyer, Pastor Niemeyer’s only child. She was more ladylike than the other two, but, on the other hand, tedious and conceited, a lymphatic blonde, with slightly protruding dim eyes, which, nevertheless, seemed always to be seeking something, for which reason the Hussar Klitzing once said: “Doesn’t she look as though she were every moment expecting the angel Gabriel?” Effi felt that the rather captious Klitzing was only too right in his criticism, yet she avoided making any distinction between the three girl friends. Nothing could have been farther from her mind at this moment. Resting her arms on the table, she exclaimed: “Oh, this tedious embroidery! Thank heaven, you are here.”
“But we have driven your mama away,” said Hulda.
“Oh no. She would have gone anyhow. She is expecting a visitor, an old friend of her girlhood days. I must tell you a story about him later, a love story with a real hero and a real heroine, and ending with resignation. It will make you open your eyes wide with amazement. Moreover, I saw mama’s old friend over in Schwantikow. He is a district councillor, a fine figure, and very manly.”
“Manly? That’s a most important consideration,” said Hertha.
“Certainly, it’s the chief consideration. ‘Women womanly, men manly,’ is, you know, one of papa’s favorite maxims. And now help me put the table in order, or there will be another scolding.”
It took but a moment to put the things in the basket and, when the girls sat down again, Hulda said: “Now, Effi, now we are ready, now for the love story with resignation. Or isn’t it so bad?”
“A story with resignation is never bad. But I can’t begin till Hertha has taken some gooseberries; she keeps her eyes glued on them. Please take as many as you like, we can pick some more afterward. But be sure to throw the hulls far enough away, or, better still, lay them here on this newspaper supplement, then we can wrap them up in a bundle and dispose of everything at once. Mama can’t bear to see hulls lying about everywhere. She always says that some one might slip on them and break a leg.”
“I don’t believe it,” said Hertha, applying herself closely to the berries.
“Nor I either,” replied Effi, confirming the opinion. “Just think of it, I fall at least two or three times every day and have never broken any bones yet. The right kind of leg doesn’t break so easily; certainly mine doesn’t, neither does yours, Hertha. What do you think, Hulda?”
“One ought not to tempt fate. Pride will have a fall.”
“Always the governess. You are just a born old maid.”
“And yet I still have hopes of finding a husband, perhaps even before you do.”
“For aught I care. Do you think I shall wait for that? The idea! Furthermore one has already been picked out for me and perhaps I shall soon have him. Oh, I am not worrying about that. Not long ago little Ventivegni from over the way said to me: ’Miss Effi, what will you bet we shall not have a charivari and a wedding here this year yet?’”
“And what did you say to that?”
“Quite possible, I said, quite possible; Hulda is the oldest; she may be married any day. But he refused to listen to that and said: ’No, I mean at the home of another young lady who is just as decided a brunette as Miss Hulda is a blonde.’ As he said this he looked at me quite seriously—But I am wandering and am forgetting the story.”
“Yes, you keep dropping it all the while; may be you don’t want to tell it, after all?”
“Oh, I want to, but I have interrupted the story a good many times, chiefly because it is a little bit strange, indeed, almost romantic.”
“Why, you said he was a district councillor.”
“Certainly, a district councillor, and his name is Geert von Innstetten, Baron von Innstetten.”
All three laughed.
“Why do you laugh?” said Effi, nettled. “What does this mean?”
“Ah, Effi, we don’t mean to offend you, nor the Baron either. Innstetten did you say? And Geert? Why, there is nobody by that name about here. And then you know the names of noblemen are often a bit comical.”
“Yes, my dear, they are. But people do not belong to the nobility for nothing. They can endure such things, and the farther back their nobility goes, I mean in point of time, the better they are able to endure them. But you don’t know anything about this and you must not take offense at me for saying so. We shall continue to be good friends just the same. So it is Geert von Innstetten and he is a Baron. He is just as old as mama, to the day.”
“And how old, pray, is your mama?”
“Thirty-eight.”
“A fine age.”
“Indeed it is, especially when one still looks as well as mama. I consider her truly a beautiful woman, don’t you, too? And how accomplished she is in everything, always so sure and at the same time so ladylike, and never unconventional, like papa. If I were a young lieutenant I should fall in love with mama.”
“Oh, Effi, how can you ever say such a thing?” said Hulda. “Why, that is contrary to the fourth commandment.”
“Nonsense. How can it be? I think it would please mama if she knew I said such a thing.”
“That may be,” interrupted Hertha. “But are you ever going to tell the story?”
“Yes, compose yourself and I’ll begin. We were speaking of Baron von Innstetten. Before he had reached the age of twenty he was living over in Rathenow, but spent much of his time on the seignioral estates of this region, and liked best of all to visit in Schwantikow, at my grandfather Belling’s. Of course, it was not on account of my grandfather that he was so often there, and when mama tells about it one can easily see on whose account it really was. I think it was mutual, too.”
“And what came of it?”
“The thing that was bound to come and always does come. He was still much too young and when my papa appeared on the scene, who had already attained the title of baronial councillor and the proprietorship of Hohen-Cremmen, there was no need of further time for consideration. She accepted him and became Mrs. von Briest.”
“What did Innstetten do?” said Bertha, “what became of him? He didn’t commit suicide, otherwise you could not be expecting him today.”
“No, he didn’t commit suicide, but it was something of that nature.”
“Did he make an unsuccessful attempt?”
“No, not that. But he didn’t care to remain here in the neighborhood any longer, and he must have lost all taste for the soldier’s career, generally speaking. Besides, it was an era of peace, you know. In short, he asked for his discharge and took up the study of the law, as papa would say, with a ‘true beer zeal.’ But when the war of seventy broke out he returned to the army, with the Perleberg troops, instead of his old regiment, and he now wears the cross. Naturally, for he is a smart fellow. Right after the war he returned to his documents, and it is said that Bismarck thinks very highly of him, and so does the Emperor. Thus it came about that he was made district councillor in the district of Kessin.”
“What is Kessin? I don’t know of any Kessin here.”
“No, it is not situated here in our region; it is a long distance away from here, in Pomerania, in Farther Pomerania, in fact, which signifies nothing, however, for it is a watering place (every place about there is a summer resort), and the vacation journey that Baron Innstetten is now enjoying is in reality a tour of his cousins, or something of the sort. He wishes to visit his old friends and relatives here.”
“Has he relatives here?”
“Yes and no, depending on how you look at it. There are no Innstettens here, there are none anywhere any more, I believe. But he has here distant cousins on his mother’s side, and he doubtless wished above all to see Schwantikow once more and the Belling house, to which he was attached by so many memories. So he was over there the day before yesterday and today he plans to be here in Hohen-Cremmen.”
“And what does your father say about it?”
“Nothing at all. It is not his way. Besides, he knows mama, you see. He only teases her.”
At this moment the clock struck twelve and before it had ceased striking, Wilke, the old factotum of the Briest family, came on the scene to give a message to Miss Effi: “Your Ladyship’s mother sends the request that your Ladyship make her toilet in good season; the Baron will presumably drive up immediately after one o’clock.” While Wilke was still delivering this message he began to put the ladies’ work-table in order and reached first for the sheet of newspaper, on which the gooseberry hulls lay.
“No, Wilke, don’t bother with that. It is our affair to dispose of the hulls—Hertha, you must now wrap up the bundle and put a stone in it, so that it will sink better. Then we will march out in a long funeral procession and bury the bundle at sea.”
Wilke smiled with satisfaction. “Oh, Miss Effi, she’s a trump,” was about what he was thinking. But Effi laid the paper bundle in the centre of the quickly gathered up tablecloth and said: “Now let all four of us take hold, each by a corner, and sing something sorrowful.”
“Yes, Effi, that is easy enough to say, but what, pray, shall we sing?”
“Just anything. It is quite immaterial, only it must have a rime in ‘oo;’ ‘oo’ is always a sad vowel. Let us sing, say:
’Flood, flood,
Make it all good.’”
While Effi was solemnly intoning this litany, all four marched out upon the landing pier, stepped into the boat tied there, and from the further end of it slowly lowered into the pond the pebble-weighted paper bundle.
“Hertha, now your guilt is sunk out of sight,” said Effi, “in which connection it occurs to me, by the way, that in former times poor unfortunate women are said to have been thrown overboard thus from a boat, of course for unfaithfulness.”
“But not here, certainly.”
“No, not here,” laughed Effi, “such things do not take place here. But they do in Constantinople and it just occurs to me that you must know about it, for you were present in the geography class when the teacher told about it.”
“Yes,” said Hulda, “he was always telling us about such things. But one naturally forgets them in the course of time.”
“Not I, I remember things like that.”
The conversation ran on thus for some time, the girls recalling with mingled disgust and delight the school lessons they had had in common, and a great many of the teacher’s uncalled-for remarks. Suddenly Hulda said: “But you must make haste, Effi; why, you look—why, what shall I say—why, you look as though you had just come from a cherry picking, all rumpled and crumpled. Linen always gets so badly creased, and that large white turned down collar—oh, yes, I have it now; you look like a cabin boy.”
“Midshipman, if you please. I must derive some advantage from my nobility. But midshipman or cabin boy, only recently papa again promised me a mast, here close by the swing, with yards and a rope ladder. Most assuredly I should like one and I should not allow anybody to interfere with my fastening the pennant at the top. And you, Hulda, would climb up then on the other side and high in the air we would shout: ‘Hurrah!’ and give each other a kiss. By Jingo, that would be a sweet one.”
“‘By Jingo.’ Now just listen to that. You really talk like a midshipman. However, I shall take care not to climb up after you, I am not such a dare-devil. Jahnke is quite right when he says, as he always does, that you have too much Billing in you, from your mother. I am only a preacher’s daughter.”
“Ah, go along. Still waters run deep—But come, let us swing, two on a side; I don’t believe it will break. Or if you don’t care to, for you are drawing long faces again, then we will play hide-and-seek. I still have a quarter of an hour. I don’t want to go in, yet, and anyhow it is merely to say: ‘How do you do?’ to a district councillor, and a district councillor from Further Pomerania to boot. He is elderly, too. Why he might almost be my father; and if he actually lives in a seaport, for, you know, that is what Kessin is said to be, I really ought to make the best impression upon him in this sailor costume, and he ought almost to consider it a delicate attention. When princes receive anybody, I know from what papa has told me, they always put on the uniform of the country of their guest. So don’t worry—Quick, quick, I am going to hide and here by the bench is the base.”
Hulda was about to fix a few boundaries, but Effi had already run up the first gravel walk, turning to the left, then to the right, and suddenly vanishing from sight. “Effi, that does not count; where are you? We are not playing run away; we are playing hide-and-seek.” With these and similar reproaches the girls ran to search for her, far beyond the circular bed and the two plane trees standing by the side of the path. She first let them get much farther than she was from the base and then, rushing suddenly from her hiding place, reached the bench, without any special exertion, before there was time to say: “one, two, three.”
“Where were you?”
“Behind the rhubarb plants; they have such large leaves, larger even than a fig leaf.”
“Shame on you.”
“No, shame on you, because you didn’t catch me. Hulda, with her big eyes, again failed to see anything. She is always slow.” Hereupon Effi again flew away across the circle toward the pond, probably because she planned to hide at first behind a dense-growing hazelnut hedge over there, and then from that point to take a long roundabout way past the churchyard and the front house and thence back to the wing and the base. Everything was well calculated, but before she was half way round the pond she heard some one at the house calling her name and, as she turned around, saw her mother waving a handkerchief from the stone steps. In a moment Effi was standing by her.
“Now you see that I knew what I was talking about. You still have that smock-frock on and the caller has arrived. You are never on time.”
“I shall be on time, easily, but the caller has not kept his appointment. It is not yet one o’clock, not by a good deal,” she said, and turning to the twins, who had been lagging behind, called to them: “Just go on playing; I shall be back right away.”
The next moment Effi and her mama entered the spacious drawing-room, which occupied almost the whole ground floor of the side wing.
“Mama, you daren’t scold me. It is really only half past. Why does he come so early? Cavaliers never arrive too late, much less too early.”
Mrs. von Briest was evidently embarrassed. But Effi cuddled up to her fondly and said: “Forgive me, I will hurry now. You know I can be quick, too, and in five minutes Cinderella will be transformed into a princess. Meanwhile he can wait or chat with papa.”
Bowing to her mother, she was about to trip lightly up the little iron stairway leading from the drawing-room to the story above. But Mrs. von Briest, who could be unconventional on occasion, if she took a notion to, suddenly held Effi back, cast a glance at the charming young creature, still all in a heat from the excitement of the game, a perfect picture of youthful freshness, and said in an almost confidential tone: “After all, the best thing for you to do is to remain as you are. Yes, don’t change. You look very well indeed. And even if you didn’t, you look so unprepared, you show absolutely no signs of being dressed for the occasion, and that is the most important consideration at this moment. For I must tell you, my sweet Effi—” and she clasped her daughter’s hands—“for I must tell you—”
“Why, mama, what in the world is the matter with you? You frighten me terribly.”
“I must tell you, Effi, that Baron Innstetten has just asked me for your hand.”
“Asked for my hand? In earnest?”
“That is not a matter to make a jest of. You saw him the day before yesterday and I think you liked him. To be sure, he is older than you, which, all things considered, is a fortunate circumstance. Besides, he is a man of character, position, and good breeding, and if you do not say ‘no,’ which I could hardly expect of my shrewd Effi, you will be standing at the age of twenty where others stand at forty. You will surpass your mama by far.”
Effi remained silent, seeking a suitable answer. Before she could find one she heard her father’s voice in the adjoining room. The next moment Councillor von Briest, a well preserved man in the fifties, and of pronounced bonhomie, entered the drawing-room, and with him Baron Innstetten, a man of slender figure, dark complexion, and military bearing.
When Effi caught sight of him she fell into a nervous tremble, but only for an instant, as almost at the very moment when he was approaching her with a friendly bow there appeared at one of the wide open vine-covered windows the sandy heads of the Jahnke twins, and Hertha, the more hoidenish, called into the room: “Come, Effi.” Then she ducked from sight and the two sprang from the back of the bench, upon which they had been standing, down into the garden and nothing more was heard from them except their giggling and laughing.
Later in the day Baron Innstetten was betrothed to Effi von Briest. At the dinner which followed, her jovial father found it no easy matter to adjust himself to the solemn role that had fallen to him. He proposed a toast to the health of the young couple, which was not without its touching effect upon Mrs. von Briest, for she obviously recalled the experiences of scarcely eighteen years ago. However, the feeling did not last long. What it had been impossible for her to be, her daughter now was, in her stead. All things considered, it was just as well, perhaps even better. For one could live with von Briest, in spite of the fact that he was a bit prosaic and now and then showed a slight streak of frivolity. Toward the end of the meal—the ice was being served—the elderly baronial councillor once more arose to his feet to propose in a second speech that from now on they should all address each other by the familiar pronoun “Du.” Thereupon he embraced Innstetten and gave him a kiss on the left cheek. But this was not the end of the matter for him. On the contrary, he went on to recommend, in addition to the “Du,” a set of more intimate names and titles for use in the home, seeking to establish a sort of basis for hearty intercourse, at the same time preserving certain well-earned, and hence justified, distinctions. For his wife he suggested, as the best solution of the problem, the continuation of “Mama,” for there are young mamas, as well as old; whereas for himself, he was willing to forego the honorable title of “Papa,” and could not help feeling a decided preference for the simple name of Briest, if for no other reason, because it was so beautifully short. “And then as for the children,” he said—at which word he had to give himself a jerk as he exchanged gazes with Innstetten, who was only about a dozen years his junior—“well, let Effi just remain Effi, and Geert, Geert. Geert, if I am not mistaken, signifies a tall and slender trunk, and so Effi may be the ivy destined to twine about it.” At these words the betrothed couple looked at each other somewhat embarrassed, Effi’s face showing at the same time an expression of childlike mirth, but Mrs. von Briest said: “Say what you like, Briest, and formulate your toasts to suit your own taste, but if you will allow me one request, avoid poetic imagery; it is beyond your sphere.” These silencing words were received by von Briest with more assent than dissent. “It is possible that you are right, Luise.”
Immediately after rising from the table, Effi took leave to pay a visit over at the pastor’s. On the way she said to herself: “I think Hulda will be vexed. I have got ahead of her after all. She always was too vain and conceited.”
But Effi was not quite right in all that she expected. Hulda behaved very well, preserving her composure absolutely and leaving the indication of anger and vexation to her mother, the pastor’s wife, who, indeed, made some very strange remarks. “Yes, yes, that’s the way it goes. Of course. Since it couldn’t be the mother, it has to be the daughter. That’s nothing new. Old families always hold together, and where there is a beginning there will be an increase.” The elder Niemeyer, painfully embarrassed by these and similar pointed remarks, which showed a lack of culture and refinement, lamented once more the fact that he had married a mere housekeeper.
[Illustration: Permission F. Bruckmann A.-G. Munich A SUNDAY IN THE GARDEN OF THE TUILERIES ADOLPH VON MENZEL.]
After visiting the pastor’s family Effi naturally went next to the home of the precentor Jahnke. The twins had been watching for her and received her in the front yard.
“Well, Effi,” said Hertha, as all three walked up and down between the two rows of amaranths, “well, Effi, how do you really feel?”
“How do I feel? O, quite well. We already say ‘Du’ to each other and call each other by our first names. His name is Geert, but it just occurs to me that I have already told you that.”
“Yes, you have. But in spite of myself I feel so uneasy about it. Is he really the right man?”
“Certainly he is the right man. You don’t know anything about such matters, Hertha. Any man is the right one. Of course he must be a nobleman, have a position, and be handsome.”
“Goodness, Effi, how you do talk! You used to talk quite differently.”
“Yes, I used to.”
“And are you quite happy already?”
“When one has been two hours betrothed, one is always quite happy. At least, that is my idea about it.”
“And don’t you feel at all—oh, what shall I say?—a bit awkward?”
“Yes, I do feel a bit awkward, but not very. And I fancy I shall get over it.”
After these visits at the parsonage and the home of the precentor, which together had not consumed half an hour, Effi returned to the garden veranda, where coffee was about to be served. Father-in-law and son-in-law were walking up and down along the gravel path by the plane trees. Von Briest was talking about the difficulties of a district councillor’s position, saying that he had been offered one at various times, but had always declined. “The ability to have my own way in all matters has always been the thing that was most to my liking, at least more—I beg your pardon, Innstetten—than always having to look up to some one else. For in the latter case one is always obliged to bear in mind and pay heed to exalted and most exalted superiors. That is no life for me. Here I live along in such liberty and rejoice at every green leaf and the wild grape-vine that grows over those windows yonder.”
He spoke further in this vein, indulging in all sorts of anti-bureaucratic remarks, and excusing himself from time to time with a blunt “I beg your pardon, Innstetten,” which he interjected in a variety of ways. The Baron mechanically nodded assent, but in reality paid little attention to what was said. He turned his gaze again and again, as though spellbound, to the wild grape-vine twining about the window, of which Briest had just spoken, and as his thoughts were thus engaged, it seemed to him as though he saw again the girls’ sandy heads among the vines and heard the saucy call, “Come, Effi.”
He did not believe in omens and the like; on the contrary, he was far from entertaining superstitious ideas. Nevertheless he could not rid his mind of the two words, and while Briest’s peroration rambled on and on he had the constant feeling that the little incident was something more than mere chance.
Innstetten, who had taken only a short vacation, departed the following morning, after promising to write every day. “Yes, you must do that,” Effi had said, and these words came from her heart. She had for years known nothing more delightful than, for example, to receive a large number of birthday letters. Everybody had to write her a letter for that day. Such expressions as “Gertrude and Clara join me in sending you heartiest congratulations,” were tabooed. Gertrude and Clara, if they wished to be considered friends, had to see to it that they sent individual letters with separate postage stamps, and, if possible, foreign ones, from Switzerland or Carlsbad, for her birthday came in the traveling season.
Innstetten actually wrote every day, as he had promised. The thing that made the receipt of his letters particularly pleasurable was the circumstance that he expected in return only one very short letter every week. This he received regularly and it was always full of charming trifles, which never failed to delight him. Mrs. von Briest undertook to carry on the correspondence with her future son-in-law whenever there was any serious matter to be discussed, as, for example, the settling of the details of the wedding, and questions of the dowry and the furnishing of the new home. Innstetten was now nearly three years in office, and his house in Kessin, while not splendidly furnished, was nevertheless very well suited to his station, and it seemed advisable to gain from correspondence with him some idea of what he already had, in order not to buy anything superfluous. When Mrs. von Briest was finally well enough informed concerning all these details it was decided that the mother and daughter should go to Berlin, in order, as Briest expressed himself, to buy up the trousseau for Princess Effi.
Effi looked forward to the sojourn in Berlin with great pleasure, the more so because her father had consented that they should take lodgings in the Hotel du Nord. “Whatever it costs can be deducted from the dowry, you know, for Innstetten already has everything.” Mrs. von Briest forbade such “mesquineries” in the future, once for all, but Effi, on the other hand, joyously assented to her father’s plan, without so much as stopping to think whether he had meant it as a jest or in earnest, for her thoughts were occupied far, far more with the impression she and her mother should make by their appearance at the table d’hote, than with Spinn and Mencke, Goschenhofer, and other such firms, whose names had been provisionally entered in her memorandum book. And her demeanor was entirely in keeping with these frivolous fancies, when the great Berlin week had actually come.
Cousin von Briest of the Alexander regiment, an uncommonly jolly young lieutenant, who took the Fliegende Blatter and kept a record of the best jokes, placed himself at the disposal of the ladies for every hour he should be off duty, and so they would sit with him at the corner window of Kranzler’s, or perhaps in the Cafe Bauer, when permissible, or would drive out in the afternoon to the Zoological Garden, to see the giraffes, of which Cousin von Briest, whose name, by the way, was Dagobert, was fond of saying: “They look like old maids of noble birth.” Every day passed according to program, and on the third or fourth day they went, as directed, to the National Gallery, because Dagobert wished to show his cousin the “Isle of the Blessed.” “To be sure, Cousin Effi is on the point of marrying, and yet it may perhaps be well to have made the acquaintance of the ’Isle of the Blessed’ beforehand.” His aunt gave him a slap with her fan, but accompanied the blow with such a gracious look that he saw no occasion to change the tone.
These were heavenly days for all three, no less for Cousin Dagobert than for the ladies, for he was a past master in the art of escorting and always knew how quickly to compromise little differences. Of the differences of opinion to be expected between mother and daughter there was never any lack during the whole time, but fortunately they never came out in connection with the purchases to be made. Whether they bought a half dozen or three dozen of a particular thing, Effi was uniformly satisfied, and when they talked, on the way home, about the prices of the articles bought, she regularly confounded the figures. Mrs. von Briest, ordinarily so critical, even toward her own beloved child, not only took this apparent lack of interest lightly, she even recognized in it an advantage. “All these things,” said she to herself, “do not mean much to Effi. Effi is unpretentious; she lives in her own ideas and dreams, and when one of the Hohenzollern princesses drives by and bows a friendly greeting from her carriage that means more to Effi than a whole chest full of linen.”
That was all correct enough, and yet only half the truth. Effi cared but little for the possession of more or less commonplace things, but when she walked up and down Unter den Linden with her mother, and, after inspecting the most beautiful show-windows, went into Demuth’s to buy a number of things for the honeymoon tour of Italy, her true, character showed itself. Only the most elegant articles found favor in her sight, and, if she could not have the best, she forewent the second-best, because this second meant nothing to her. Beyond question, she was able to forego,—in that her mother was right,—and in this ability to forego there was a certain amount of unpretentiousness. But when, by way of exception, it became a question of really possessing a thing, it always had to be something out of the ordinary. In this regard she was pretentious.
Cousin Dagobert was at the station when the ladies took the train for Hohen-Cremmen. The Berlin sojourn had been a succession of happy days, chiefly because there had been no suffering from disagreeable and, one might almost say, inferior relatives. Immediately after their arrival Effi had said: “This time we must remain incognito, so far as Aunt Therese is concerned. It will not do for her to come to see us here in the hotel. Either Hotel du Nord or Aunt Therese; the two would not go together at all.” The mother had finally agreed to this, had, in fact, sealed the agreement with a kiss on her daughter’s forehead.
With Cousin Dagobert, of course, it was an entirely different matter. Not only did he have the social grace of the Guards, but also, what is more, the peculiarly good humor now almost a tradition with the officers of the Alexander regiment, and this enabled him from the outset to draw out both the mother and the daughter and keep them in good spirits to the end of their stay. “Dagobert,” said Effi at the moment of parting, “remember that you are to come to my nuptial-eve celebration; that you are to bring a cortege goes without saying. But don’t you bring any porter or mousetrap seller. For after the theatrical performances there will be a ball, and you must take into consideration that my first grand ball will probably be also my last. Fewer than six companions—superb dancers, that goes without saying—will not be approved. And you can return by the early morning train.” Her cousin promised everything she asked and so they bade each other farewell.
Toward noon the two women arrived at their Havelland station in the middle of the marsh and after a drive of half an hour were at Hohen-Cremmen. Von Briest was very happy to have his wife and daughter at home again, and asked questions upon questions, but in most cases did not wait for the answers. Instead of that he launched out into a long account of what he had experienced in the meantime. “A while ago you were telling me about the National Gallery
At dinner von Briest listened better. The friendly intercourse with Cousin Dagobert, of whom he heard a good deal, met with his approval, less so the conduct toward Aunt Therese. But one could see plainly that, at the same time that he was declaring his disapproval, he was rejoicing; for a little mischievous trick just suited his taste, and Aunt Therese was unquestionably a ridiculous figure. He raised his glass and invited his wife and daughter to join him in a toast. After dinner, when some of the handsomest purchases were unpacked and laid before him for his judgment, he betrayed a great deal of interest, which still remained alive, or, at least did not die out entirely, even after he had glanced over the bills. “A little bit dear, or let us say, rather, very dear; however, it makes no difference. Everything has so much style about it, I might almost say, so much inspiration, that I feel in my bones, if you give me a trunk like that and a traveling rug like this for Christmas, I shall be ready to take our wedding journey after a delay of eighteen years, and we, too, shall be in Rome for Easter. What do you think, Luise? Shall we make up what we are behind? Better late than never.”
Mrs. von Briest made a motion with her hand, as if to say: “Incorrigible,” and then left him to his own humiliation, which, however, was not very deep.
* * * * *
The end of August had come, the wedding day (October the 3d) was drawing nearer, and in the manor house, as well as at the parsonage and the schoolhouse, all hands were incessantly occupied with the preparations for the pre-nuptial eve. Jahnke, faithful to his passion for Fritz Reuter, had fancied it would be particularly “ingenious” to have Bertha and Hertha appear as Lining and Mining, speaking Low German, of course, whereas Hulda was to present the elder-tree scene of Kaethchen von Heilbronn, with Lieutenant Engelbrecht of the Hussars as Wetter vom Strahl. Niemeyer, who by rights was the father of the idea, had felt no hesitation to compose additional lines containing a modest application to Innstetten and Effi. He himself was satisfied with his effort and at the end of the first rehearsal heard only very favorable criticisms of it, with one exception, to be sure, viz., that of his patron lord, and old friend, Briest, who, when he had heard the admixture of Kleist and Niemeyer, protested vigorously, though not on literary grounds. “High Lord, and
For a long time von Briest really held fast to this view with remarkable tenacity. But after the second rehearsal, at which Kaethchen was half in costume, wearing a tight-fitting velvet bodice, he was so carried away as to remark: “Kaethchen lies there beautifully,” which turn was pretty much the equivalent of a surrender, or at least prepared the way for one. That all these things were kept secret from Effi goes without saying. With more curiosity on her part, however, it would have been wholly impossible. But she had so little desire to find out about the preparations made and the surprises planned that she declared to her mother with all emphasis: “I can wait and see,” and, when Mrs. von Briest still doubted her, Effi closed the conversation with repeated assurances that it was really true and her mother might just as well believe it. And why not? It was all just a theatrical performance, and prettier and more poetical than Cinderella, which she had seen on the last evening in Berlin—no, on second thought, it couldn’t be prettier and more poetical. In this play she herself would have been glad to take a part, even if only for the purpose of making a chalk mark on the back of the ridiculous boarding-school teacher. “And how charming in the last act is ‘Cinderella’s awakening as a princess,’ or at least as a countess! Really, it was just like a fairy tale.” She often spoke in this way, was for the most part more exuberant than before, and was vexed only at the constant whisperings and mysterious conduct of her girl friends. “I wish they felt less important and paid more attention to me. When the time comes they will only forget their lines and I shall have to be in suspense on their account and be ashamed that they are my friends.”
Thus ran Effi’s scoffing remarks and there was no mistaking the fact that she was not troubling herself any too much about the pre-nuptial exercises and the wedding day. Mrs. von Briest had her own ideas on the subject, but did not permit herself to worry about it, as Effi’s mind was, to a considerable extent, occupied with the future, which after all was a good sign. Furthermore Effi, by virtue of her wealth of imagination, often launched out into descriptions of her future life in Kessin for a quarter of an hour at a time,—descriptions which, incidentally, and much to the amusement of her mother, revealed a remarkable conception of Further Pomerania, or, perhaps it would be more correct to say, they embodied this conception, with clever calculation and definite purpose. For Effi delighted to think of Kessin as a half-Siberian locality, where the ice and snow never fully melted.
“Today Goschenhofer has sent the last thing,” said Mrs. von Briest, sitting, as was her custom, out in front of the wing of the mansion with Effi at the work-table, upon which the supplies of linen and underclothing kept increasing, whereas the newspapers, which merely took up space, were constantly decreasing. “I hope you have everything now, Effi. But if you still cherish little wishes you must speak them out, if possible, this very hour. Papa has sold the rape crop at a good price and is in an unusually good humor.”
“Unusually? He is always in a good humor.”
“In an unusually good humor,” repeated the mother. “And it must be taken advantage of. So speak. Several times during our stay in Berlin I had the feeling that you had a very special desire for something or other more.”
“Well, dear mama, what can I say? As a matter of fact I have everything that one needs, I mean that one needs here. But as it is once for all decided that I am to go so far north—let me say in passing that I have no objections; on the contrary I look forward with pleasure to it, to the northern lights and the brighter splendor of the stars—as this has been definitely decided, I should like to have a set of furs.”
“Why, Effi, child, that is empty folly. You are not going to St. Petersburg or Archangel.”
“No, but I am a part of the way.”
“Certainly, child, you are a part of the way; but what does that mean? If you go from here to Nauen you are, by the same train of reasoning, a part of the way to Russia. However, if you want some furs you shall have them. But let me tell you beforehand, I advise you not to buy them. Furs are proper for elderly people; even your old mother is still too young for them, and if you, in your seventeenth year, come out in mink or marten the people of Kessin will consider it a masquerade.”
It was on the second of September that these words were spoken, and the conversation would doubtless have been continued, if it had not happened to be the anniversary of the battle of Sedan. But because of the day they were interrupted by the sound of drum and fife, and Effi, who had heard before of the proposed parade, but had meanwhile forgotten about it, rushed suddenly away from the work-table, past the circular plot and the pond, in the direction of a balcony built on the churchyard wall, to which one could climb by six steps not much broader than the rungs of a ladder. In an instant she was at the top and, surely enough, there came all the school children marching along, Jahnke strutting majestically beside the right flank, while a little drum major marched at the head of the procession, several paces in advance, with an expression on his countenance as though it were incumbent upon him to fight the battle of Sedan all over again. Effi waved her handkerchief and he promptly returned the greeting by a salute with his shining baton.
A week later mother and daughter were again sitting in the same place, busy, as before, with their work. It was an exceptionally beautiful day; the heliotrope growing in a neat bed around the sundial was still in bloom, and the soft breeze that was stirring bore its fragrance over to them.
“Oh, how well I feel,” said Effi, “so well and so happy! I can’t think of heaven as more beautiful. And, after all, who knows whether they have such wonderful heliotrope in heaven?”
“Why, Effi, you must not talk like that. You get that from your father, to whom nothing is sacred. Not long ago he even said: ‘Niemeyer looks like Lot.’ Unheard of. And what in the world can he mean by it? In the first place he doesn’t know how Lot looked, and secondly it shows an absolute lack of consideration for Hulda. Luckily, Niemeyer has only the one daughter, and for this reason the comparison really falls to the ground. In one regard, to be sure, he was only too right, viz., in each and every thing that he said about ‘Lot’s wife,’ our good pastor’s better half, who again this year, as was to be expected, simply ruined our Sedan celebration by her folly and presumption. By the by it just occurs to me that we were interrupted in our conversation when Jahnke came by with the school. At least I cannot imagine that the furs, of which you were speaking at that time, should have been your only wish. So let me know, darling, what further things you have set your heart upon.”
“None, mama.”
“Truly, none?”
“No, none, truly; perfectly in earnest. But, on second thought, if there were anything—”
“Well?”
“It would be a Japanese bed screen, black, with gold birds on it, all with long crane bills. And then perhaps, besides, a hanging lamp for our bedroom, with a red shade.”
Mrs. von Briest remained silent.
“Now you see, mama, you are silent and look as though I had said something especially improper.”
“No, Effi, nothing improper. Certainly not in the presence of your mother, for I know you so well. You are a fantastic little person, you like nothing better than to paint fanciful pictures of the future, and the richer their coloring the more beautiful and desirable they appear to you. I saw that when we were buying the traveling articles. And now you fancy it would be altogether adorable to have a bed screen with a variety of fabulous beasts on it, all in the dim light of a red hanging lamp. It appeals to you as a fairy tale and you would like to be a princess.”
Effi took her mother’s hand and kissed it. “Yes, mama, that is my nature.”
“Yes, that is your nature. I know it only too well. But, my dear Effi, we must be circumspect in life, and we women especially. Now when you go to Kessin, a small place, where hardly a streetlamp is lit at night, the people will laugh at such things. And if they would only stop with laughing! Those who are ill-disposed toward you—and there are always some—will speak of your bad bringing-up, and many will doubtless say even worse things.”
“Nothing Japanese, then, and no hanging lamp either. But I confess I had thought it would be so beautiful and poetical to see everything in a dim red light.”
Mrs. von Briest was moved. She got up and kissed Effi. “You are a child. Beautiful and poetical. Nothing but fancies. The reality is different, and often it is well that there should be dark instead of light and shimmer.”
Effi seemed on the point of answering, but at this moment Wilke came and brought some letters. One was from Kessin, from Innstetten. “Ah, from Geert,” said Effi, and putting the letter in her pocket, she continued in a calm tone: “But you surely will allow me to set the grand piano across one corner of the room. I care more for that than for the open fireplace that Geert has promised me. And then I am going to put your portrait on an easel. I can’t be entirely without you. Oh, how I shall be homesick to see you, perhaps even on the wedding tour, and most certainly in Kessin. Why, they say the place has no garrison, not even a staff surgeon, and how fortunate it is that it is at least a watering place. Cousin von Briest, upon whom I shall rely as my chief support, always goes with his mother and sister to Warnemunde. Now I really do not see why he should not, for a change, some day direct our dear relatives toward Kessin. Besides, ‘direct’ seems to suggest a position on the staff, to which, I believe, he aspires. And then, of course, he will come along and live at our house. Moreover Kessin, as somebody just recently told me, has a rather large steamer, which runs over to Sweden twice a week. And on the ship there is dancing (of course they have a band on board), and he dances very well.”
“Who?”
“Why, Dagobert.”
“I thought you meant Innstetten. In any case the time has now come to know what he writes. You still have the letter in your pocket, you know.”
“That’s right. I had almost forgotten it.” She opened the letter and glanced over it.
“Well, Effi, not a word? You are not beaming and not even smiling. And yet he always writes such bright and entertaining letters, and not a word of fatherly wisdom in them.”
“That I should not allow. He has his age and I have my youth. I should shake my finger at him and say: ‘Geert, consider which is better.’”
“And then he would answer: ‘You have what is better.’ For he is not only a man of most refined manners, he is at the same time just and sensible and knows very well what youth means. He is always reminding himself of that and adapting himself to youthful ways, and if he remains the same after marriage you will lead a model married life.”
“Yes, I think so, too, mama. But just imagine—and I am almost ashamed to say it—I am not so very much in favor of what is called a model married life.”
“That is just like you. And now tell me, pray, what are you really in favor of?”
“I am—well, I am in favor of like and like and naturally also of tenderness and love. And if tenderness and love are out of the question, because, as papa says, love is after all only fiddle-faddle, which I, however, do not believe, well, then I am in favor of wealth and an aristocratic house, a really aristocratic one, to which Prince Frederick Charles will come for an elk or grouse hunt, or where the old Emperor will call and have a gracious word for every lady, even for the younger ones. And then when we are in Berlin I am for court balls and gala performances at the Opera, with seats always close by the grand central box.”
“Do you say that out of pure sauciness and caprice?”
“No, mama, I am fully in earnest. Love comes first, but right after love come splendor and honor, and then comes amusement—yes, amusement, always something new, always something to make me laugh or weep. The thing I cannot endure is ennui.”
“If that is the case, how in the world have you managed to get along with us?”
“Why, mama, I am amazed to hear you say such a thing. To be sure, in the winter time, when our dear relatives come driving up to see us and stay for six hours, or perhaps even longer, and Aunt Gundel and Aunt Olga eye me from head to foot and find me impertinent—and Aunt Gundel once told me that I was—well, then occasionally it is not very pleasant, that I must admit. But otherwise I have always been happy here, so happy—”
As she said the last words she fell, sobbing convulsively, at her mother’s feet and kissed her hands.
“Get up, Effi. Such emotions as these overcome one, when one is as young as you and facing her wedding and the uncertain future. But now read me the letter, unless it contains something very special, or perhaps secrets.”
“Secrets,” laughed Effi and sprang to her feet in a suddenly changed mood. “Secrets! Yes, yes, he is always coming to the point of telling me some, but the most of what he writes might with perfect propriety be posted on the bulletin board at the mayor’s office, where the ordinances of the district council are posted. But then, you know, Geert is one of the councillors.”
“Read, read.”
“Dear Effi: The nearer we come to our wedding day, the more scanty your letters grow. When the mail arrives I always look first of all for your handwriting, but, as you know, all in vain, as a rule, and yet I did not ask to have it otherwise. The workmen are now in the house who are to prepare the rooms, few in number, to be sure, for your coming. The best part of the work will doubtless not be done till we are on our journey. Paper-hanger Madelung, who is to furnish everything, is an odd original. I shall tell you about him the next time. Now I must tell you first of all how happy I am over you, over my sweet little Effi. The very ground beneath my feet here is on fire, and yet our good city is growing more and more quiet and lonesome. The last summer guest left yesterday. Toward the end he went swimming at nine degrees above zero (Centigrade), and the attendants were always rejoiced when he came out alive. For they feared a stroke of apoplexy, which would give the baths a bad reputation, as though the water were worse here than elsewhere. I rejoice when I think that in four weeks I shall row with you from the Piazzetta out to the Lido or to Murano, where they make glass beads and beautiful jewelry. And the most beautiful shall be yours. Many greetings to your parents and the tenderest kiss for yourself from your Geert.”
Effi folded the letter and put it back into the envelope.
“That is a very pretty letter,” said Mrs. von Briest, “and that it observes due moderation throughout is a further merit.”
“Yes, due moderation it surely does observe.”
“My dear Effi, let me ask a question. Do you wish that the letter did not observe due moderation? Do you wish that it were more affectionate, perhaps gushingly affectionate?”
“No, no, mama. Honestly and truly no, I do not wish that. So it is better as it is.”
“So it is better as it is. There you go again. You are so queer. And by the by, a moment ago you were weeping. Is something troubling you? It is not yet too late. Don’t you love Geert?”
“Why shouldn’t I love him? I love Hulda, and I love Bertha, and I love Hertha. And I love old Mr. Niemeyer, too. And that I love you and papa I don’t even need to mention. I love all who mean well by me and are kind to me and humor me. No doubt Geert will humor me, too. To be sure, in his own way. You see he is already thinking of giving me jewelry in Venice. He hasn’t the faintest suspicion that I care nothing for jewelry. I care more for climbing and swinging and am always happiest when I expect every moment that something will give way or break and cause me to tumble. It will not cost me my head the first time, you know.”
“And perhaps you also love your Cousin von Briest?”
“Yes, very much. He always cheers me.”
“And would you have liked to marry Cousin von Briest?”
“Marry? For heaven’s sake no. Why, he is still half a boy. Geert is a man, a handsome man, a man with whom I can shine and he will make something of himself in the world. What are you thinking of, mama?”
“Well, that is all right, Effi, I am glad to hear it. But there is something else troubling you.”
“Perhaps.”
“Well, speak.”
“You see, mama, the fact that he is older than I does no harm. Perhaps that is a very good thing. After all he is not old and is well and strong and is so soldierly and so keen. And I might almost say I am altogether in favor of him, if he only—oh, if he were only a little bit different.”
“How, pray, Effi.”
“Yes, how? Well, you must not laugh at me. It is something that I only very recently overheard, over at the parsonage. We were talking about Innstetten and all of a sudden old Mr. Niemeyer wrinkled his forehead, in wrinkles of respect and admiration, of course, and said: ’Oh yes, the Baron. He is a man of character, a man of principles.”
“And that he is, Effi.”
“Certainly. And later, I believe, Niemeyer said he is even a man of convictions. Now that, it seems to me, is something more. Alas, and I—I have none. You see, mama, there is something about this that worries me and makes me uneasy. He is so dear and good to me and so considerate, but I am afraid of him.”
The days of festivity at Hohen-Cremmen were past; all the guests had departed, likewise the newly married couple, who left the evening of the wedding day.
The nuptial-eve performance had pleased everybody, especially the players, and Hulda had been the delight of all the young officers, not only the Rathenow Hussars, but also their more critically inclined comrades of the Alexander regiment. Indeed everything had gone well and smoothly, almost better than expected. The only thing to be regretted was that Bertha and Hertha had sobbed so violently that Jahnke’s Low German verses had been virtually lost. But even that had made but little difference. A few fine connoisseurs had even expressed the opinion that, “to tell the truth, forgetting what to say, sobbing, and unintelligibility, together form the standard under which the most decided victories are won, particularly in the case of pretty, curly red heads.” Cousin von Briest had won a signal triumph in his self-composed role. He had appeared as one of Demuth’s clerks, who had found out that the young bride was planning to go to Italy immediately after the wedding, for which reason he wished to deliver to her a traveling trunk. This trunk proved, of course, to be a giant box of bonbons from Hoevel’s. The dancing had continued till three o’clock, with the effect that Briest, who had been gradually talking himself into the highest pitch of champagne excitement, had made various remarks about the torch dance, still in vogue at many courts, and the remarkable custom of the garter dance. Since these remarks showed no signs of coming to an end, and kept getting worse and worse, they finally reached the point where they simply had to be choked off. “Pull yourself together, Briest,” his wife had whispered to him in a rather earnest tone; “you are not here for the purpose of making indecent remarks, but of doing the honors of the house. We are having at present a wedding and not a hunting party.” Whereupon von Briest answered: “I see no difference between the two; besides, I am happy.”
The wedding itself had also gone well, Niemeyer had conducted the service in an exquisite fashion, and on the way home from the church one of the old men from Berlin, who half-way belonged to the court circle, made a remark to the effect that it was truly wonderful how thickly talents are distributed in a state like ours. “I see therein a triumph of our schools, and perhaps even more of our philosophy. When I consider how this Niemeyer, an old village preacher, who at first looked like a hospitaler—why, friend, what do you say? Didn’t he speak like a court preacher? Such tact, and such skill in antithesis, quite the equal of Koegel, and in feeling even better. Koegel is too cold. To be sure, a man in his position has to be cold. Generally speaking, what is it that makes wrecks of the lives of men? Always warmth, and nothing else.” It goes without saying that these remarks were assented to by the dignitary to whom they were addressed, a gentleman as yet unmarried, who doubtless for this very reason was, at the time being, involved in his fourth “relation.” “Only too true, dear friend,” said he. “Too much warmth—most excellent—Besides, I must tell you a story, later.”
The day after the wedding was a clear October day. The morning sun shone bright, yet there was a feeling of autumn chilliness in the air, and von Briest, who had just taken breakfast in company with his wife, arose from his seat and stood, with his hands behind his back, before the slowly dying open fire. Mrs. von Briest, with her fancy work in her hands, moved likewise closer to the fireplace and said to Wilke, who entered just at this point to clear away the breakfast table: “And now, Wilke, when you have everything in order in the dining hall—but that comes first—then see to it that the cakes are taken over to the neighbors, the nutcake to the pastor’s and the dish of small cakes to the Jahnkes’. And be careful with the goblets. I mean the thin cut glasses.”
Briest had already lighted his third cigarette, and, looking in the best of health, declared that “nothing agrees with one so well as a wedding, excepting one’s own, of course.”
“I don’t know why you should make that remark, Briest. It is absolutely news to me that you suffered at your wedding. I can’t imagine why you should have, either.”
“Luise, you are a wet blanket, so to speak. But I take nothing amiss, not even a thing like that. Moreover, why should we be talking about ourselves, we who have never even taken a wedding tour? Your father was opposed to it. But Effi is taking a wedding tour now. To be envied. Started on the ten o’clock train. By this time they must be near Ratisbon, and I presume he is enumerating to her the chief art treasures of the Walhalla, without getting off the train—that goes without saying. Innstetten is a splendid fellow, but he is pretty much of an art crank, and Effi, heaven knows, our poor Effi is a child of nature. I am afraid he will annoy her somewhat with his enthusiasm for art.”
“Every man annoys his wife, and enthusiasm for art is not the worst thing by a good deal.”
“No, certainly not. At all events we will not quarrel about that; it is a wide field. Then, too, people are so different. Now you, you know, would have been the right person for that. Generally speaking, you would have been better suited to Innstetten than Effi. What a pity! But it is too late now.”
“Extremely gallant remark, except for the fact that it is not apropos. However, in any case, what has been has been. Now he is my son-in-law, and it can accomplish nothing to be referring back all the while to the affairs of youth.”
“I wished merely to rouse you to an animated humor.”
“Very kind of you, but it was not necessary. I am in an animated humor.”
“Likewise a good one?”
“I might almost say so. But you must not spoil it.—Well, what else is troubling you? I see there is something on your mind.”
“Were you pleased with Effi? Were you satisfied with the whole affair? She was so peculiar, half naive, and then again very self-conscious and by no means as demure as she ought to be toward such a husband. That surely must be due solely to the fact that she does not yet fully know what she has in him. Or is it simply that she does not love him very much? That would be bad. For with all his virtues he is not the man to win her love with an easy grace.”
Mrs. von Briest kept silent and counted the stitches of her fancy work. Finally she said: “What you just said, Briest, is the most sensible thing I have heard from you for the last three days, including your speech at dinner. I, too, have had my misgivings. But I believe we have reason to feel satisfied.”
“Has she poured out her heart to you?”
“I should hardly call it that. True, she cannot help talking, but she is not disposed to tell everything she has in her heart, and she settles a good many things for herself. She is at once communicative and reticent, almost secretive; in general, a very peculiar mixture.”
“I am entirely of your opinion. But how do you know about this if she didn’t tell you?”
“I only said she did not pour out her heart to me. Such a general confession, such a complete unburdening of the soul, it is not in her to make. It all came out of her by sudden jerks, so to speak, and then it was all over. But just because it came from her soul so unintentionally and accidentally, as it were, it seemed to me for that very reason so significant.”
“When was this, pray, and what was the occasion?”
“Unless I am mistaken, it was just three weeks ago, and we were sitting in the garden, busied with all sorts of things belonging to her trousseau, when Wilke brought a letter from Innstetten. She put it in her pocket and a quarter of an hour later had wholly forgotten about it, till I reminded her that she had a letter. Then she read it, but the expression of her face hardly changed. I confess to you that an anxious feeling came over me, so intense that I felt a strong desire to have all the light on the matter that it is possible to have under the circumstances.”
“Very true, very true.”
“What do you mean by that?”
“Well, I mean only—But that is wholly immaterial. Go on with your story; I am all ears.”
“So I asked her straight out how matters stood, and as I wished to avoid anything bordering on solemnity, in view of her peculiar character, and sought to take the whole matter as lightly as possible, almost as a joke, in fact, I threw out the question, whether she would perhaps prefer to marry Cousin von Briest, who had showered his attentions upon her in Berlin.”
“And?”
“You ought to have seen her then. Her first answer was a saucy laugh. Why, she said, her cousin was really only a big cadet in lieutenant’s uniform. And she could not even love a cadet, to saying nothing of marrying one. Then she spoke of Innstetten, who suddenly became for her a paragon of manly virtues.”
“How do you explain that?”
“It’s quite simple. Lively, emotional, I might almost say, passionate as she is, or perhaps just because she is so constituted, she is not one of those who are so particularly dependent upon love, at least not upon what truly deserves the name. To be sure, she speaks of love, even with emphasis and a certain tone of conviction, but only because she has somewhere read that love is indisputably the most exalted, most beautiful, most glorious thing in the world. And it may be, perhaps, that she has merely heard it from that sentimental person, Hulda, and repeats it after her. But she does not feel it very deeply. It is barely possible that it will come later. God forbid. But it is not yet at hand.”
“Then what is at hand? What ails her?”
“In my judgment, and according to her own testimony, she has two things: mania for amusement and ambition.”
“Well, those things can pass away. They do not disturb me.”
“They do me. Innstetten is the kind of a man who makes his own career. I will not call him pushing, for he is not, he has too much of the real gentleman in him for that. Let us say, then, he is a man who will make his own career. That will satisfy Effi’s ambition.”
“Very well. I call that good.”
“Yes, it is good. But that is only the half. Her ambition will be satisfied, but how about her inclination for amusement and adventure? I have my doubts. For the little entertainment and awakening of interest, demanded every hour, for the thousand things that overcome ennui, the mortal enemy of a spiritual little person, for these Innstetten will make poor provision. He will not leave her in the midst of an intellectual desert; he is too wise and has had too much experience in the world for that, but he will not specially amuse her either. And, most of all, he will not even bother to ask himself seriously how to go about it. Things can go on thus for a while without doing much harm, but she will finally become aware of the situation and be offended. And then I don’t know what will happen. For gentle and yielding as she is, she has, along with these qualities, a certain inclination to fly into a fury, and at such times she hazards everything.”
At this point Wilke came in from the dining hall and reported that he had counted everything and found everything there, except that one of the fine wine glasses was broken, but that had occurred yesterday when the toast was drunk. Miss Hulda had clinked her glass too hard against Lieutenant Nienkerk’s.
“Of course, half asleep and always has been, and lying under the elder tree has obviously not improved matters. A silly person, and I don’t understand Nienkerk.”
“I understand him perfectly.”
“But he can’t marry her.”
“No.”
“His purpose, then?”
“A wide field, Luise.”
This was the day after the wedding. Three days later came a scribbled little card from Munich, with all the names on it indicated by two letters only. “Dear mama: This morning we visited the Pinakothek. Geert wanted to go over to the other museum, too, the name of which I will not mention here, because I am in doubt about the right way to spell it, and I dislike to ask him. I must say, he is angelic to me and explains everything. Generally speaking, everything is very beautiful, but it’s a strain. In Italy it will probably slacken somewhat and get better. We are lodging at the ‘Four Seasons,’ which fact gave Geert occasion to remark to me, that ’outside it was autumn, but in me he was having spring.’ I consider that a very graceful compliment. He is really very attentive. To be sure, I have to be attentive, too, especially when he says something or is giving me an explanation. Besides, he knows everything so well that he doesn’t even need to consult a guide book. He delights to talk of you two, especially mama. He considers Hulda somewhat affected, but old Mr. Niemeyer has completely captivated him. A thousand greetings from your thoroughly entranced, but somewhat weary Effi.”
Similar cards now arrived daily, from Innsbruck, from Vicenza, from Padua. Every one began: “We visited the famous gallery here this morning,” or, if it was not the gallery, it was an arena or some church of “St. Mary” with a surname. From Padua came, along with the card, a real letter. “Yesterday we were in Vicenza. One must see Vicenza on account of Palladio. Geert told me that everything modern had its roots in him. Of course, with reference only to architecture. Here in Padua, where we arrived this morning, he said to himself several times in the hotel omnibus, ‘He lies in Padua interred,’ and was surprised when he discovered that I had never heard these words. But finally he said it was really very well and in my favor that I knew nothing about them. He is very just, I must say. And above all he is angelic to me and not a bit overbearing and not at all old, either. I still have pains in my feet, and the consulting of guide books and standing so long before pictures wears me out. But it can’t be helped, you know. I am looking forward to Venice with much pleasure. We shall stay there five days,
When Mrs. von Briest had finished reading the letter she said: “The poor child. She is homesick.”
“Yes,” said von Briest, “she is homesick. This accursed traveling—”
“Why do you say that now! You might have hindered it, you know. But it is just your way to play the wise man after a thing is all over. After a child has fallen into the well the aldermen cover up the well.”
“Ah, Luise, don’t bother me with that kind of stuff. Effi is our child, but since the 3d of October she has been the Baroness of Innstetten. And if her husband, our son-in-law, desires to take a wedding tour and use it as an occasion for making a new catalogue of every gallery, I can’t keep him from doing it. That is what it means to get married.”
“So now you admit it. In talking with me you have always denied, yes, always denied that the wife is in a condition of restraint.”
“Yes, Luise, I have. But what is the use of discussing that now? It is really too wide a field.”
Innstetten’s leave of absence was to expire the 15th of November, and so when they had reached Capri and Sorrento he felt morally bound to follow his usual habit of returning to his duties on the day and at the hour designated. So on the morning of the 14th they arrived by the fast express in Berlin, where Cousin von Briest met them and proposed that they should make use of the two hours before the departure of the Stettin train to pay a visit to the Panorama and then have a little luncheon together. Both proposals were accepted with thanks. At noon they returned to the station, shook hands heartily and said good-by, after both Effi and her husband had extended the customary invitation, “Do come to see us some day,” which fortunately is never taken seriously. As the train started Effi waved a last farewell from her compartment. Then she leaned back and made herself comfortable, but from time to time sat up and held out her hand to Innstetten.
It was a pleasant journey, and the train arrived on time at the Klein-Tantow station, from which a turnpike led to Kessin, ten miles away. In the summer time, especially during the tourist season, travelers were accustomed to avoid the turnpike and take the water route, going by an old sidewheel steamer down the Kessine, the river from which Kessin derived its name. But the “Phoenix”—about which the wish had long been vainly cherished, that, at some time when there were no passengers on board, it might justify its name and burn to ashes—regularly stopped running on the 1st of October. For this reason Innstetten had telegraphed from Stettin to his coachman Kruse: “Five o’clock, Klein-Tantow station. Open carriage, if good weather.”
It certainly was good weather, and there sat Kruse in the open carriage at the station. He greeted the newly arrived couple with all the prescribed dignity of a first-class coachman.
“Well, Kruse, everything in order?”
“At your service, Sir Councillor.”
“Then, Effi, please get in.” As Effi was doing as bid, and one of the station porters was finding a place for a small satchel by the coachman, in front, Innstetten left orders to send the rest of the luggage by the omnibus. Then he, too, took his seat and after condescendingly asking one of the bystanders for a light called to Kruse: “Drive on, Kruse.” The carriage rolled quickly over the rails of the many tracks at the crossing, then slantingly down the slope of the embankment, and on the turnpike past an inn called “The Prince Bismarck.” At this point the road forked, one branch leading to the right to Kessin, the other to the left to Varzin. In front of the inn stood a moderately tall, broad-shouldered man in a fur coat and a fur cap. The cap he took off with great deference as the District Councillor drove by. “Pray, who was that?” said Effi, who was extremely interested in all she saw and consequently in the best of humor. “He looked like a starost, though I am forced to confess I never saw a starost before.”
“Which is no loss, Effi. You guessed very well just the same. He does really look like a starost and is something of the sort, too. I mean by that, he is half Polish. His name is Golchowski, and whenever we have an election or a hunt here, he is at the top of the list. In reality he is a very unsafe fellow, whom I would not trust across the road, and he doubtless has a great deal on his conscience. But he assumes an air of loyalty, and when the quality of Varzin go by here he would like nothing better than to throw himself before their carriages. I know that at the same time he is hostile to the Prince. But what is the use? We must not have any misunderstandings with him, for we need him. He has this whole region in his pocket and understands electioneering better than any one else. Besides, he is considered well-to-do and lends out money at usury which is contrary to the ordinary practice of the Poles.”
“But he was good-looking.”
“Yes, good-looking he is. Most of the people here are good-looking. A handsome strain of human beings. But that is the best that can be said of them. Your Brandenburg people look more unostentatious and more ill-humored, and in their conduct they are less respectful, in fact, are not at all respectful, but their yes is yes and no is no, and one can depend upon them. Here everybody is uncertain.”
“Why do you tell me that, since I am obliged to live here among them now?”
“Not you. You will not hear or see much of them. For city and country are here very different, and you will become acquainted with our city people only, our good people of Kessin.”
“Our good people of Kessin. Is that sarcasm, or are they really so good?”
“That they are really good is not exactly what I mean to say, but they are different from the others; in fact, they have no similarity whatever to the country inhabitants here.”
“How does that come?”
“Because they are entirely different human beings, by ancestry and association. The people you find in the country here are the so-called Cassubians, of whom you may have heard, a Slavic race, who have been living here for a thousand years and probably much longer. But all the inhabitants of our seaports, and the commercial cities near the coast, have moved here from a distance and trouble themselves very little about the Cassubian backwoods, because they derive little profit from that source and are dependent upon entirely different sources. The sources upon which they are dependent are the regions with which they have commercial relations, and as their commerce brings them into touch with the whole world you will find among them people from every nook and corner of the earth, even here in our good Kessin, in spite of the fact that it is nothing but a miserable hole.”
“Why, that is perfectly charming, Geert. You are always talking about the miserable hole, but I shall find here an entirely new world, if you have not exaggerated. All kinds of exotics. That is about what you meant, isn’t it?”
He nodded his head.
“An entirely new world, I say, perhaps a negro, or a Turk, or perhaps even a Chinaman.”
“Yes, a Chinaman, too. How well you can guess! It may be that we still have one. He is dead now and buried in a little fenced-in plot of ground close by the churchyard. If you are not easily frightened I will show you his grave some day. It is situated among the dunes, with nothing but lyme grass around it, and here and there a few immortelles, and one always hears the sea. It is very beautiful and very uncanny.”
“Oh, uncanny? I should like to know more about it. But I would better not. Such stories make me have visions and dreams, and if, as I hope, I sleep well tonight, I should certainly not like to see a Chinaman come walking up to my bed the first thing.”
“You will not, either.”
“Not, either? Upon my word, that sounds strange, as though, after all, it were possible. You seek to make Kessin interesting to me, but you carry it a trifle too far. And have you many such foreigners in Kessin?”
“A great many. The whole population is made up of such foreigners, people whose parents and grandparents lived in an entirely different region.”
“Most remarkable. Please tell me more about them. But no more creepy stories. I feel that there is always something creepy about a Chinaman.”
“Yes, there is,” laughed Geert, “but the rest, thank heaven, are of an entirely different sort, all mannerly people, perhaps a little bit too commercial, too thoughtful of their own advantage, and always on hand with bills of questionable value. In fact, one must be cautious with them. But otherwise they are quite agreeable. And to let you see that I have not been deceiving you I will just give you a little sample, a sort of index or list of names.”
“Please do, Geert.”
“For example, we have, not fifty paces from our house, and our gardens are even adjoining, the master machinist and dredger Macpherson, a real Scotchman and a Highlander.”
“And he still wears the native costume?”
“No, thank heaven, he doesn’t, for he is a shriveled up little man, of whom neither his clan nor Walter Scott would be particularly proud. And then we have, further, in the same house where this Macpherson lives, an old surgeon by the name of Beza, in reality only a barber. He comes from Lisbon, the same place that the famous general De Meza comes from. Meza, Beza; you can hear the national relationship. And then we have, up the river by the quay, where the ships lie, a goldsmith by the name of Stedingk, who is descended from an old Swedish family; indeed, I believe there are counts of the empire by that name. Further, and with this man I will close for the present, we have good old Dr. Hannemann, who of course is a Dane, and was a long time in Iceland, has even written a book on the last eruption of Hekla, or Krabla.”
“Why, that is magnificent, Geert. It is like having six novels that one can never finish reading. At first it sounds commonplace, but afterward seems quite out of the ordinary. And then you must also have people, simply because it is a seaport, who are not mere surgeons or barbers or anything of the sort. You must also have captains, some flying Dutchman or other, or—”
“You are quite right. We even have a captain who was once a pirate among the Black Flags.”
“I don’t know what you mean. What are Black Flags?”
“They are people away off in Tonquin and the South Sea—But since he has been back among men he has resumed the best kind of manners and is quite entertaining.”
“I should be afraid of him nevertheless.”
“You don’t need to be, at any time, not even when I am out in the country or at the Prince’s for tea, for along with everything else that we have, we have, thank heaven, also Rollo.”
“Rollo?”
“Yes, Bollo. The name makes you think of the Norman Duke, provided you have ever heard Niemeyer or Jahnke speak of him. Our Rollo has somewhat the same character. But he is only a Newfoundland dog, a most beautiful animal, that loves me and will love you, too. For Rollo is a connoisseur. So long as you have him about you, you are safe, and nothing can get at you, neither a live man nor a dead one. But just see the moon over yonder. Isn’t it beautiful?”
[Illustration: Permission F Bruckmann A -G, Munich DIVINE SERVICE IN THE WOODS AT KOSEN ADOLPH VON MENZEL]
Effi, who had been leaning back quietly absorbed, drinking in every word, half timorously, half eagerly, now sat erect and looked out to the right, where the moon had just risen behind a white mass of clouds, which quickly floated by. Copper-colored hung the great disk behind a clump of alders and shed its light upon the expanse of water into which the Kessine here widens out. Or perhaps it might be looked upon as one of the fresh-water lakes connected with the Baltic Sea.
Effi was stupefied. “Yes, you are right, Geert, how beautiful! But at the same time there is something uncanny about it. In Italy I never had such a sensation, not even when we were going over from Mestre to Venice. There, too, we had water and swamps and moonlight, and I thought the bridge would break. But it was not so spooky. What is the cause of it, I wonder? Can it be the northern latitude?”
Innstetten laughed. “We are here seventy-five miles further north than in Hohen-Cremmen, and you have still a while to wait before we come to the first polar bear. I think you are nervous from the long journey and the Panorama, not to speak of the story of the Chinaman.”
“Why, you didn’t tell me any story.”
“No, I only mentioned him. But a Chinaman is in himself a story.”
“Yes,” she laughed.
“In any case you will soon recover. Do you see the little house yonder with the light? It is a blacksmith’s shop. There the road bends. And when we have passed the bend you will be able to see the tower of Kessin, or to be more exact, the two.”
“Has it two?”
“Yes, Kessin is picking up. It now has a Catholic church also.”
A half hour later the carriage stopped at the district councillor’s residence, which stood clear at the opposite end of the city. It was a simple, rather old-fashioned, frame-house with plaster between the timbers, and stood facing the main street, which led to the sea-baths, while its gable looked down upon a grove, between the city limits and the dunes, which was called the “Plantation.” Furthermore this old-fashioned frame-house was only Innstetten’s private residence, not the real district councillor’s office. The latter stood diagonally across the street.
It was not necessary for Kruse to announce their arrival with three cracks of his whip. The servants had long been watching at the doors and windows for their master and mistress, and even before the carriage stopped all the inmates of the house were grouped upon the stone doorstep, which took up the whole width of the sidewalk. In front of them was Rollo, who, the moment the carriage stopped, began to circle around it. Innstetten first of all helped his young wife to alight. Then, offering her his arm, he walked with a friendly bow past the servants, who promptly turned and followed him into the entrance-hall, which was furnished with splendid old wardrobes and cases standing around the walls. The housemaid, a pretty girl, no longer very young, whose stately plumpness was almost as becoming to her as the neat little cap on her blonde head, helped her mistress take off her muff and cloak, and was just stooping down to take off her fur-lined rubber shoes. But before she had time to make a beginning, Innstetten said: “I suppose the best thing will be for me to introduce to you right here all the occupants of our house, with the exception of Mrs. Kruse, who does not like to be seen, and who, I presume, is holding her inevitable black chicken again.” Everybody smiled. “But never mind Mrs. Kruse. Here is my old Frederick, who was with me when I was at the university. Good times then, weren’t they, Frederick?—This is Johanna, a fellow countrywoman of yours, if you count those who come from the region of Pasewalk as full-fledged Brandenburgians; and this is Christel, to whom we trust our bodily welfare every noon and evening, and who knows how to cook, I can assure you.—And this is Rollo. Well, Rollo, how goes it?”
Rollo seemed only to have waited for this special greeting, for the moment he heard his name he gave a bark for joy, stood up on his hind legs and laid his forepaws on his master’s shoulders.
“That will do, Rollo, that will do. But look here; this is my wife. I have told her about you and said that you were a beautiful animal and would protect her.” Hereupon Rollo ceased fawning and sat down in front of Innstetten, looking up curiously at the young wife. And when she held out her hand to him he frisked around her.
During this introduction scene Effi had found time to look about. She was enchanted, so to speak, by everything she saw, and at the same time dazzled by the abundant light. In the forepart of the hall were burning four or five wall lights, the reflectors themselves very primitive, simply of tin-plate, which, however, only improved the light and heightened the splendor. Two astral lamps with red shades, a wedding present from Niemeyer, stood on a folding table between two oak cupboards. On the front of the table was the tea service, with the little lamp under the kettle already lighted. There were, beside these, many, many other things, some of them very queer. From one side of the hall to the other ran three beams, dividing the ceiling into sections. From the front one was suspended a ship under full sail, high quarter-deck, and cannon ports, while farther toward the front door a gigantic fish seemed to be swimming in the air. Effi took her umbrella, which she still held in her hand, and pushed gently against the monster, so that it set up a slow rocking motion.
“What is that, Geert?” she asked.
“That is a shark.”
“And that thing, clear at the end of the hall, that looks like a huge cigar in front of a tobacco store?”
“That is a young crocodile. But you can look at all these things better and more in detail tomorrow. Come now and let us take a cup of tea. For in spite of shawls and rugs you must have been chilled. Toward the last it was bitter cold.”
He offered Effi his arm and the two maids retired. Only Frederick and Rollo followed the master of the house as he took his wife into his sitting room and study. Effi was as much surprised here as she had been in the hall, but before she had time to say anything, Innstetten drew back a portiere, which disclosed a second, larger room looking out on the court and garden. “Now this, Effi, is your room. Frederick and Johanna have tried to arrange it the best they could in accordance with my orders. I find it quite tolerable and should be happy if you liked it, too.”
She withdrew her arm from his and stood up on her tip-toes to give him a hearty kiss. “Poor little thing that I am, how you do spoil me! This grand piano! and this rug! Why, I believe it is Turkish. And the bowl with the little fishes, and the flower table besides! Luxuries, everywhere I look.”
“Ah, my dear Effi, you will have to put up with that. It is to be expected when one is young and pretty and amiable. And I presume the inhabitants of Kessin have already found out about you, heaven knows from what source. For of the flower table, at least, I am innocent. Frederick, where did the flower table come from?”
“Apothecary Gieshuebler. There is a card on it.”
“Ah, Gieshuebler, Alonzo Gieshuebler,” said Innstetten, laughingly and almost boisterously handing the card with the foreign-sounding first name to Effi. “Gieshuebler. I forgot to tell you about him. Let me say in passing that he bears the doctor’s title, but does not like to be addressed by it. He says it only vexes the real doctors, and I presume he is right about that. Well, I think you will become acquainted with him and that soon. He is our best number here, a bel-esprit and an original, but especially a man of soul, which is after all the chief thing. But enough of these things; let us sit down and drink our tea. Where shall it be? Here in your room or over there in mine! There is no other choice. Snug and tiny is my cabin.”
Without hesitating she sat down on a little corner sofa. “Let us stay here today; you will be my guest today. Or let us say, rather: Tea regularly in my room, breakfast in yours. Then each will secure his rights, and I am curious to know where I shall like it best.”
“That will be a morning and evening question.”
“Certainly. But the way it is put, or better, our attitude toward it, is the important thing.”
With that she laughed and cuddled up to him and was about to kiss his hand.
“No, Effi, for heaven’s sake, don’t do that. It is not my desire to be a person looked up to with awe and respect. I am, for the inhabitants of Kessin, but for you I am—”
“What, pray?”
“Ah, let that pass. Far be it from me to say what.”
The sun was shining brightly when Effi awoke the next morning. It was hard for her to get her bearings. Where was she? Correct, in Kessin, in the house of District Councillor von Innstetten, and she was his wife, Baroness Innstetten. Sitting up she looked around with curiosity. During the evening before she had been too tired to examine very carefully all the half-foreign, half-old-fashioned things that surrounded her. Two pillars supported the ceiling beam, and green curtains shut off from the rest of the room the alcove-like sleeping apartment in which the beds stood. But in the middle a curtain was either lacking or pulled back, and this afforded her a comfortable orientation from her bed. There between the two windows stood the narrow, but very high, pier-glass, while a little to the right, along the hall wall, towered the tile stove, the door of which, as she had discovered the evening before, opened into the hall in the old-fashioned way. She now felt its warmth radiating toward her. How fine it was to be in her own home! At no time during the whole tour had she enjoyed so much comfort, not even in Sorrento.
But where was Innstetten? All was still round about her, nobody was there. She heard only the tick-tock of a small clock and now and then a low sound in the stove, from which she inferred that a few new sticks of wood were being shoved in from the hall. Gradually she recalled that Geert had spoken the evening before of an electric bell, for which she did not have to search long. Close by her pillows was the little white ivory button, and she now pressed softly upon it.
Johanna appeared at once. “At your Ladyship’s service.”
“Oh, Johanna, I believe I have overslept myself. It must be late.”
“Just nine.”
“And my—” She couldn’t make herself speak straightway of her “husband.” “His Lordship, he must have kept very quiet. I didn’t hear anything.”
“I’m sure he did. And your Ladyship has slept soundly. After the long journey—”
“Yes, I have. And his Lordship, is he always up so early?”
“Always, your Ladyship. On that point he is strict; he cannot endure late sleeping, and when he enters his room across the hall the stove must be warm, and the coffee must not be late.”
“So he has already had his breakfast?”
“Oh, no, your Ladyship—His Lordship—”
Effi felt that she ought not to have asked the question and would better have kept to herself the suspicion that Innstetten might not have waited for her. So she was very eager to correct her mistake the best she could, and when she had got up and taken a seat before the pier-glass she resumed the conversation, saying: “Moreover, his Lordship is quite right. Always to be up early was likewise the rule in my parents’ home. When people sleep away the morning, everything is out of gear the rest of the day. But his Lordship will not be so strict with me. For a long time last night I couldn’t sleep, and was even frightened a little bit.”
“What must I hear, your Ladyship? What was it, pray?”
“There was a very strange noise overhead, not loud, but very penetrating. At first it sounded as though gowns with long trains were dragging over the floor, and in my excitement it seemed a few times as though I heard little white satin slippers. It seemed as though they were dancing overhead, but quite softly.”
As the conversation ran on thus Johanna glanced over the shoulder of the young wife at the tall narrow mirror in order the better to observe Effi’s facial expressions. In reply she said: “Oh, yes, that is up in the social room. We used to hear it in the kitchen, too. But now we don’t hear it any more; we have become accustomed to it.”
“Is there anything unusual about it?”
“God forbid, not in the least. For a while no one knew for sure what it came from, and even the preacher looked embarrassed, in spite of the fact that Dr. Gieshuebler always simply laughed at it. But now we know that it comes from the curtains. The room is inclined to be musty and damp, and for that reason the windows are always left open, except when there is a storm. And so, as there is nearly always a strong draft upstairs, the wind sweeps the old white curtains, which I think are much too long, back and forth over the floor. That makes a sound like silk dresses, or even satin slippers, as your Ladyship just said.”
“That is it, of course. But what I cannot understand is why the curtains are not taken down. Or they might be made shorter. It is such a queer noise that it gets on one’s nerves. And now, Johanna, give me the little cape and put just a little dab of powder on my forehead. Or, better still, take the ‘refresher’ from my traveling bag—Ah, that is fine and refreshes me. Now I am ready to go over. He is still there, isn’t he, or has he been out?”
“His Lordship went out earlier; I believe he was over at the office. But he has been back for a quarter of an hour. I will tell Frederick to bring the breakfast.”
With that Johanna left the room. Effi took one more look into the mirror and then walked across the hall, which in the daylight lost much of its charm of the evening before, and stepped into Geert’s room.
He was sitting at his secretary, a rather clumsy cylindrical desk, which, however, he did not care to part with, as it was an heirloom. Effi was standing behind him, and had embraced and kissed him before he could rise from his chair.
“So early?”
“So early, you say. Of course, to mock me.”
Innstetten shook his head. “How can I?” Effi took pleasure in accusing herself, however, and refused to listen to the assurances of her husband that his “so early” had been meant in all seriousness. “You must know from our journey that I have never kept you waiting in the morning. In the course of the day—well, that is a different matter. It is true, I am not very punctual, but I am not a late sleeper. In that respect my parents have given me good training, I think.”
“In that respect? In everything, my sweet Effi.”
“You say that just because we are still on our honeymoon,—why no, we are past that already. For heaven’s sake, Geert, I hadn’t given it a single thought, and—why, we have been married for over six weeks, six weeks and a day. Yes, that alters the case. So I shall not take it as flattery, I shall take it as the truth.”
At this moment Frederick came in and brought the coffee. The breakfast table stood across the corner of the sitting room in front of a sofa made just in the right shape and size to fill that corner. They both sat down upon the sofa.
“The coffee is simply delicious,” said Effi, as she looked at the room and its furnishings. “This is as good as hotel coffee or that we had at Bottegone’s—you remember, don’t you, in Florence, with the view of the cathedral? I must write mama about it. We don’t have such coffee in Hohen-Cremmen. On the whole, Geert, I am just beginning to realize what a distinguished husband I married. In our home everything was just barely passable.”
“Nonsense, Effi. I never saw better house-keeping than in your home.”
“And then how well your house is furnished. When papa had bought his new weapon cabinet and hung above his writing desk the head of a buffalo, and beneath that a picture of old general Wrangel, under whom he had once served as an adjutant, he was very proud of what he had done. But when I see these things here, all our Hohen-Cremmen elegance seems by the side of them merely commonplace and meagre. I don’t know what to compare them with. Even last night, when I took but a cursory look at them, a world of ideas occurred to me.”
“And what were they, if I may ask?”
“What they were? Certainly. But you must not laugh at them. I once had a picture book, in which a Persian or Indian prince (for he wore a turban) sat with his feet under him on a silk cushion, and at his back there was a great red silk bolster, which could be seen bulging out to the right and left of him, and the wall behind the Indian prince bristled with swords and daggers and panther skins and shields and long Turkish guns. And see, it looks just like that here in your house, and if you will cross your legs and sit down on them the similarity will be complete.”
“Effi, you are a charming, dear creature. You don’t know how deeply I feel that and how much I should like to show you every moment that I do feel it.”
“Well, there will be plenty of time for that. I am only seventeen, you know, and have not yet made up my mind to die.”
“At least not before I do. To be sure, if I should die first, I should like to take you with me. I do not want to leave you to any other man. What do you say to that?”
“Oh, I must have some time to think about it. Or, rather, let us not think about it at all. I don’t like to talk about death; I am for life. And now tell me, how shall we live here? On our travels you told me all sorts of queer things about the city and the country, but not a word about how we shall live here. That here nothing is the same as in Hohen-Cremmen and Schwantikow, I see plainly, and yet we must be able to have something like intercourse and society in ‘good Kessin,’ as you are always calling it. Have you any people of family in the city?”
“No, my dear Effi. In this regard you are going to meet with great disappointments. We have in the neighborhood a few noble families with which you will become acquainted, but here in the city there is nobody at all.”
“Nobody at all? That I can’t believe. Why, you are upward of three thousand people, and among three thousand people there certainly must be, beside such inferior individuals as Barber Beza (I believe that was his name), a certain elite, officials and the like.”
Innstetten laughed. “Yes, officials there are. But when you examine them narrowly it doesn’t mean much. Of course, we have a preacher and a judge and a school principal and a commander of pilots, and of such people in official positions I presume there may be as many as a dozen altogether, but they are for the most part, as the proverb says, good men, but poor fiddlers. And all the others are nothing but consuls.”
“Nothing but consuls! I beg you, Geert, how can you say ’nothing but consuls?’ Why, they are very high and grand, and, I might almost say, awe-inspiring individuals. Consuls, I thought, were the men with the bundles of rods, out of which an ax blade projected.”
“Not quite, Effi. Those men are called lictors.”
“Right, they are called lictors. But consuls are also men of very high rank and authority. Brutus was a consul, was he not?”
“Yes, Brutus was a consul. But ours are not very much like him and are content to handle sugar and coffee, or open a case of oranges and sell them to you at ten pfennigs apiece.”
“Not possible.”
“Indeed it is certain. They are tricky little tradesmen, who are always at hand with their advice on any question of business, when foreign vessels put in here and are at a loss to know what to do. And when they have given advice and rendered service to some Dutch or Portuguese vessel, they are likely in the end to become accredited representatives of such foreign states, and so we have just as many consuls in Kessin as we have ambassadors and envoys in Berlin. Then whenever there is a holiday, and we have many holidays here, all the flags are hoisted, and, if we happen to have a bright sunny morning, on such days you can see all Europe flying flags from our roofs, and the star-spangled banner and the Chinese dragon besides.”
“You are in a scoffing mood, Geert, and yet you may be right. But I for my part, insignificant though I be, must confess, that I consider all this charming and that our Havelland cities are nothing in comparison. When the Emperor’s birthday is celebrated in our region the only flags hoisted are just the black and white, with perhaps a bit of red here and there, but that is not to be compared with the world of flags you speak of. Generally speaking, I find over and over again, as I have already said, that everything here has a certain foreign air about it, and I have not yet seen or heard a thing that has not more or less amazed me. Yesterday evening, for example, there was that remarkable ship out in the hall, and behind it the shark and the crocodile. And here your own room. Everything so oriental and, I cannot help repeating, everything as in the palace of an Indian prince.”
“Well and good! I congratulate you, Princess.”
“And then upstairs the social room with its long curtains, which sweep over the floor.”
“Now what, pray, do you know about that room?”
“Nothing beyond what I just told you. For about an hour while I lay awake in the night it seemed to me as though I heard shoes gliding over the floor, and as though there were dancing, and something almost like music, too. But all very quiet. I told Johanna about it this morning, merely in order to excuse myself for sleeping so long afterwards. She told me that it came from the long curtains up in the social room. I think we shall put a stop to that by cutting off a piece of the curtains or at least closing the windows. The weather will soon turn stormy enough, anyhow. The middle of November is the time, you know.”
Innstetten was a trifle embarrassed and sat with a puzzled look on his face, seemingly undecided whether or not he should attempt to allay all these fears. Finally he made up his mind to ignore them. “You are quite right, Effi, we can shorten the long curtains upstairs. But there is no hurry about it, especially as it is not certain whether it will do any good. It may be something else, in the chimney, or a worm in the wood, or a polecat. For we have polecats here. But, in any case, before we undertake any changes you must first examine our whole house, under my guidance; that goes without saying. We can do it in a quarter of an hour. Then you make your toilette, dress up just a little bit, for in reality you are most charming as you are now. You must get ready for our friend Gieshuebler. It is now past ten, and I should be very much mistaken in him if he did not put in his appearance here at eleven, or at twelve at the very latest, in order most devotedly to lay his homage at your feet. This, by the way, is the kind of language he indulges in. Otherwise he is, as I have already said, a capital man, who will become your friend, if I know him and you aright.”
It was long after eleven, but nothing had been seen of Gieshuebler as yet. “I can’t wait any longer,” Geert had said, whose duties called him away. “If Gieshuebler comes while I am gone, receive him as kindly as possible and the call will go especially well. He must not become embarrassed. When he is ill at ease he cannot find a word to say, or says the queerest kind of things. But if you can win his confidence and put him in a good humor he will talk like a book. Well, you will do that easily enough. Don’t expect me before three; there is a great deal to do over across the way. And the matter of the room upstairs we will consider further. Doubtless, the best thing will be to leave it as it is.”
With that Innstetten went away and left his young wife alone. She sat, leaning back, in a quiet, snug corner by the window, and, as she looked out, rested her left arm on a small side leaf drawn out of the cylindrical desk. The street was the chief thoroughfare leading to the beach, for which reason there was a great deal of traffic here in the summer time, but now, in the middle of November, it was all empty and quiet, and only a few poor children, whose parents lived in thatched cottages clear at the further edge of the “Plantation” came clattering by in their wooden shoes. But Effi felt none of this loneliness, for her fancy was still engaged with the strange things she had seen a short time before during her examination of the house.
This examination began with the kitchen, which had a range of modern make, while an electric wire ran along the ceiling and into the maids’ room. These two improvements had only recently been made, and Effi was pleased when Innstetten told her about them. Next they went from the kitchen back into the hall and from there out into the court, the first half of which was little more than a narrow passage-way running along between the two side wings of the house. In these wings were to be found all the other rooms set apart for house-keeping purposes. In the right the maids’ room, the manservant’s room, and the mangling room; to the left the coachman’s quarters, situated between the stable and the carriage shed and occupied by the Kruse family. Over this room was the chicken house, while a trap door in the roof of the stable furnished ingress and egress for the pigeons. Effi had inspected all these parts of the house with a great deal of interest, but this interest was exceeded by far when, upon returning from the court to the front of the house, she followed Innstetten’s leading and climbed the stairway to the upper story. The stairs were askew, ramshackly, and dark; but the hall, to which they led, almost gave one a cheerful sensation, because it had a great deal of light and a good view of the surrounding landscape. In one direction it looked out over the roofs of the outskirts of the city and the “Plantation,” toward a Dutch windmill standing high up on a dune; in the other it looked out upon the Kessine, which
Then she cast another glance into the social room and said, in effect, that it was really a pity all that room should stand empty. “We have only three rooms downstairs and if anybody comes to visit us we shall not know whither to turn. Don’t you think one could make two handsome guest rooms out of the social room? This would just suit mama. She could sleep in the back room and would have the view of the river and the two moles, and from the front room she could see the city and the Dutch windmill. In Hohen-Cremmen we have even to this day only a German windmill. Now say, what do you think of it? Next May mama will surely come.”
Innstetten agreed to everything, only he said finally: “That is all very well. But after all it will be better if we give your mama rooms over in the district councillor’s office building. The whole second story is vacant there, just as it is here, and she will have more privacy there.”
That was the result, so to speak, which the first walk around through the house accomplished. Effi then made her toilette, but not so quickly as Innstetten had supposed, and now she was sitting in her husband’s room, turning her thoughts first to the little Chinaman upstairs, then to Gieshuebler, who still did not come. To be sure, a quarter of an hour before, a stoop-shouldered and almost deformed little gentleman in an elegant short fur coat and a very smooth-brushed silk hat, too tall for his proportions, had walked past on the other side of the street and had glanced over at her window. But that could hardly have been Gieshuebler. No, this stoop-shouldered man, who had such a distinguished air about him, must have been the presiding judge, and she recalled then that she had once seen such a person at a reception given by Aunt Therese, but it suddenly occurred to her that Kessin had only a lower court judge.
While she was still following out this chain of thought the object of her reflections, who had apparently been taking a morning stroll, or perhaps a promenade around the “Plantation” to bolster up his courage, came in sight again, and a minute later Frederick entered to announce Apothecary Gieshuebler.
“Ask him kindly to come in.”
The poor young wife’s heart fluttered, for it was the first time that she had to appear as a housewife, to say nothing of the first woman of the city.
Frederick helped Gieshuebler take off his fur coat and then opened the door.
Effi extended her hand to the timidly entering caller, who kissed it with a certain amount of fervor. The young wife seemed to have made a great impression upon him immediately.
“My husband has already told me—But I am receiving you here in my husband’s room,—he is over at the office and may be back any moment. May I ask you to step into my room?”
Gieshuebler followed Effi, who led the way into the adjoining room, where she pointed to one of the arm chairs, as she herself sat down on the sofa. “I wish I could tell you what a great pleasure it was yesterday to receive the beautiful flowers with your card. I straightway ceased to feel myself a stranger here and when I mentioned the fact to Innstetten he told me we should unquestionably be good friends.”
“Did he say that? The good councillor. In the councillor and you, most gracious Lady,—I beg your permission to say it—two dear people have been united. For what kind of a man your husband is, I know, and what kind of a woman you are, most gracious Lady, I see.”
“Provided only you do not look at me with too friendly eyes. I am so very young. And youth—”
“Ah, most gracious Lady, say nothing against youth. Youth, even with all its mistakes, is still beautiful and lovable, and age, even with its virtues, is not good for much. Personally I have, it is true, no right to say anything about this subject. About age I might have, perhaps, but not about youth, for, to be frank, I was never young. Persons with my misfortune are never young. That, it may as well be said, is the saddest feature of the case. One has no true spirit, one has no self-confidence, one hardly ventures to ask a lady for the honor of a dance, because one does not desire to cause her an embarrassment, and thus the years go by and one grows old, and life has been poor and empty.”
Effi gave him her hand. “Oh, you must not say such things. We women are by no means so bad.”
“Oh, no, certainly not.”
“And when I recall,” continued Effi, “what all I have experienced—it is not much, for I have gone out but little, and have almost always lived in the country—but when I recall it, I find that, after all, we always love what is worthy of love. And then I see, too, at once that you are different from other men. We women have sharp eyes in such matters. Perhaps in your case the name has something to do with it. That was always a favorite assertion of our old pastor Niemeyer. The name, he loved to say, especially the forename, has a certain mysterious determining influence; and Alonzo Gieshuebler, in my opinion, opens to one a whole new world, indeed I feel almost tempted to say, Alonzo is a romantic name, a fastidious name.”
Gieshuebler smiled with a very unusual degree of satisfaction and mustered up the courage to lay aside his silk hat, which up to this time he had been turning in his hand. “Yes, most gracious Lady, you hit the nail on the head that time.”
Oh, I understand. I have heard about the consuls, of Kessin is said to have so many, and at the home of the Spanish consul your father presumably made the acquaintance of the daughter of a sea-captain, a beautiful Andalusian girl, I suppose; Andalusian girls are always beautiful.”
“Precisely as you suppose, most gracious Lady. And my mother really was a beautiful woman, ill as it behooves me personally to undertake to prove it. But when your husband came here three years ago she was still alive and still had the same fiery eyes as in her youth. He will confirm my statement. I personally take more after the Gieshueblers, who are people of little account, so far as external features are concerned, but otherwise tolerably well favored. We have been living here now for four generations, a full hundred years, and if there were an apothecary nobility—”
“You would have a right to claim it. And I, for my part, accept your claim as proved, and that beyond question. For us who come of old families it is a very easy matter, because we gladly recognize every sort of noble-mindedness, no matter from what source it may come. At least that is the way I was brought up by my father, as well as by my mother. I am a Briest by birth and am descended from the Briest, who, the day before the battle of Fehrbellin, led the sudden attack on Rathenow, of which you may perhaps have heard.”
“Oh, certainly, most gracious Lady, that, you know, is my specialty.”
“Well then I am a von Briest. And my father has said to me more than a hundred times: Effi,—for that is my name—Effi, here is our beginning, and here only. When Froben traded the horse, he was that moment a nobleman, and when Luther said, ‘here I stand,’ he was more than ever a nobleman. And I think, Mr. Gieshuebler, Innstetten was quite right when he assured me you and I should be good friends.”
Gieshuebler would have liked nothing better than to make her a declaration of love then and there, and to ask that he might fight and die for her as a Cid or some other campeador. But as that was out of the question, and his heart could no longer endure the situation, he arose from his seat, looked for his hat, which he fortunately found at once, and, after again kissing the young wife’s hand, withdrew quickly from her presence without saying another word.
Such was Effi’s first day in Kessin. Innstetten gave her half a week further time to become settled and write letters to her mother, Hulda, and the twins. Then the city calls began, some of which were made in a closed carriage, for the rains came just right to make this unusual procedure seem the sensible thing to do. When all the city calls had been made the country nobility came next in order. These took longer, as in most cases the distances were so great that it was not possible to make more than one visit on any one day. First they went to the Borckes’ in Rothenmoor, then to Morgnitz, Dabergotz, and Kroschentin, where they made their duty call at the Ahlemanns’, the Jatzkows’, and the Grasenabbs’. Further down the list came, among other families, that of Baron von Gueldenklee in Papenhagen. The impression that Effi received was everywhere the same. Mediocre people, whose friendliness was for the most part of an uncertain character, and who, while pretending to speak of Bismarck and the Crown Princess, were in reality merely scrutinizing Effi’s dress, which some considered too pretentious for so youthful a woman, while others looked upon it as too little suited to a lady of social position. Everything about her, they said, betrayed the Berlin school,—sense in external matters and a remarkable degree of uncertainty and embarrassment in the discussion of great problems. At the Borckes’, and also at the homes in Morgnitz and Dabergotz, she had been declared “infected with rationalism,” but at the Grasenabbs’ she was pronounced point-blank an “atheist.” To be sure, the elderly Mrs. Grasenabb, nee Stiefel, of Stiefelstein in South Germany, had made a weak attempt to save Effi at least for deism. But Sidonie von Grasenabb, an old maid of forty-three, had gruffly interjected the remark: “I tell you, mother, simply an atheist, and nothing short of an atheist, and that settles it.” After this outburst the old woman, who was afraid of her own daughter, had observed discreet silence.
The whole round had taken just about two weeks, and at a late hour on the second day of December the Innstettens were returning home from their last visit. At the Gueldenklees’ Innstetten had met with the inevitable fate of having to argue politics with old Mr. Gueldenklee. “Yes, dearest district councillor, when I consider how times have changed! A generation ago today, or about that long, there was,
“Yes,” said Innstetten, who was wise enough to appear to be entering seriously into such Philistine discussions, “the hero and conqueror of Saarbruecken did not know what he was doing. But you must not be too strict in your judgment of him personally. After all, who is master in his own house? Nobody. I myself am already making preparations to put the reins of government into other hands, and Louis Napoleon, you know, was simply a piece of wax in the hands of his Catholic wife, or let us say, rather, of his Jesuit wife.”
“Wax in the hands of his wife, who proceeded to bamboozle him. Certainly, Innstetten, that is just what he was. But you don’t think, do you, that that is going to save him? He is forever condemned. Moreover it has never yet been shown conclusively”—at these words his glance sought rather timorously the eye of his better half—“that petticoat government is not really to be considered an advantage. Only, of course, it must be the right sort of a wife. But who was this wife? She was not a wife at all. The most charitable thing to call her is a ‘dame,’ and that tells the whole story. ‘Dame’ almost always leaves an after-taste. This Eugenie—whose relation to the Jewish banker I gladly ignore here, for I hate the ‘I-am-holier-than-thou’ attitude—had a streak of the cafe-chantant in her, and, if the city in which she lived was a Babylon, she was a wife of Babylon. I don’t care to express myself more plainly, for I know”—and he bowed toward Effi—“what I owe to German wives. Your pardon, most gracious Lady, that I have so much as touched upon these things within your hearing.”
Such had been the trend of the conversation, after they had talked about the election, the assassin Nobiling, and the rape crop, and when Innstetten and Effi reached home they sat down to chat for half an hour. The two housemaids were already in bed, for it was nearly midnight.
Innstetten put on his short house coat and morocco slippers, and began to walk up and down in the room; Effi was still dressed in her society gown, and her fan and gloves lay beside her.
“Now,” said Innstetten, standing still, “we really ought to celebrate this day, but I don’t know as yet how. Shall I play you a triumphal march, or set the shark going out there, or carry you in triumph across the hall? Something must be done, for I would have you know, this visit today was the last one.”
“Thank heaven, if it was,” said Effi. “But the feeling that we now have peace and quiet is, I think, celebration enough in itself. Only you might give me a kiss. But that doesn’t occur to you. On that whole long road not a touch, frosty as a snow-man. And never a thing but your cigar.”
“Forget that, I am going to reform, but at present I merely want to know your attitude toward this whole question of friendly relations and social intercourse. Do you feel drawn to one or another of these new acquaintances? Have the Borckes won the victory over the Grasenabbs, or vice versa, or do you side with old Mr. Gueldenklee? What he said about Eugenie made a very noble and pure impression, don’t you think so?”
“Aha, behold! Sir Geert von Innstetten is a gossip. I am learning to know you from an entirely new side.”
“And if our nobility will not do,” continued Innstetten, without allowing himself to be interrupted, “what do you think of the city officials of Kessin? What do you think of the club? After all, life and death depend upon your answer. Recently I saw you talking with our judge, who is a lieutenant of the reserves, a neat little man that one might perhaps get along with, if he could only rid himself of the notion that he accomplished the recapture of Le Bourget by attacking him on the flank. And his wife! She is considered our best Boston player and has, besides, the prettiest counters. So once more, Effi, how is it going to be in Kessin? Will you become accustomed to the place? Will you be popular and assure me a majority when I want to go to the Imperial Diet? Or do you favor a life of seclusion, holding yourself aloof from the people of Kessin, in the city as well as in the country?”
“I shall probably decide in favor of a secluded life, unless the Apothecary at the sign of the Moor draws me out. To be sure, that will make me fall still lower in Sidonie’s estimation, but I shall have to take the risk. This fight will simply have to be fought. I shall stand or fall with Gieshuebler. It sounds rather comical, but he is actually the only person with whom it is possible to carry on a conversation, the only real human being here.”
“That he is,” said Innstetten. “How well you choose!”
“Should I have you otherwise?” said Effi and leaned upon his arm.
That was on the 2d of December. A week later Bismarck was in Varzin, and Innstetten now knew that until Christmas, and perhaps even for a longer time, quiet days for him were not to be thought of. The Prince had cherished a fondness for him ever since the days in Versailles, and would often invite him to dinner, along with other guests, but also alone, for the youthful district councillor, distinguished alike for his bearing and his wisdom, enjoyed the favor of the Princess also.
The first invitation came for the 14th. As there was snow on the ground Innstetten planned to take a sleigh for the two hours’ drive to the station, from which he had another hour’s ride by train. “Don’t wait for me, Effi. I can’t be back before midnight; it will probably be two o’clock or even later. But I’ll not disturb you. Good-by, I’ll see you in the morning.” With that he climbed into the sleigh and away the Isabella-colored span flew through the city and across the country toward the station.
That was the first long separation, for almost twelve hours. Poor Effi! How was she to pass the evening? To go to bed early would be inadvisable, for she would wake up and not be able to go to sleep again, and would listen for every sound. No, it would be best to wait till she was very tired and then enjoy a sound sleep. She wrote a letter to her mother and then went to see Mrs. Kruse, whose condition aroused her sympathy. This poor woman had the habit of sitting till late at night with the black chicken in her lap. The friendliness the visit was meant to show was by no means returned by Mrs. Kruse, who sat in her overheated room quietly brooding away the time. So when Effi perceived that her coming was felt as a disturbance rather than a pleasure she went away, staying merely long enough to ask whether there was anything the invalid would like to have. But all offers of assistance were declined.
Meanwhile it had become evening and the lamp was already burning. Effi walked over to the window of her room and looked out at the grove, whose trees were covered with glistening snow. She was completely absorbed in the picture and took no notice of what was going on behind her in the room. When she turned around she observed that Frederick had quietly put the coffee tray on the table before the sofa and set a place for her. “Why, yes, supper. I must sit down, I suppose.” But she could not make herself eat. So she got up from the table and reread the letter she had written to her mother. If she had had a feeling of loneliness before, it was doubly intense now. What would she not have given if the two sandy-haired Jahnkes had just stepped in, or even Hulda? The latter, to be sure, was always so sentimental and as a usual thing occupied solely with her own triumphs. But doubtful and insecure as these triumphs were, nevertheless Effi would be very happy to be told about them at this moment. Finally she opened the grand piano to play some music, but she could not play. “No, this will make me hopelessly melancholy; I will read, rather.” She looked for a book, and the first to fall into her hands was a thick red tourist’s handbook, an old edition, perhaps from the days when Innstetten was a lieutenant. “Yes, I will read in this book; there is nothing more quieting than books like this. Only the maps should always be avoided. But I shall guard against this source of sand in the eyes, which I hate.”
She opened the book at random at page 153. In the adjoining room she heard the tick-tock of the clock, and out of doors Rollo, who at nightfall had left his place in the shed, as was his custom every evening, and had stretched himself out on the large woven mat just outside the bedroom door. The consciousness that he was near at hand decreased Effi’s feeling that she was forsaken. In fact, it almost put her in a cheerful mood, and so she began, without further delay, to read. On the page lying open before her there was something about the “Hermitage,”
“That was a lucky accident!” said Effi, as she shoved the book aside. “I seek to quiet my nerves, and the first thing I run into is the story of the ‘Lady in white,’ of whom I have been afraid as long as I can remember. But inasmuch as I already have a creepy feeling I might as well finish the story.”
She opened the book again and read further: “This old portrait itself, the original of which plays such a role in Hohenzollern history, has likewise a significance as a picture in the special history of the Hermitage. No doubt, one circumstance that has something to do with this is the fact that the picture hangs on a papered door, which is invisible to the stranger and behind which there is a stairway leading down into the cellar. It is said that when Napoleon spent the night here the ‘Lady in white’ stepped out of the frame and walked up to his bed. The Emperor, starting with fright, the story continues, called for his adjutant, and to the end of his life always spoke with exasperation of this ‘cursed palace.’”
“I must give up trying to calm myself by reading,” said Effi. “If I read further, I shall certainly come to a vaulted cellar that the devil once rode out of on a wine cask. There are several of these in Germany, I believe, and in a tourist’s handbook all such things have to be collected; that goes without saying. So I will close my eyes, rather, and recall my wedding-eve celebration as well as I can,—how the twins could not get any farther because of their tears, and how, when everybody looked at everybody else with embarrassment, Cousin von Briest declared that such tears opened the gate to Paradise. He was truly charming and always in such exuberant spirits. And look at me now! Here, of all places! Oh, I am not at all suited to be a grand Lady. Now mama, she would have fitted this position, she would have sounded the key-note, as behooves the wife of a district councillor, and Sidonie Grasenabb would have been all homage toward her and would not have been greatly disturbed about her belief or unbelief. But I—I am a child and shall probably remain one, too. I once heard that it is a good fortune. But I don’t know whether that is true. Obviously a wife ought always to adapt herself to the position in which she is placed.”
At this moment Frederick came to clear off the table.
“How late is it, Frederick?”
“It is going on nine, your Ladyship.”
“Well, that is worth listening to. Send Johanna to me.”
* * * * *
“Your Ladyship sent for me.”
“Yes, Johanna; I want to go to bed. It is still early, to be sure, but I am so alone. Please go out first and post this letter, and when you come back it will surely be time. And even if it isn’t.”
Effi took the lamp and walked over to her bedroom. Just as she had expected, there lay Rollo on the rush mat. When he saw her coming he arose to make room for her to pass, and rubbed his ear against her hand. Then he lay down again.
Meanwhile Johanna had gone over to the office to post the letter. Over there she had been in no particular hurry; on the contrary, she had preferred to carry on a conversation with Mrs. Paaschen, the wife of the janitor of the building. About the young wife, of course.
“What kind of a woman is she anyhow?” asked Mrs. Paaschen.
“She is very young.”
“Well, that is no misfortune, but rather the opposite. Young wives, and that is just the good thing about them, never do anything but stand before the mirror and pull at themselves and put on some ornament. They don’t see much or hear much and have not yet formed the habit of counting the stubs of candles in the kitchen, and they don’t begrudge a maid a kiss if she gets one, simply because she herself no longer gets any.”
“Yes,” said Johanna, “that was the way with my former madame, and wholly without occasion. But there is nothing of that kind about our mistress.”
“Is he very affectionate?”
“Oh very. That you can easily imagine.”
“But the fact that he leaves her thus alone—”
“Yes, dear Mrs. Paaschen, but you must not forget—the Prince. After all, you know, he is a district councillor, and perhaps he wants to rise still higher.”
“Certainly he wants to, and he will, too. It’s in him. Paaschen always says so and he knows.”
This walk over to the office had consumed perhaps a quarter of an hour, and when Johanna returned, Effi was already sitting before the pier-glass, waiting.
“You were gone a long time, Johanna.”
“Yes, your Ladyship—I beg your Ladyship’s pardon—I met Mrs. Paaschen over there and was delayed a bit. It is so quiet here. One is always glad to meet a person with whom one can speak a word. Christel is a very good person, but she doesn’t talk, and Frederick is such a sleepy-head. Besides, he is so cautious and never comes right out with what he has to say. True, one must be able to hold one’s tongue when necessary, and Mrs. Paaschen, who is so inquisitive, is really not at all according to my taste. Yet one likes to see and hear something once in a while.”
Effi sighed. “Yes, Johanna, it is better so.”
“Your Ladyship has such beautiful hair, so long, and soft as silk.”
“Yes, it is very soft. But that is not a good thing, Johanna. As the hair is, so is the character.”
“Certainly, your Ladyship. And a soft character is better than a hard one. I have soft hair, too.”
“Yes, Johanna. And you have blonde hair, too. That the men like best.”
“Oh, there is a great difference, your Ladyship. There are many who prefer black.”
“To be sure,” laughed Effi, “that has been my experience, too. But it must be because of something else entirely. Now, those who are blonde always have a white complexion. You have, too, Johanna, and I would wager my last pfennig that you have a good deal of attention paid to you. I am still very young, but I know that much. Besides, I have a girl friend, who was also so blonde, a regular flaxen blonde, even blonder than you, and she was a preacher’s daughter.”
“Oh, yes.”
“I beg you, Johanna, what do you mean by ‘oh yes?’ It sounds very sarcastic and strange, and you have nothing against preachers’ daughters, have you?—She was a very pretty girl, as even our officers thought, without exception, for we had officers, red hussars, too. At the same time she knew very well how to dress herself. A black velvet bodice and a flower, a rose or sometimes heliotrope, and if she had not had such large protruding eyes—Oh you ought to have seen them, Johanna, at least this large—” Effi laughingly pulled down her right eye-lid—“she would have been simply a beauty. Her name was Hulda, Hulda Niemeyer, and we were not even so very intimate. But if I had her here now, and she were sitting there, yonder in the corner of the little sofa, I would chat with her till midnight, or even longer. I am so homesick”—in saying this she drew Johanna’s head close to her breast—“I am so much afraid.”
“Oh, that will soon be overcome, your Ladyship, we were all that way.”
“You were all that way? What does that mean, Johanna?”
“If your Ladyship is really so much afraid, why, I can make a bed for myself here. I can take the straw mattress and turn down a chair, so that I have something to lean my head against, and then I can sleep here till morning, or till his Lordship comes home.”
“He doesn’t intend to disturb me. He promised me that specially.”
“Or I can merely sit down in the corner of the sofa.”
“Yes, that might do perhaps. No, it will not, either. His Lordship must not know that I am afraid, he would not like it. He always wants me to be brave and determined, as he is. And I can’t be. I was always somewhat easily influenced.—But, of course, I see plainly, I must conquer myself and subject myself to his will in such particulars, as well as in general. And then I have Rollo, you know. He is lying just outside the threshold.”
Johanna nodded at each statement and finally lit the candle on Effi’s bedroom stand. Then she took the lamp. “Does your Ladyship wish anything more?”
“No, Johanna. The shutters are closed tight, are they not?”
“Merely drawn to, your Ladyship. Otherwise it would be so dark and stuffy.”
“Very well.”
Johanna withdrew, and Effi went to bed and wrapped herself up in the covers.
She left the candle burning, because she was determined not to go to sleep at once. On the contrary, she planned to recapitulate her wedding tour, as she had her wedding-eve celebration a short time before, and let everything pass before her mind’s eye in review. But it turned out otherwise than she had expected, for when she had reached Verona and was looking for the house of Juliet Capulet, her eyes fell shut. The stub of candle in the little silver holder gradually burned down, flickered once or twice, and went out.
Effi had slept quite soundly for a while, when all of a sudden she started up out of her sleep with a loud scream, indeed, she was able to hear the scream, as she awoke, and she also noticed Rollo’s barking outside. His “bow-wow” went echoing down the hall, muffled and almost terrifying. She felt as though her heart stood still, and was unable to call out. At this moment something whisked past her, and the door into the hall sprang open. But the moment of extreme fright was also the moment of her rescue, for, instead of something terrible, Rollo now came up to her, sought her hand with his head, and, when he had found it, lay down upon the rug before her bed. With her other hand Effi had pressed three times on the button of the bell and in less than half a minute Johanna was there, in her bare feet, her skirt hanging over her arm and a large checkered cloth thrown over her head and shoulders.
“Thank heaven, Johanna, that you are here.”
“What was the matter, your Ladyship? Your Ladyship has had a dream.”
“Yes, a dream. It must have been something of the sort, but it was something else besides.”
“Pray, what, your Ladyship?”
“I was sleeping quite soundly and suddenly I started up and screamed—perhaps it was a nightmare—they have nightmares in our family—My father has them, too, and frightens us with them. Mama always says he ought not to humor himself so—But that is easy to say—Well, I started up out of my sleep and screamed, and when I looked around, as well as I could in the dark, something slipped past my bed, right there where you are standing now, Johanna, and then it was gone. And if I ask myself seriously, what it was—”
“Well, your Ladyship?”
“And if I ask myself seriously—I don’t like to say it, Johanna—but I believe it was the Chinaman.”
[Illustration: Permission F Bruckmann, A.-G. Munich A STREET SCENE AT PARIS Adolph von Menzel]
“The one from upstairs?” said Johanna, trying to laugh, “our little Chinaman that we pasted on the back of the chair, Christel and I? Oh, your Ladyship has been dreaming, and even if your Ladyship was awake, it all came from a dream.”
“I should believe that, if it had not been exactly the moment when Rollo began to bark outside. So he must have seen it too. Then the door flew open and the good faithful animal sprang toward me, as though he were coming to my rescue. Oh, my dear Johanna, it was terrible. And I so alone and so young. Oh, if I only had some one here with whom I could weep. But so far from home—alas, from home.”
“The master may come any hour.”
“No, he shall not come. He shall not see me thus. He would probably laugh at me and I could never pardon him for that. For it was so fearful, Johanna—You must stay here now—But let Christel sleep and Frederick too. Nobody must know about it.”
“Or perhaps I may fetch Mrs. Kruse to join us. She doesn’t sleep anyhow; she sits there all night long.”
“No, no, she is a kindred spirit. That black chicken has something to do with it, too. She must not come. No, Johanna, you just stay here yourself. And how fortunate that you merely drew the shutters to. Push them open, make a loud noise, so that I may hear a human sound, a human sound—I have to call it that, even if it seems queer—and then open the window a little bit, that I may have air and light.”
Johanna did as ordered and Effi leaned back upon her pillows and soon thereafter fell into a lethargic sleep.
It was six o’clock in the morning when Innstetten returned home from Varzin. He made Rollo omit all demonstrations of affection and then retired as quietly as possible to his room. Here he lay down in a comfortable position, but would not allow Frederick to do more than cover him up with a traveling rug. “Wake me at nine.” And at this hour he was wakened. He arose quickly and said: “Bring my breakfast.”
“Her Ladyship is still asleep.”
“But it is late. Has anything happened?”
“I don’t know. I only know that Johanna had to sleep all night in her Ladyship’s room.”
“Well, send Johanna to me then.”
She came. She had the same rosy complexion as ever, and so seemed not to have been specially upset by the events of the night.
“What is this I hear about her Ladyship? Frederick tells me something happened and you slept in her room.”
“Yes, Sir Baron. Her Ladyship rang three times in very quick succession, and I thought at once it meant something. And it did, too. She probably had a dream, or it may perhaps have been the other thing.”
“What other thing?”
“Oh, your Lordship knows, I believe.”
“I know nothing. In any case we must put an end to it. And how did you find her Ladyship?”
“She was beside herself and clung to Rollo’s collar with all her might. The dog was standing beside her Ladyship’s bed and was frightened also.”
“And what had she dreamed, or, if you prefer, what had she heard or seen? What did she say?”
“That it just slipped along close by her.”
“What? Who?”
“The man from upstairs. The one from the social hall or from the small chamber.”
“Nonsense, I say. Over and over that same silly stuff. I don’t want to hear any more about it. And then you stayed with her Ladyship?”
“Yes, your Lordship. I made a bed on the floor close by her. And I had to hold her hand, and then she went to sleep.”
“And she is still sleeping?”
“Very soundly.”
“I am worried about that, Johanna. One can sleep one’s self well, but also ill. We must waken her, cautiously, of course, so that she will not be startled again. And tell Frederick not to bring the breakfast. I will wait till her Ladyship is here. Now let me see how clever you can be.”
Half an hour later Effi came. She looked charming, but quite pale, and was leaning on Johanna. The moment she caught sight of Innstetten she rushed up to him and embraced and kissed him, while the tears streamed down her face. “Oh, Geert, thank heaven, you are here. All is well again now. You must not go away again, you must not leave me alone again.”
“My dear Effi—Just put it down, Frederick, I will do the rest—my dear Effi, I am not leaving you alone from lack of consideration or from caprice, but because it is necessary. I have no choice. I am a man in office and cannot say to the Prince, or even to the Princess: Your Highness, I cannot come; my wife is so alone, or, my wife is afraid. If I said that it would put us in a rather comical light, me certainly, and you, too. But first take a cup of coffee.”
Effi drank her coffee and its stimulating effect was plainly to be seen. Then she took her husband’s hand again and said: “You shall have your way. I see, it is impossible. And then, you know, we aspire to something higher. I say we, for I am really more eager for it than you.”
“All wives are,” laughed Innstetten.
“So it is settled. You will accept invitations as heretofore, and I will stay here and wait for my ‘High Lord,’ which reminds me of Hulda under the elder tree. I wonder how she is getting along?”
“Young ladies like Hulda always get along well. But what else were you going to say?”
“I was going to say, I will stay here, and even alone, if necessary. But not in this house. Let us move out. There are such handsome houses along the quay, one between Consul Martens and Consul Gruetzmacher, and one on the Market, just opposite Gieshuebler. Why can’t we live there? Why here, of all places? When we have had friends and relatives as guests in our house I have often heard that in Berlin families move out on account of piano playing, or on account of cockroaches, or on account of an unfriendly concierge. If it is done on account of such a trifle—”
“Trifle? Concierge? Don’t say that.”
“If it is possible because of such things it must also be possible here, where you are district councillor and the people are obliged to do your bidding and many even owe you a debt of gratitude. Gieshuebler would certainly help us, even if only for my sake, for he will sympathize with me. And now say, Geert, shall we give up this abominable house, this house with the—”
“Chinaman, you mean. You see, Effi, one can pronounce the fearful word without his appearing. What you saw or what, as you think, slipped past your bed, was the little Chinaman that the maids pasted on the back of the chair upstairs. I’ll wager he had a blue coat on and a very flat-crowned hat, with a shining button on top.”
She nodded.
“Now you see, a dream, a hallucination. And then, I presume, Johanna told you something last night, about the wedding upstairs.”
“No.”
“So much the better.”
“She didn’t tell me a word. But from all this I can see that there is something queer here. And then the crocodile; everything is so uncanny here.”
“The first evening, when you saw the crocodile, you considered it fairy-like—”
“Yes, then.”
“And then, Effi, I can’t well leave here now, even if it were possible to sell the house or make an exchange. It is with this exactly as with declining an invitation to Varzin. I can’t have the people here in the city saying that District Councillor Innstetten is selling his house because his wife saw the little pasted-up picture of a Chinaman as a ghost by her bed. I should be lost, Effi. One can never recover from such ridiculousness.”
“But, Geert, are you so sure that there is nothing of the kind?”
“That I will not affirm. It is a thing that one can believe or, better, not believe. But supposing there were such things, what harm do they do? The fact that bacilli are flying around in the air, of which you have doubtless heard, is much worse and more dangerous than all this scurrying about of ghosts, assuming that they do scurry about, and that such a thing really exists. Then I am particularly surprised to see you show such fear and such an aversion, you a Briest. Why, it is as though you came from a low burgher family. Ghosts are a distinction, like the family tree and the like, and I know families that would as lief give up their coat of arms as their ‘Lady in white,’ who may even be in black, for that matter.”
Effi remained silent.
“Well, Effi; no answer?”
“What do you expect me to answer? I have given in to you and shown myself docile, but I think you in turn might be more sympathetic. If you knew how I long for sympathy. I have suffered a great deal, really a very great deal, and when I saw you I thought I should now be rid of my fear. But you merely told me you had no desire to make yourself ridiculous in the eyes either of the Prince or of the city. That is small comfort. I consider it small, and so much the smaller, since, to cap the climax, you contradict yourself, and not only seem to believe in these things yourself, but even expect me to have a nobleman’s pride in ghosts. Well, I haven’t. When you talk about families that value their ghosts as highly as their coat of arms, all I have to say is, that is a matter of taste, and I count my coat of arms worth more. Thank heaven, we Briests have no ghosts. The Briests were always very good people and that probably accounts for it.”
The dispute would doubtless have gone on longer and might perhaps have led to a first serious misunderstanding if Frederick had not entered to hand her Ladyship a letter. “From Mr. Gieshuebler. The messenger is waiting for an answer.”
All the ill-humor on Effi’s countenance vanished immediately. It did her good merely to hear Gieshuebler’s name, and her cheerful feeling was further heightened when she examined the letter. In the first place it was not a letter at all, but a note, the address “Madame the Baroness von Innstetten, nee Briest,” in a beautiful court hand, and instead of a seal a little round picture pasted on, a lyre with a staff sticking in it. But the staff might also be an arrow. She handed the note to her husband, who likewise admired it.
“Now read it.”
Effi broke open the wafer and read: “Most highly esteemed Lady, most gracious Baroness: Permit me to join to my most respectful forenoon greeting a most humble request. By the noon train a dear friend of mine for many years past, a daughter of our good city of Kessin, Miss Marietta Trippelli, will arrive here to sojourn in our midst till tomorrow morning. On the 17th she expects to be in St. Petersburg, where she will give concerts till the middle of January. Prince Kotschukoff is again opening his hospitable house to her. In her immutable kindness to me, Miss Trippelli has promised to spend this evening at my house and sing some songs, leaving the choice entirely to me, for she knows no such thing as difficulty. Could Madame the Baroness consent to attend this soiree musicale, at seven o’clock? Your husband, upon whose appearance I count with certainty, will support my most humble request. The only other guests are Pastor Lindequist, who will accompany, and the widow Trippel, of course. Your most obedient servant. A. Gieshuebler.”
“Well,” said Innstetten, “yes or no?”
“Yes, of course. That will pull me through. Besides, I cannot decline my dear Gieshuebler’s very first invitation.”
“Agreed. So, Frederick, tell Mirambo, for I take it for granted he brought the letter, that we shall have the honor.”
Frederick went out. When he was gone Effi asked: “Who is Mirambo?”
“The genuine Mirambo is a robber chief in Africa,—Lake Tanganyika, if your geography extends that far—but ours is merely Gieshuebler’s charcoal dispenser and factotum, and will this evening, in all probability, serve as a waiter in dress coat and cotton gloves.”
It was quite apparent that the little incident had had a favorable effect on Effi and had restored to her a good share of her light-heartedness. But Innstetten wished to do what he could to hasten the convalescence. “I am glad you said yes, so quickly and without hesitation, and now I should like to make a further proposal to you to restore you entirely to your normal condition. I see plainly, you are still annoyed by something from last night
Effi took his hand. “How good you are, Geert, and how indulgent! For I must have seemed to you very childish, or at least very childlike, first in the episode of fright and then, later, when I asked you to sell the house, but worst of all in what I said about the Prince. I urged you to break off all connection with him, and that would be ridiculous. For after all he is the one man who has to decide our destiny. Mine, too. You don’t know how ambitious I am. To tell the truth, it was only out of ambition that I married you. Oh, you must not put on such a serious expression. I love you, you know. What is it we say when we pluck a blossom and tear off the petals? ’With all my heart, with grief and pain, beyond compare.’” She burst out laughing. “And now tell me,” she continued, as Innstetten still kept silent, “whither shall we go?”
“I thought, to the railway station, by a roundabout way, and then back by the turnpike. We can dine at the station or, better, at Golchowski’s, at the Prince Bismarck Hotel, which we passed on the day of our return home, as you perhaps remember. Such a visit always has a good effect, and then I can have a political conversation with the Starost by the grace of Effi, and even if he does not amount to much personally he keeps his hotel in good condition and his cuisine in still better. The people here are connoisseurs when it comes to eating and drinking.”
It was about eleven when they had this conversation. At twelve Kruse drove the sleigh up to the door and Effi got in. Johanna was going to bring a foot bag and furs, but Effi, after all that she had juat passed through, felt so strongly the need of fresh air that she took only a double blanket and refused everything else. Innstetten said to Kruse: “Now, Kruse, we want to drive to the station where you and I were this morning. The people will wonder at it, but that doesn’t matter. Say, we drive here past the ‘Plantation,’ and then to the left toward the Kroschentin church tower. Make the horses fly. We must be at the station at one.”
Thus began the drive. Over the white roofs of the city hung a bank of smoke, for there was little stir in the air. They flew past Utpatel’s mill, which turned very slowly, and drove so close to the churchyard that the tips of the barberry bushes which hung out over the lattice brushed against Effi, and showered snow upon her blanket. On the other side of the road was a fenced-in plot, not much larger than a garden bed, and with nothing to be seen inside except a young pine tree, which rose out of the centre.
“Is anybody buried there?” asked Effi.
“Yes, the Chinaman.”
Effi was startled; it came to her like a stab. But she had strength enough to control herself and ask with apparent composure: “Ours?”
“Yes, ours. Of course, he could not be accommodated in the community graveyard and so Captain Thomsen, who was what you might call his friend, bought this patch and had him buried here. There is also a stone with an inscription. It all happened before my time, of course, but it is still talked about.”
“So there is something in it after all. A story. You said something of the kind this morning. And I suppose it would be best for me to hear what it is. So long as I don’t know, I shall always be a victim of my imaginations, in spite of all my good resolutions. Tell me the real story. The reality cannot worry me so much as my fancy.”
“Good for you, Effi. I didn’t intend to speak about it. But now it comes in naturally, and that is well. Besides, to tell the truth, it is nothing at all.”
“All the same to me: nothing at all or much or little. Only begin.”
“Yes, that is easy to say. The beginning is always the hardest part, even with stories. Well, I think I shall begin with Captain Thomsen.”
“Very well.”
“Now Thomsen, whom I have already mentioned, was for many years a so-called China-voyager, always on the way between Shanghai and Singapore with a cargo of rice, and may have been about sixty when he arrived here. I don’t know whether he was born here or whether he had other relations here. To make a long story short, now that he was here he sold his ship, an old tub that he disposed of for very little, and bought a house, the same that we are now living in. For out in the world he had become a wealthy man. This accounts for the crocodile and the shark and, of course, the ship. Thomsen was a very adroit man, as I have been told, and well liked, even by Mayor Kirstein, but above all by the man who was at that time the pastor in Kessin, a native of Berlin, who had come here shortly before Thomsen and had met with a great deal of opposition.”
“I believe it. I notice the same thing. They are so strict and self-righteous here. I believe that is Pomeranian.”
“Yes and no, depending. There are other regions where they are not at all strict and where things go topsy-turvy—But just see, Effi, there we have the Kroschentin church tower right close in front of us. Shall we not give up the station and drive over to see old Mrs. von Grasenabb? Sidonie, if I am rightly informed, is not at home. So we might risk it.”
“I beg you, Geert, what are you thinking of? Why, it is heavenly to fly along thus, and I can simply feel myself being restored and all my fear falling from me. And now you ask me to sacrifice all that merely to pay these old people a flying visit and very likely cause them embarrassment. For heaven’s sake let us not. And then I want above all to hear the story. We were talking about Captain Thomsen, whom I picture to myself as a Dane or an Englishman, very clean, with white stand-up collar, and perfectly white linen.”
“Quite right. So he is said to have looked. And with him lived a young person of about twenty, whom some took for his niece, but most people for his grand-daughter. The latter, however, considering their ages, was hardly possible. Beside the grand-daughter or the niece, there was also a Chinaman living with him, the same one who lies there among the dunes and whose grave we have just passed.”
“Fine, fine.”
“This Chinaman was a servant at Thomsen’s and Thomsen thought a great deal of him, so that he was really more a friend than a servant. And it remained so for over a year. Then suddenly it was rumored that Thomsen’s grand-daughter, who, I believe, was called Nina, was to be married to a captain, in accordance with the old man’s wish. And so indeed it came about. There was a grand wedding at the house, the Berlin pastor married them. The miller Utpatel, a Scottish Covenanter, and Gieshuebler, a feeble light in church matters, were invited, but the more prominent guests were a number of captains with their wives and daughters. And, as you can imagine, there was a lively time. In the evening there was dancing, and the bride danced with every man and finally with the Chinaman. Then all of a sudden the report spread that she had vanished. And she was really gone, somewhere, but nobody knew just what had happened. A fortnight later the Chinaman died. Thomsen bought the plot I have shown you and had him buried in it. The Berlin Pastor is said to have remarked: ’The Chinaman might just as well have been buried in the Christian churchyard, for he was a very good man and exactly as good as the rest.’ Whom he really meant by the rest, Gieshuebler says nobody quite knew.”
“Well, in this matter I am absolutely against the pastor. Nobody ought to say such things, for they are dangerous and unbecoming. Even Niemeyer would not have said that.”
“The poor pastor, whose name, by the way, was Trippel, was very seriously criticised for it, and it was truly a blessing that he soon afterward died, for he would have lost his position otherwise. The city was opposed to him, just as you are, in spite of the fact that they had called him, and the Consistory, of course, was even more antagonistic.”
“Trippel, you say? Then, I presume, there is some connection between him and the pastor’s widow, Mrs. Trippel, whom we are to see this evening.”
“Certainly there is a connection. He was her husband, and the father of Miss Trippelli.”
Effi laughed. “Of Miss Trippelli! At last I see the whole affair in a clear light. That she was born in Kessin, Gieshuebler wrote me, you remember. But I thought she was the daughter of an Italian consul. We have so many foreign names here, you know. And now I find she is good German and a descendant of Trippel. Is she so superior that she could venture to Italianize her name in this fashion?”
“The daring shall inherit the earth. Moreover she is quite good. She spent a few years in Paris with the famous Madame Viardot, and there made the acquaintance of the Russian Prince. Russian Princes, you know, are very enlightened, are above petty class prejudices, and Kotschukoff and Gieshuebler—whom she calls uncle, by the way, and one might almost call him a born uncle—it is, strictly speaking, these two who have made little Marie Trippel what she is. It was Gieshuebler who induced her to go to Paris and Kotschukoff made her over into Marietta Trippelli.”
“Ah, Geert, what a charming story this is and what a humdrum life I have led in Hohen-Cremmen! Never a thing out of the ordinary.”
Innstetten took her hand and said: “You must not speak thus, Effi. With respect to ghosts one may take whatever attitude one likes. But beware of ‘out of the ordinary’ things, or what is loosely called out of the ordinary. That which appears to you so enticing, even a life such as Miss Trippelli leads, is as a rule bought at the price of happiness. I know quite well how you love Hohen-Cremmen and are attached to it, but you often make sport of it, too, and have no conception of how much quiet days like those in Hohen-Cremmen mean.”
“Yes I have,” she said. “I know very well. Only I like to hear about something else once in a while, and then the desire comes over me to have a similar experience. But you are quite right, and, to tell the truth, I long for peace and quiet.”
Innstetten shook his finger at her. “My dear, dear Effi, that again you only imagine. Always fancies, first one thing, then another.”
[Innstetten and Effi stopped at the Prince Bismarck Hotel for dinner and heard some of Golchowski’s gossip. All three went out near the tracks, when they heard a fast express coming, and as it passed in the direction of Effi’s old home, it filled her heart with longing. The soiree musicale at Gieshuebler’s was particularly enlivened by the bubbling humor of Miss Trippelli, whose singing was excellent, but did not overshadow her talent as a conversationalist. Effi admired her ability to sing dramatic pieces with composure. An uncanny ballad led to a discussion of haunted houses and ghosts, in both of which Miss Trippelli believed.]
The guests did not go home till late. Soon after ten Effi remarked to Gieshuebler that it was about time to leave, as Miss Trippelli must not miss her train and would have to leave Kessin at six in order to catch it. But Miss Trippelli overheard the remark and, in her own peculiar unabashed way, protested against such thoughtful consideration. “Ah, most gracious Lady, you think that one following my career needs regular sleep, but you are mistaken. What we need regularly is applause and high prices. Oh, laugh if you like. Besides, I can sleep in
* * * * *
Three days later Gieshuebler’s friend brought herself once more to Effi’s attention by a telegram in French, from St. Petersburg: “Madame the Baroness von Innstetten, nee von Briest. Arrived safe. Prince K. at station. More taken with me than ever. Thousand thanks for your good reception. Kindest regards to Monsieur the Baron. Marietta Trippelli.”
Innstetten was delighted and gave more enthusiastic expression to his delight than Effi was able to understand.
“I don’t understand you, Geert.”
“Because you don’t understand Miss Trippelli. It’s her true self in the telegram, perfect to a dot.”
“So you take it all as a bit of comedy.”
“As what else could I take it, pray? All calculated for friends there and here, for Kotschukoff and Gieshuebler. Gieshuebler will probably found something for Miss Trippelli, or maybe just leave her a legacy.”
Gieshuebler’s party had occurred in the middle of December. Immediately thereafter began the preparations for Christmas. Effi, who might otherwise have found it hard to live through these days, considered it a blessing to have a household with demands that had to be satisfied. It was a time for pondering, deciding, and buying, and this left no leisure for gloomy thoughts. The day before Christmas gifts arrived from her parents, and in the parcels were packed a variety of trifles from the precentor’s family: beautiful queenings from a tree grafted by Effi and Jahnke several years ago, beside brown pulse-warmers and knee-warmers from Bertha and Hertha. Hulda only wrote a few lines, because, as she pretended, she had still to knit a traveling shawl for X. “That is simply not true,” said Effi, “I’ll wager, there is no X in existence. What a pity she cannot cease surrounding herself with admirers who do not exist!”
When the evening came Innstetten himself arranged the presents for his young wife. The tree was lit, and a small angel hung at the top. On the tree was discovered a cradle with pretty transparencies and inscriptions, one of which referred to an event looked forward to in the Innstetten home the following year. Effi read it and blushed. Then she started toward Innstetten to thank him, but before she had time to carry out her design a Yule gift was thrown into the hall with a shout, in accordance with the old Pomeranian custom. It proved to be a box filled with a world of things. At the bottom they found the most important gift of all, a neat little lozenge box, with a number of Japanese pictures pasted on it, and inside of it a note, running,—
“Three kings once came on a Christmas
eve,
The king of the Moors was one, I believe;—
The druggist at the sign of the Moor
Today with spices raps at your door;
Regretting no incense or myrrh to have
found,
He throws pistachio and almonds around.”
Effi read the note two or three times and was pleased. “The homage of a good man has something very comforting about it. Don’t you think so, Geert?”
“Certainly I do. It is the only thing that can afford real pleasure, or at least ought to. Every one is otherwise so encumbered with stupid obligations—I am myself. But, after all, one is what one is.”
The first holiday was church day, on the second they went to the Borckes’. Everybody was there, except the Grasenabbs, who declined to come, “because Sidonie was not at home.” This excuse struck everybody as rather strange. Some even whispered: “On the contrary, this is the very reason they ought to have come.”
New Year’s eve there was to be a club ball, which Effi could not well miss, nor did she wish to, for it would give her an opportunity to see the cream of the city all at once. Johanna had her hands full with the preparation of the ball dress. Gieshuebler, who, in addition to his other hobbies, owned a hothouse, had sent Effi some camelias. Innstetten, in spite of the little time at his disposal, had to drive in the afternoon to Papenhagen, where three barns had burned.
It became very quiet in the house. Christel, not having anything to do, sleepily shoved a footstool up to the stove, and Effi retired into her bedroom, where she sat down at a small writing desk between the mirror and the sofa, to write to her mother. She had already written a postal card, acknowledging receipt of the Christmas letter and presents, but had written no other news for weeks.
/#
“Kessin, Dec. 31.
“My dear mama:
“This will probably be a long letter, as I have not let you hear from me for a long time. The card doesn’t count. The last time I wrote, I was in the midst of Christmas preparations; now the Christmas holidays are past and gone. Innstetten and my good friend Gieshuebler left nothing undone to make Holy Night as agreeable for me as possible, but I felt a little lonely and homesick for you. Generally speaking, much as I have cause to be grateful and happy, I cannot rid myself entirely of a feeling of loneliness, and if I formerly made more fun than necessary, perhaps, of Hulda’s eternal tears of emotion, I am now being punished for it and have to fight against such tears myself, for Innstetten must not see them. However, I am sure that it will all be better when our household is more enlivened, which is soon to be the case, my dear mama. What I recently hinted at is now a certainty and Innstetten gives me daily proof of his joy on account of it. It is not necessary to assure you how happy I myself am when I think of it, for the simple reason that I shall then have life and entertainment at home, or, as Geert says, ‘a dear little plaything.’ This word of his is doubtless proper, but I wish he would not use it, because it always give me a little shock and reminds me how young I am and that I still half belong in the nursery. This notion never leaves me (Geert says it is pathological) and, as a result, the thing that should be my highest happiness is almost the contrary, a constant embarrassment for me. Recently, dear mama, when the good Flemming damsels plied me with all sorts of questions imaginable, it seemed as though I were undergoing an examination poorly prepared, and I think I must have answered very stupidly. I was out of sorts, too, for often what looks like sympathy is mere inquisitiveness, and theirs impressed me as the more meddlesome, since I have a long while yet to wait for the happy event. Some time in the summer, early in July, I think. You must come then, or better still, so soon as I am at all able to get about, I’ll take a vacation and set out for Hohen-Cremmen to see you. Oh, how happy it makes me to think of it and of the Havelland air! Here it is almost always cold and raw. There I shall drive out upon the marsh every day and see red and yellow flowers everywhere, and I can even now see the baby stretching out its hands for them, for I know it must feel really at home there. But I write this for you alone. Innstetten must not know about it and I should excuse myself even to you for wanting to come to Hohen-Cremmen with the baby, and for announcing my visit so early, instead of inviting you urgently and cordially to Kessin, which, you may know, has fifteen hundred summer guests every year, and ships with all kinds of flags, and even a hotel among the dunes. But if I show so little hospitality it is not because I am inhospitable. I am not so degenerate as that. It is simply because our residence, with all its handsome and unusual features,Page 207
is in reality not a suitable house at all; it is only a lodging for two people, and hardly that, for we haven’t even a dining room, which, as you can well imagine, is embarrassing when people come to visit us. True, we have other rooms upstairs, a large social hall and four small rooms, but there is something uninviting about them, and I should call them lumber rooms, if there were any lumber in them. But they are entirely empty, except for a few rush-bottomed chairs, and leave a very queer impression, to say the least. You no doubt think this very easy to change, but the house we live in is—is haunted. Now it is out. I beseech you, however, not to make any reference to this in your answer, for I always show Innstetten your letters and he would be beside himself if he found out what I have written to you. I ought not to have done it either, especially as I have been undisturbed for a good many weeks and have ceased to be afraid; but Johanna tells me it will come back again, especially if some new person appears in the house. I couldn’t think of exposing you to such a danger, or—if that is too harsh an expression—to such a peculiar and uncomfortable disturbance. I will not trouble you with the matter itself today, at least not in detail. They tell the story of an old captain, a so-called China-voyager, and his grand-daughter, who after a short engagement to a young captain here suddenly vanished on her wedding day. That might pass, but there is something of greater moment. A young Chinaman, whom her father had brought back from China and who was at first the servant and later the friend of the old man, died shortly afterward and was buried in a lonely spot near the churchyard. Not long ago I drove by there, but turned my face away quickly and looked in the other direction, because I believe I should otherwise have seen him sitting on the grave. For oh, my dear mama, I have really seen him once, or it at least seemed so, when I was sound asleep and Innstetten was away from home visiting the Prince. It was terrible. I should not like to experience anything like it again. I can’t well invite you to such a house, handsome as it is otherwise, for, strange to say, it is both uncanny and cozy. Innstetten did not do exactly the right thing about it either, if you will allow me to say so, in spite of the fact that I finally agreed with him in many particulars. He expected me to consider it nothing but old wives’ nonsense and laugh about it, but all of a sudden he himself seemed to believe in it, at the very time when he was making the queer demand of me to consider such hauntings a mark of blue blood and old nobility. But I can’t do it and I won’t, either. Kind as he is in other regards, in this particular he is not kind and considerate enough toward me. That there is something in it I know from Johanna and also from Mrs. Kruse. The latter is our coachman’s wife and always sits holding a black chicken in an overheated room. This alone is enough toPage 208
scare one. Now you know why I want to come when the time arrives. Oh, if it were only time now! There are so many reasons for this wish. Tonight we have a New Year’s eve ball, and Gieshuebler, the only amiable man here, in spite of the fact that he has one shoulder higher than the other, or, to tell the truth, has even a greater deformity—Gieshuebler has sent me some camelias. Perhaps I shall dance after all. Our doctor says it would not hurt me; on the contrary. Innstetten has also given his consent, which almost surprised me. And now remember me to papa and kiss him for me, and all the other dear friends. Happy New Year!
Your Effi.”
The New Year’s eve ball lasted till the early morning and Effi was generously admired, not quite so unhesitatingly, to be sure, as the bouquet of camelias, which was known to have come from Gieshuebler’s greenhouse. After the ball everybody fell back into the same old routine, and hardly any attempt was made to establish closer social relations. Hence the winter seemed very long. Visits from the noble families of the neighborhood were rare, and when Effi was reminded of her duty to return the visits she always remarked in a half-sorrowful tone: “Yes, Geert, if it is absolutely necessary, but I shall be bored to death.” Innstetten never disputed the statement. What was said, during these afternoon calls, about families, children, and agriculture, was bearable, but when church questions were discussed and the pastors present were treated like little popes, even looked upon themselves as such, then Effi lost her patience and her mind wandered sadly back to Niemeyer, who was always modest and unpretentious, in spite of the fact that on every important occasion it was said he had the stuff in him to be called to the cathedral. Seemingly friendly as were the Borcke, Flemming, and Grasenabb families, with the exception of Sidonie Grasenabb, real friendship was out of the question, and often there would have been very little of pleasure and amusement, or even of reasonably agreeable association, if it had not been for Gieshuebler.
He looked out for Effi as though he were a special Providence, and she was grateful to him for it. In addition to his many other interests he was a faithful and attentive reader of the newspapers. He was, in fact, the head of the Journal Club, and so scarcely a day passed that Mirambo did not bring to Effi a large white envelope full of separate sheets and whole papers, in which particular passages were marked, usually with a fine lead pencil, but occasionally with a heavy blue pencil and an exclamation or interrogation point. And that was not all. He also sent figs and dates, and chocolate drops done up in satin paper and tied with a little red ribbon. Whenever any specially beautiful flower was blooming in his greenhouse he would bring some of the blossoms himself
Innstetten was kind and good, but he was not a lover. He felt that he loved Effi; hence his clear conscience did not require him to make any special effort to show it. It had almost become a rule with him to retire from his wife’s room to his own when Frederick brought the lamp. “I have a difficult matter yet to attend to.” With that he went. To be sure, the portiere was left thrown back, so that Effi could hear the turning of the pages of the document or the scratching of his pen, but that was all. Then Rollo would often come and lie down before her upon the fireplace rug, as much as to say: “Must just look after you again; nobody else does.” Then she would stoop down and say softly: “Yes, Rollo, we are alone.” At nine Innstetten would come back for tea, usually with the newspaper in his hand, and would talk about the Prince, who was having so much annoyance again, especially because of that Eugen Richter, whose conduct and language beggared all description. Then he would read over the list of appointments made and orders conferred, to the most of which he objected. Finally he would talk about the election and how fortunate it was to preside over a district in which there was still some feeling of respect. When he had finished with this he asked Effi to play something, either from Lohengrin or the Walkuere, for he was a Wagner enthusiast. What had won him over to this composer nobody quite knew. Some said, his nerves, for matter-of-fact as he seemed, he was in reality nervous. Others ascribed it to Wagner’s position on the Jewish question. Probably both sides were right. At ten Innstetten relaxed and indulged in a few well-meant, but rather tired caresses, which Effi accepted, without genuinely returning them.
Thus passed the winter. April came and Effi was glad when the garden behind the court began to show green.
She could hardly wait for summer to come with its walks along the beach and its guests at the baths. * * * The months had been so monotonous that she once wrote: “Can you imagine, mama, that I have almost become reconciled to our ghost? Of course, that terrible night, when Geert was away at the Prince’s house, I should not like to live through again, no, certainly not; but this being always alone, with nothing whatever happening, is hard, too, and when I wake up in the night I occasionally listen to see if I can hear the shoes, shuffling up above, and when all is quiet I am almost disappointed and say to myself: If only it would come back, but not too bad and not too close!”
It was in February that Effi wrote these words and now it was almost May. The “Plantation” was beginning to take on new life again and one could hear the song of the finches. During this same week the storks returned, and one of them soared slowly over her house and alighted upon a barn near Utpatel’s mill, its old resting place. Effi, who now wrote to her mother more frequently than heretofore, reported this happening, and at the conclusion of her letter said: “I had almost forgotten one thing, my dear mama, viz., the new district commander of the landwehr, who has been here now for almost four weeks. But shall we really have him? That is the question, and a question of importance, too, much as my statement will make you laugh, because you do not know how we are suffering here from social famine. At least I am, for I am at a loss to know what to make of the nobility here. My fault, perhaps, but that is immaterial. The fact remains, there has been a famine, and for this reason I have looked forward, through all the winter months, to the new district commander as a bringer of comfort and deliverance. His predecessor was an abominable combination of bad manners and still worse morals and, as though that were not enough, was always in financial straits. We have suffered under him all this time, Innstetten more than I, and when we heard early in April that Major von Crampas was here—for that is the name of the new man—we rushed into each other’s arms, as though no further harm could befall us in our dear Kessin. But, as already mentioned, it seems as though there will be nothing going on, now that he is here. He is married, has two children, one eight, the other ten years old, and his wife is a year older than he—say, forty-five. That of itself would make little difference, and why shouldn’t I find a motherly friend delightfully entertaining? Miss Trippelli was nearly thirty, and I got along with her quite well. But Mrs. Crampas, who by the way was not a von, is impossible. She is always out of sorts, almost melancholy, much like our Mrs. Kruse, of whom she reminds me not a little, and it all comes from jealousy. Crampas himself is said to be a man of many ‘relations,’ a ladies’ man, which always sounds ridiculous to me and would in this case, if he had not had a duel with a comrade on account of just such a thing. His left arm was shattered just below the shoulder and it is noticeable at first sight, in spite of the operation, which was heralded abroad as a masterpiece of surgical art. It was performed by Wilms and I believe they call it resection.
“Both Mr. and Mrs. Crampas were at our house a fortnight ago to pay us a visit. The situation was painful, for Mrs. Crampas watched her husband so closely that he became half-embarrassed, and I wholly. That he can be different, even jaunty and in high spirits, I was convinced three days ago, when, he sat alone with Innstetten, and I was able to follow their conversation from my room. I afterward talked with him myself and found him a perfect gentleman and extraordinarily clever. Innstetten was in the same brigade with him during the war and they often saw each other at Count Groeben’s to the north of Paris. Yes, my dear mama, he is just the man to instill new life into Kessin. Besides, he has none of the Pomeranian prejudices, even though he is said to have come from Swedish Pomerania. But his wife! Nothing can be done without her, of course, and still less with her.”
Effi was quite right. As a matter of fact no close friendship was established with the Crampas family. They met once at the Borckes’, again quite casually at the station, and a few days later on a steamer excursion up the “Broad” to a large beech and oak forest called “The Chatter-man.” But they merely exchanged short greetings, and Effi was glad when the bathing season opened early in June. To be sure, there was still a lack of summer visitors, who as a rule did not come in numbers before St. John’s Day. But even the preparations afforded entertainment. In the “Plantation” a merry-go-round and targets were set up, the boatmen calked and painted their boats, every little apartment put up new curtains, and rooms with damp exposure and subject to dry-rot were fumigated and aired.
In Effi’s own home everybody was also more or less excited, not because of summer visitors, however, but of another expected arrival. Even Mrs. Kruse wished to help as much as she could. But Effi was alarmed at the thought of it and said: “Geert, don’t let Mrs. Kruse touch anything. It would do no good, and I have enough to worry about without that.” Innstetten promised all she asked, adding that Christel and Johanna would have plenty of time, anyhow.
* * * * *
[An elderly widow and her maid arrived and took rooms for the season opposite the Innstetten house. The widow died and was buried in the cemetery. After watching the funeral from her window Effi walked out to the hotel among the dunes and on her way home turned into the cemetery, where she found the widow’s maid sitting in the burning sun.]
* * * * *
“It is a hot place you have picked out,” said Effi, “much too hot. And if you are not cautious you may have a sun-stroke.”
“That would be a blessing.”
“How so?”
“Then I should be out of the world.”
“I don’t think you ought to say that, even if you had bad luck or lost a dear friend. I presume you loved her very dearly?”
“I? Her? Oh, heaven forbid!”
“You are very sad, however, and there must be some cause.”
“There is, too, your Ladyship.”
“Do you know me?”
“Yes. You are the wife of the district councillor across the street from us. I was always talking with the old woman about you. But the time came when she could talk no more, because she could not draw a good breath. There was something the matter with her here, dropsy, perhaps. But so long as she could speak she spoke incessantly. She was a genuine Berlin—”
“Good woman?”
“No. If I said that it would be a lie. She is in her grave now and we ought not to say anything bad about the dead, especially as even they hardly have peace. Oh well, I suppose she has found peace. But she was good for nothing and was quarrelsome and stingy and made no provision for me. The relatives who came yesterday from Berlin * * * were very rude and unkind to me and raised all sorts of objections when they paid me my wages, merely because they had to and because there are only six more days before the beginning of a new quarter. Otherwise I should have received nothing, or only half, or only a quarter—nothing with their good will. And they gave me a torn five-mark note to pay my fare back to Berlin. Well, it is just enough for a fourth-class ticket and I suppose I shall have to sit on my luggage. But I won’t do it. I will sit here and wait till I die—Heavens, I thought I should have peace here and I could have stood it with the old woman, too. But now this has come to nothing and I shall have to be knocked around again. Besides, I am a Catholic. Oh, I have had enough of it and I wish I lay where the old woman lies. She might go on living for all of me. * * ”
Rollo, who had accompanied Effi, had meanwhile sat down before the maid, with his tongue away out, and looked at her. When she stopped talking he arose, stepped forward, and laid his head upon her knees. Suddenly she was transformed. “My, this means something for me. Why, here is a creature that can endure me, that looks at me like a friend and lays its head on my knees. My, it has been a long time since anything like that has happened to me. Well, old boy, what’s your name? My, but you are a splendid fellow!”
“Rollo,” said Effi.
“Rollo; that is strange. But the name makes no difference. I have a strange name, too, that is, forename. And the likes of me have no other, you know.”
“What is your name?”
“I am called Roswitha.”
“Yes, that is strange; why, that is—”
“Yes, quite right, your Ladyship, it is a Catholic name. And that is another trouble, that I am a Catholic. From Eichsfeld. Being a Catholic makes it harder and more disagreeable for me. Many won’t have Catholics, because they run to the church so much. * * ”
“Roswitha,” said Effi, sitting down by her on the bench. “What are you going to do now?”
“Ah, your Ladyship, what could I be going to do? Nothing. Honestly and truly, I should like to sit here and wait till I fall over dead. * * ”
“I want to ask you something, Roswitha. Are you fond of children? Have you ever taken care of little children?”
“Indeed I have. That is the best and finest thing about me. * * * When a dear little thing stands up in one’s lap, a darling little creature like a doll, and looks at one with its little peepers, that, I tell you, is something that opens up one’s heart. * * ”
“Now let me tell you, Roswitha, you are a good true person; I can tell it by your looks. A little bit unceremonious, but that doesn’t hurt; it is often true of the best people, and I have had confidence in you from the beginning. Will you come along to my house? It seems as though God had sent you to me. I am expecting a little one soon, and may God help me at the time. When the child comes it must be cared for and waited upon and perhaps even fed from a bottle, though I hope not. But one can never tell. What do you say? Will you come?”
Roswitha sprang up, seized the hand of the young wife and kissed it fervently. “Oh, there is indeed a God in heaven, and when our need is greatest help is nearest. Your Ladyship shall see, I can do it. I am an orderly person and have good references. You can see for yourself when I bring you my book. The very first time I saw your Ladyship I thought: ‘Oh, if I only had such a mistress!’ And now I am to have her. O, dear God, O, holy Virgin Mary, who would have thought it possible, when we had put the old woman in her grave and the relatives made haste to get away and left me sitting here?”
“Yes, it is the unexpected that often happens, Roswitha, and occasionally for our good. Let us go now. Rollo is getting impatient and keeps running down to the gate.”
Roswitha was ready at once, but went back to the grave, mumbled a few words and crossed herself. Then they walked down the shady path and back to the churchyard gate. * * *
In less than a quarter of an hour the house was reached. As they stepped into the cool hall * * * Effi said: “Now, Roswitha, you go in there. That is our bedroom. I am going over to the district councillor’s office to tell my husband that I should like to have you as a nurse for the baby. He will doubtless agree to it, but I must have his consent. Then when I have it we must find other quarters for him and you will sleep with me in the alcove * * ”
When Innstetten learned the situation he said with alacrity: “You did the right thing, Effi, and if her testimonials are not too bad we will take her on her good face * * ”
Effi was very happy to have encountered so little difficulty, and said: “Now it will be all right. Now I am no longer afraid * * ”
That same hour Roswitha moved into the house with her few possessions and established herself in the little alcove. When the day was over she went to bed early and, tired as she was, fell asleep instantly.
The next morning Effi inquired how she had slept and whether she had heard anything.
“What?” asked Roswitha.
“Oh, nothing. I just meant some sound as though a broom were sweeping or some one were sliding over the floor.”
Roswitha laughed and that made an especially good impression upon her young mistress. Effi had been brought up a Protestant and would have been very much alarmed if any Catholic traits had been discovered in her. And yet she believed that Catholicism affords the better protection against such things as “that upstairs” * * *
All soon began to feel at home with one another, for Effi, like most country noblewomen of Brandenburg, had the amiable characteristic of liking to listen to such little stories as those for which the deceased widow, with her avarice, her nephews and their wives, afforded Roswitha an inexhaustible fund of material. Johanna was also an appreciative listener.
Often, when Effi laughed aloud at the drastic passages, Johanna would deign to smile, but inwardly she was surprised that her Ladyship found pleasure in such stupid stuff. This feeling of surprise, along with her sense of superiority, proved on the whole very fortunate and helped to avoid quarrels with Johanna about their relative positions. Roswitha was simply the comic figure, and for Johanna to be jealous of her would have been as bad as to envy Rollo his position of friendship.
Thus passed a week, chatty and almost jolly, for Effi looked forward with less anxiety than heretofore to the important coming event. Nor did she think that it was so near. On the ninth day the chattering and jollity came to an end. Running and hurrying took their place, and Innstetten himself laid aside his customary reserve entirely. On the morning of the 3d of July a cradle was standing by Effi’s bed. Dr. Hannemann joyously grasped the young mother’s hand and said: “We have today the anniversary of Koeniggraetz; a pity, that it is a girl. But the other may come yet, and the Prussians have many anniversaries of victories.” Roswitha doubtless had some similar idea, but for the present her joy over the new arrival knew no bounds. Without further ado she called the child “little Annie,” which the young mother took as a sign. “It must have been an inspiration,” she said, “that Roswitha hit upon this particular name.” Even Innstetten had nothing to say against it, and so they began to talk about “little Annie” long before the christening day arrived.
Effi, who expected to be with her parents in Hohen-Cremmen from the middle of August on, would have liked to postpone the baptism till then. But it was not feasible. Innstetten could not take a vacation and so the 15th of August * * * was set for the ceremony, which of course was to take place in the church. The accompanying banquet was held in the large clubhouse on the quay, because the district councillor’s house had no dining hall. All the nobles of the neighborhood were invited and all came. Pastor Lindequist delivered the toast to the mother and the child in a charming way that was admired on all sides. But Sidonie von Grasenabb took occasion to remark to her neighbor, an assessor of the strict type: “Yes, his occasional addresses will pass. But he cannot justify his sermons before God or man. He is a half-way man, one of those who are rejected because they are lukewarm. I don’t care to quote the Bible here literally.” Immediately thereafter old Mr. von Borcke took the floor to drink to the health of Innstetten: “Ladies and Gentlemen: These are hard times in which we live; rebellion, defiance, lack of discipline, whithersoever we look. But * * * so long as we still have men like Baron von Innstetten, whom I am proud to call my friend, just so long we can endure it, and our old Prussia will hold out. Indeed, my friends, with Pomerania and Brandenburg we can conquer this foe and set our foot upon the head of the poisonous dragon of revolution. Firm and true, thus shall we gain the victory. The Catholics, our brethren, whom we must respect, even though we fight them, have the ’rock of Peter,’ but our rock is of bronze. Three cheers for Baron Innstetten!” Innstetten thanked him briefly. Effi said to Major von Crampas, who sat beside her, that the ‘rock of Peter’ was probably a compliment to Roswitha, and she would later approach old Councillor of Justice Gadebusch and ask him if he were not of her opinion. For some unaccountable reason Crampas took this remark seriously and advised her not to ask the Councillor’s opinion, which amused Effi exceedingly. “Why, I thought you were a better mind-reader.”
“Ah, your Ladyship, in the case of beautiful young women who are not yet eighteen the art of mind-reading fails utterly.”
“You are defeating your cause completely, Major. You may call me a grandmother, but you can never be pardoned for alluding to the fact that I am not yet eighteen.”
When they left the table the late afternoon steamer came down the Kessine and called at the landing opposite the clubhouse. Effi sat by an open window with Crampas and Gieshuebler, drinking coffee and watching the scene below. “Tomorrow morning at nine the same boat will take me up the river, and at noon I shall be in Berlin, and in the evening I shall be in Hohen-Cremmen, and Roswitha will walk beside me and carry the child in her arms. I hope it will not cry. Ah, what a feeling it gives me even today! Dear Gieshuebler, were you ever so happy to see again your parental home?”
[Illustation: Permission F. Bruckmann A.-G. Munich PROCESSION AT GASTEIN Adolph von Menzel] “Yes, the feeling is not new to me, most gracious Lady, excepting only that I have never taken any little Annie with me, for I have none to take.”
Effi left home in the middle of August and was back in Kessin at the end of September. During the six weeks’ visit she had often longed to return, but when she now reached the house and entered the dark hall into which no light could enter except the little from the stairway, she had a sudden feeling of fear and said to herself: “There is no such pale, yellow light in Hohen-Cremmen.”
A few times during the days in Hohen-Cremmen she had longed for the “Haunted house,” but on the whole her life there had been full of happiness and contentment. To be sure, she had not known what to make of Hulda, who was not taking kindly to her role of waiting for a husband or fiance to turn up. With the twins, however, she got along much better, and more than once when she played ball or croquet with them she entirely forgot that she was married. Those were happy moments. Her chief delight was, as in former days, to stand on the swing board as it flew through the air and gave her a tingling sensation, a shudder of sweet danger, when she felt she would surely fall the next moment. When she finally sprang out of the swing, she went with the two girls to sit on the bench in front of the schoolhouse and there told old Mr. Jahnke, who joined them, about her life in Kessin, which she said was half-hanseatic and half-Scandinavian, and anything but a replica of Schwantikow and Hohen-Cremmen.
Such were the little daily amusements, to which were added occasional drives into the summery marsh, usually in the dog-cart. But Effi liked above everything else the chats she had almost every morning with her mother, as they sat upstairs in the large airy room, while Roswitha rocked the baby and sang lullabies in a Thuringian dialect which nobody fully understood, perhaps not even Roswitha. Effi and her mother would move over to the open window and look out upon the park, the sundial, or the pond with the dragon flies hovering almost motionless above it, or the tile walk, where von Briest sat beside the porch steps reading the newspapers. Every time he turned a page he took off his nose glasses and greeted his wife and daughter. When he came to his last paper, usually the Havelland Advertiser, Effi went down either to sit beside him or stroll with him through the garden and park. On one such occasion they stepped from the gravel walk over to a little monument standing to one side, which Briest’s grandfather had erected in memory of the battle of Waterloo. It was a rusty pyramid with a bronze cast of Bluecher in front and one of Wellington in the rear.
“Have you any such walks in Kessin?” said von Briest, “and does Innstetten accompany you and tell you stories?”
“No, papa, I have no such walks. It is out of the question, for we have only a small garden behind the house, in reality hardly a garden at all, just a few box-bordered plots and vegetable beds with three or four fruit trees. Innstetten has no appreciation of such things and, I fancy, does not expect to stay much longer in Kessin.”
“But, child, you must have exercise and fresh air, for you are accustomed to them.”
“Oh, I have both. Our house is situated near a grove, which they call the ‘Plantation,’ and I walk there a great deal and Rollo with me.”
“Always Rollo,” laughed von Briest. “If I didn’t know better, I should be tempted to think that you cared more for Rollo than for your husband and child.”
“Ah, papa, that would be terrible, even if I am forced to admit that there was a time when I could not have gotten along without Rollo. That was—oh, you know when—On that occasion he virtually saved my life, or I at least fancied he did, and since then he has been my good friend and my chief dependence. But he is only a dog, and of course human beings come first.”
“Yes, that is what they always say, but I have my doubts. There is something peculiar about brute creatures and a correct understanding of them has not yet been arrived at. Believe me, Effi, this is another wide field. When I think how a person has an accident on the water or on the slippery ice, and some dog, say, one like your Rollo, is at hand, he will not rest till he has brought the unfortunate person to the shore. And if the victim is already dead, the dog will lie down beside him and bark and whine till somebody comes, and if nobody comes he will stay by the corpse till he himself is dead. That is what such an animal always does. And now take mankind on the other hand. God forgive me for saying it, but it sometimes seems to me as though the brute creature were better than man.”
“But, papa, if I said that to Innstetten—”
“No, Effi, you would better not.”
“Rollo would rescue me, of course, but Innstetten would, too. He is a man of honor, you know.”
“That he is.”
“And loves me.”
“That goes without saying. And where there is love it is reciprocated. That is the way of the world. I am only surprised that he didn’t take a vacation and flit over here. When one has such a young wife—”
Effi blushed, for she thought exactly the same thing. But she did not care to admit it. “Innstetten is so conscientious and he desires to be thought well of, I believe, and has his own plans for the future. Kessin, you know, is only a stepping stone. And, after all, I am not going to run away from him. He has me, you see. If he were too affectionate—beside the difference between our ages—people would merely smile.”
“Yes, they would, Effi. But one must not mind that. Now, don’t say anything about it, not even to mama. It is so hard to say what to do and what not. That is also a wide field.”
More than once during Effi’s visit with her parents such conversations as the above had occurred, but fortunately their effect had not lasted long. Likewise the melancholy impression made upon her by the Kessin house at the moment of her return quickly faded away. Innstetten was full of little attentions, and when tea had been taken and the news of the city and the gossip about lovers had been talked over in a merry mood Effi took his arm affectionately and went into the other room with him to continue their chat and hear some anecdotes about Miss Trippelli, who had recently had another lively correspondence with Gieshuebler. This always meant a new debit on her never settled account. During this conversation Effi was very jolly, enjoying to the full the emotions of a young wife, and was glad to be rid of Roswitha, who had been transferred to the servants’ quarters for an indefinite period.
The next morning she said: “The weather is beautiful and mild and I hope the veranda on the side toward the ‘Plantation’ is in good order, so that we can move out of doors and take breakfast there. We shall be shut up in our rooms soon enough, at best, for the Kessin winters are really four weeks too long.”
Innstetten agreed heartily. The veranda Effi spoke of, which might perhaps better be called a tent, had been put up in the summer, three or four weeks before Effi’s departure for Hohen-Cremmen. It consisted of a large platform, with the side in front open, an immense awning overhead, while to the right and left there were broad canvas curtains, which could be shoved back and forth by means of rings on an iron rod. It was a charming spot and all summer long was admired by the visitors who passed by on their way to the baths.
Effi had leaned back in a rocking chair and said, as she pushed the coffee tray toward her husband: “Geert, you might play the amiable host today. I for my part find this rocker so comfortable that I do not care to get up. So exert yourself and if you are right glad to have me back again I shall easily find some way to get even.” As she said this she straightened out the white damask cloth and laid her hand upon it. Innstetten took her hand and kissed it.
“Well, how did you get on without me?”
“Badly enough, Effi.”
“You just say so and try to look gloomy, but in reality there is not a word of truth in it.”
“Why, Effi—”
“As I will prove to you, If you had had the least bit of longing for your child—I will not speak of myself, for, after all, what is a woman to such a high lord, who was a bachelor for so many years and was in no hurry—”
“Well?”
“Yes, Geert, if you had had just the least bit of longing, you would not have left me for six weeks to enjoy widow-like my own sweet society in Hohen-Cremmen, with nobody about but Niemeyer and Jahnke, and now and then our friends in Schwantikow. Nobody at all came from Rathenow, which looked as though they were afraid of me, or I had grown too old.”
“Ah, Effi, how you do talk! Do you know that you are a little coquette?”
“Thank heaven that you say so. You men consider a coquette the best thing a woman can be. And you yourself are not different from the rest, even if you do put on such a solemn and honorable air. I know very well, Geert—To tell the truth, you are—”
“Well, what?”
“Well, I prefer not to say. But I know you very well. To tell the truth, you are, as my Schwantikow uncle once said, an affectionate man, and were born under the star of love, and Uncle Belling was quite right when he said so. You merely do not like to show it and think it is not proper and spoils one’s career. Have I struck it?”
Innstetten laughed. “You have struck it a little bit. And let me tell you, Effi, you seem to me entirely changed. Before little Annie came you were a child, but all of a sudden—”
“Well?”
“All of a sudden you are like another person. But it is becoming to you and I like you very much. Shall I tell you further?”
“What?”
“There is something alluring about you.”
“Oh, my only Geert, why, what you say is glorious. Now my heart is gladder than ever—Give me another half a cup—Do you know that that is what I have always desired? We women must be alluring, or we are nothing whatever.”
“Is that your own idea?”
“I might have originated it, but I got it from Niemeyer.”
“From Niemeyer! My, oh my, what a fine pastor he is! Well, I just tell you, there are none like him here. But how did he come by it? Why, it seems as though some Don Juan, some regular heart smasher had said it.”
“Ah, who knows?” laughed Effi. “But isn’t that Crampas coming there? And from the beach! You don’t suppose he has been swimming? On the 27th of September!”
“He often does such things, purely to make an impression.”
Crampas had meanwhile come up quite near and greeted them.
“Good morning,” cried Innstetten. “Come closer, come closer.”
Crampas, in civilian dress, approached and kissed Effi’s hand. She went on rocking, and Innstetten said: “Excuse me, Major, for doing the honors of the house so poorly; but the veranda is not a house and, strictly speaking, ten o’clock in the morning is no time. At this hour we omit formalities, or, if you like, we all make ourselves at home. So sit down and give an account of your actions. For by your hair,—I wish for your sake there were more of it—I see plainly you have been swimming.”
He nodded.
“Inexcusable,” said Innstetten, half in earnest and half joking. “Only four weeks ago you yourself witnessed Banker Heinersdorf’s calamity. He too thought the sea and the magnificent waves would respect him on account of his millions. But the gods are jealous of each other, and Neptune, without any apparent cause, took sides against Pluto, or at least against Heinersdorf.”
Crampas laughed. “Yes, a million marks! If I had that much, my dear Innstetten, I should not have risked it, I presume; for beautiful as the weather is, the water was only 9 deg. centigrade. But a man like me, with his million deficit,—permit me this little bit of boasting—a man like me can take such liberties without fearing the jealousy of the gods. Besides, there is comfort in the proverb, ’Whoever is born for the noose cannot perish in the water.’”
“Why, Major,” said Effi, “you don’t mean to talk your neck into—excuse me!—such an unprosaic predicament, do you? To be sure, many believe—I refer to what you just said—that every man more or less deserves to be hanged. And yet, Major—for a major—”
“It is not the traditional way of dying. I admit it, your Ladyship. Not traditional and, in my case, not even very probable. So it was merely a quotation, or, to be more accurate, a common expression. Still, there is some sincerity back of it when I say the sea will not harm me, for I firmly expect to die a regular, and I hope honorable, soldier’s death. Originally it was only a gypsy’s prophesy, but with an echo in my own conscience.”
Innstetten laughed. “There will be a few obstacles, Crampas, unless you plan to serve under the Sublime Porte or the Chinese dragon. There the soldiers are knocking each other around now. Take my word for it, that kind of business is all over here for the next thirty years, and if anybody has the desire to meet his death as a soldier—”
“He must first order a war of Bismarck. I know all about it, Innstetten. But that is a mere bagatelle for you. It is now the end of September. In ten weeks at the latest the Prince will be in Varzin again, and as he has a liking for you—I will refrain from using the more vulgar term, to avoid facing the barrel of your pistol—you will be able, won’t you, to provide a little war for an old Vionville comrade? The Prince is only a human being, like the rest of us, and a kind word never comes amiss.”
During this conversation Effi had been wadding bread and tossing it on the table, then making figures out of the little balls, to indicate that a change of topic was desirable. But Innstetten seemed bent on answering Crampas’s joking remarks, for which reason Effi decided it would be better for her simply to interrupt. “I can’t see, Major, why we should trouble ourselves about your way of dying. Life lies nearer to us and is for the time being a more serious matter.”
Crampas nodded.
“I am glad you agree with me. How are we to live here? That is the question right now. That is more important than anything else. Gieshuebler has written me a letter on the subject and I would show it to you if it did not seem indiscreet or vain, for there are a lot of other things besides in the letter. Innstetten doesn’t need to read it; he has no appreciation of such things. Incidentally, the handwriting is like engraving, and the style is
“And I, personally, no less than you. It will surely be a splendid winter if we may feel assured of the support of your Ladyship. Miss Trippelli is coming—”
“Trippelli? Then I am superfluous.”
“By no means, your Ladyship. Miss Trippelli cannot sing from one Sunday till the next; it would be too much for her and for us. Variety is the spice of life, a truth which, to be sure, every happy marriage seems to controvert.”
“If there are any happy marriages, mine excepted,” and she held out her hand to Innstetten.
“Variety then,” continued Crampas. “To secure it for ourselves and our club, of which for the time being I have the honor to be the vice-president, we need the help of everybody who can be depended upon. If we put our heads together we can turn this whole place upside down. The theatrical pieces have already been selected—War in Peace, Mr. Hercules, Youthful Love, by Wilbrandt, and perhaps Euphrosyne, by Gensichen. You as Euphrosyne and I middle-aged Goethe. You will be astonished to see how well I can act the prince of poets, if act is the right word.”
“No doubt. In the meantime I have learned from the letter of my alchemistic correspondent that, in addition to your other accomplishments, you are an occasional poet. At first I was surprised.”
“You couldn’t see that I looked the part.”
“No. But since I have found out that you go swimming at 9 deg. I have changed my mind. Nine degrees in the Baltic Sea beats the Castalian Fountain.”
“The temperature of which is unknown.”
“Not to me; at least nobody will contradict me. But now I must get up. There comes Roswitha with little Annie.”
She arose and went toward Roswitha, took the child, and tossed it up with pride and joy.
[For the next few weeks Crampas came regularly every morning to gossip a while with Effi on the veranda and then ride horseback with her husband. Finally she desired to ride with them and, although Innstetten did not approve of the idea, Crampas secured a horse for her. On one of their rides Crampas let fall a remark about how it bored him to have to observe such a multitude of petty laws. Effi applauded the sentiment. Innstetten took the Major to task and reminded him that one of his frivolous escapades had cost him an arm. When the election campaign began Innstetten; could no longer take the time for
The clock struck two as they reached the house. Crampas bade Effi adieu, rode into the city, and dismounted at his residence on the market square. Effi changed her dress and tried to take a nap, but could not go to sleep, for she was less weary than out of humor. That Innstetten should keep his ghosts, in order to live in an extraordinary house, that she could endure; it harmonized with his inclination to be different from the great mass. But the other thing, that he should use his ghosts for pedagogical purposes, that was annoying, almost insulting. It was clear to her mind that “pedagogical purposes” told less than half the story. What Crampas had meant was far, far worse, was a kind of instrument designed to instill fear. It was wholly lacking in goodness of heart and bordered almost on cruelty. The blood rushed to her head, she clenched her little fist, and was on the point of laying plans, but suddenly she had to laugh. “What a child I am!” she exclaimed. “Who can assure me that Crampas is right? Crampas is entertaining, because he is a gossip, but he is unreliable, a mere braggart, and cannot hold a candle to Innstetten.”
At this moment Innstetten drove up, having decided to come home earlier today than usual. Effi sprang from her seat to greet him in the hall and was the more affectionate, the more she felt she had something to make amends for. But she could not entirely ignore what Crampas had said, and in the midst of her caresses, while she was listening with apparent interest, there was the ever recurring echo within: “So the ghost is part of a design, a ghost to keep me in my place.”
Finally she forgot it, however, and listened artlessly to what he had to tell her.
* * * * *
About the middle of November the north wind blew up a gale, which for a day and a half swept over the moles so violently that the Kessine, more and more dammed back, finally overflowed the quay and ran into the streets. But after the storm had spent its rage the weather cleared and a few sunny autumn days followed. “Who knows how long they will last,” said Effi to Crampas, and they decided to ride out once more on the following morning. Innstetten, who had a free day, was to go too. They planned to ride to the mole and dismount there, then take a little walk along the beach and finally have luncheon at a sheltered spot behind the dunes.
At the appointed hour Crampas rode up before the house. Kruse was holding the horse for her Ladyship, who quickly lifted herself into the saddle, saying that Innstetten had been prevented from going and wished to be excused. There had been another big fire in Morgenitz the night before, the third in three weeks, pointing to incendiarism, and he had been obliged to go there, much to his sorrow, for he had looked forward with real pleasure to this ride, thinking it would probably be the last of the season.
Crampas expressed his regret, perhaps just to say something, but perhaps with sincerity, for inconsiderate as he was in chivalrous love affairs, he was, on the other hand, equally a hale fellow well met. To be sure, only superficially. To help a friend and five minutes later deceive him were things that harmonized very well with his sense of honor. He could do both with incredible bonhomie.
The ride followed the usual route through the “Plantation.” Rollo went ahead, then came Crampas and Effi, and Kruse followed. Crampas’s lackey was not along.
“Where did you leave Knut?”
“He has the mumps.”
“Remarkable,” laughed Effi. “To tell the truth, he always looked as though he had something of the sort.”
“Quite right. But you ought to see him now. Or rather not, for you can take the mumps from merely seeing a case.”
“I don’t believe it.”
“There is a great deal that young wives don’t believe.”
“And again they believe many things they would better not believe.”
“Do you say that for my benefit?”
“No.”
“Sorry.”
“How becoming this ‘sorry’ is to you! I really believe, Major, you would consider it entirely proper, if I were to make a declaration of love to you.”
“I will not go quite that far. But I should like to see the fellow who would not desire such a thing. Thoughts and wishes go free of duty.”
“There is some question about that. Besides, there is a difference between thoughts and wishes. Thoughts, as a rule, keep in the background, but wishes, for the most part, hover on the lips.”
“I wish you wouldn’t say that.”
“Ah, Crampas, you are—you are—”
“A fool.”
“No. That is another exaggeration. But you are something else. In Hohen-Cremmen we always said, I along with the rest, that the most conceited person in the world was a hussar ensign at eighteen.”
“And now?”
“Now I say, the most conceited person in the world is a district major of the landwehr at forty-two.”
“Incidentally, my other two years that you most graciously ignore make amends for the remark. Kiss the hand” (—My respects to you).
“Yes, ‘kiss the hand.’ That is just the expression that fits you. It is Viennese. And the Viennese—I made their acquaintance four years ago in Carlsbad, where they courted me, a fourteen-year-old slip of a girl. What a lot of things I had to listen to!”
“Certainly nothing more than was right.”
“If that were true, the intended compliment would be rather rude—But see the buoys yonder, how they swim and dance. The little red flags are hauled in. Every time I have seen the red flags this summer, the few times that I have ventured to go down to the beach, I have said to myself: there lies Vineta, it must lie there, those are the tops of the towers.”
“That is because you know Heine’s poem.”
“Which one?”
“Why, the one about Vineta.”
“No, I don’t know that one; indeed I know very few, to my sorrow.”
“And yet you have Gieshuebler and the Journal Club. However, Heine gave the poem a different name, ‘Sea Ghosts,’ I believe, or something of the sort. But he meant Vineta. As he himself—pardon me, if I proceed to tell you here the contents of the poem—as the poet, I was about to say, is passing the place, he is lying on the ship’s deck and looking down into the water, and there he sees narrow, medieval streets, and women tripping along in hoodlike hats. All have songbooks in their hands and are going to church, and all the bells are ringing. When he hears the bells he is seized with a longing to go to church himself, even though only for the sake of the hoodlike hats, and in the heat of desire he screams aloud and is about to plunge in. But at that moment the captain seizes him by the leg and exclaims: ’Doctor, are you crazy?’”
“Why, that is delicious! I’d like to read it. Is it long?”
“No, it is really short, somewhat longer than ’Thou hast diamonds and pearls,’ or ‘Thy soft lily fingers,’” and he gently touched her hand. “But long or short, what descriptive power, what objectivity! He is my favorite poet and I know him by heart, little as I care in general for this poetry business, in spite of the jingles I occasionally perpetrate myself. But with Heine’s poetry it is different. It is all life, and above everything else he is a connoisseur of love, which, you know, is the highest good. Moreover, he is not one-sided.”
“What do you mean?”
“I mean he is not all for love.”
“Well, even if he had this one-sidedness it would not be the worst thing in the world. What else does he favor?”
“He is also very much in favor of romance, which, to be sure, follows closely after love and, in the opinion of some people, coincides with it. But I don’t believe it does. In his later poems, which have been called ’romantic’—as a matter of fact, he called them that himself—in these romantic poems there is no end of killing. Often on account of love, to be sure, but usually for other, more vulgar reasons, among which I include politics, which is almost always vulgar. Charles Stuart, for example, carries his head under his arm in one of these romances, and still more gruesome is the story of Vitzliputzli.”
“Of whom?”
“Vitzliputzli. He is a Mexican god, and when the Mexicans had taken twenty or thirty Spaniards prisoners, these twenty or thirty had to be sacrificed to Vitzliputzli. There was no help for it, it was a national custom, a cult, and it all took place in the turn of a hand—belly open, heart out—”
“Stop, Crampas, no more of that. It is indecent, and disgusting besides. And all this when we are just about on the point of eating lunch!”
“I for my part am not affected by it, as I make it my rule to let my appetite depend only upon the menu.”
During this conversation they had come from the beach, according to program, to a bench built in the lee of the dunes, with an extremely primitive table in front of it, simply a board on top of two posts. Kruse, who had ridden ahead, had the lunch already served—tea rolls, slices of cold roast meat, and red wine, and beside the bottle stood two pretty little gold-rimmed glasses, such as one buys in watering places or takes home as souvenirs from glass works.
They dismounted. Kruse, who had tied the reins of his own horse around a stunted pine, walked up and down with the other two horses, while Crampas and Effi sat down at the table and enjoyed the clear view of beach and mole afforded by a narrow cut through the dunes.
The half-wintery November sun shed its fallow light upon the still agitated sea and the high-running surf. Now and then a puff of wind came and carried the spray clear up to the table. There was lyme grass all around, and the bright yellow of the immortelles stood out sharply against the yellow sand they were growing in, despite the kinship of colors. Effi played the hostess. “I am sorry, Major, to have to pass you the rolls in a basket lid.”
“I don’t mind the platter, so long as it holds a favor.”
“But this is Kruse’s arrangement—Why, there you are too, Rollo. But our lunch does not take you into account. What shall we do with Rollo?”
“I say, give him everything—I for my part out of gratitude. For, you see, dearest Effi—”
Effi looked at him.
“For, you see, most gracious Lady, Rollo reminds me of what I was about to tell you as a continuation or counterpart of the Vitzliputzli story, only much more racy, because a love story. Have you ever heard of a certain Pedro the Cruel?”
“I have a faint recollection.”
“A kind of Bluebeard king.”
“That is fine. That is the kind girls like best to hear about, and I still remember we always said of my friend Hulda Niemeyer, whose name you have heard, I believe, that she knew no history, except the six wives of Henry the Eighth, that English Bluebeard, if the word is strong enough for him. And, really, she knew these six by heart. You ought to have heard her when she pronounced the names, especially that of the mother of queen Elizabeth,—so terribly embarrassed, as though it were her turn next—But now, please, the story of Don Pedro.”
“Very well. At Don Pedro’s court there was a handsome black Spanish knight, who wore on his breast the cross of Calatrava, which is about the equivalent of the Black Eagle and the Pour le Merite together. This cross was essential, they always had to wear it, and this Calatrava knight, whom the queen secretly loved, of course—”
“Why of course?”
“Because we are in Spain.”
“So we are.”
“And this Calatrava knight, I say, had a very beautiful dog, a Newfoundland dog, although there were none as yet, for it was just a hundred years before the discovery of America. A very beautiful dog, let us call him Rollo.”
When Rollo heard his name he barked and wagged his tail.
“It went on thus for many a day. But the secret love, which probably did not remain entirely secret, soon became too much for the king, who cared very little for the Calatrava knight anyhow; for he was not only a cruel king, but also a jealous old wether—or, if that word is not just suited for a king, and still less for my amiable listener, Mrs. Effi, call him at least a jealous creature. Well, he resolved to have the Calatrava knight secretly beheaded for his secret love.”
“I can’t blame him.”
“I don’t know, most gracious Lady. You must hear further. In part it was all right, but it was too much. The king, in my judgment, went altogether too far. He pretended he was going to arrange a feast for the knight in honor of his deeds as a warrior and hero, and there was a long table and all the grandees of the realm sat at this table, and in the middle sat the king, and opposite him was the place of honor for the Calatrava knight. But the knight failed to appear, and when they had waited a long while for him, they finally had to begin the feast without him, and his place remained vacant. A vacant place just opposite the king!”
“And then?”
“And then, fancy, most gracious Lady, as the king, this Pedro, is about to rise in order dissemblingly to express his regret that his ‘dear guest’ has not yet appeared, the horrified servants are heard screaming on the stairway, and before anybody knows what has happened, something flies along the table, springs upon the chair, and places a severed head upon the empty plate. Over this very head Rollo stares at the one sitting face to face with him, viz., the king. Rollo had accompanied his master on his last journey, and the moment the ax fell the faithful animal snatched the falling head, and here he was now, our friend Rollo, at the long festal board, accusing the royal murderer.”
Effi was rapt with attention. After a few moments she said: “Crampas, that is in its way very beautiful, and because it is very beautiful I will forgive you. But you might do better, and please me more, if you would tell stories of another kind, even from Heine. Certainly Heine has not written exclusively of Vitzliputzli and Don Pedro and your Rollo. I say your, for mine would not have done such a thing. Come, Rollo. Poor creature, I can’t look at you any more without thinking of the Calatrava knight, whom the queen secretly loved—Call Kruse, please, that he may put these things back in the saddle bag, and, as we ride home, you must tell me something different, something entirely different.”
Kruse came. As he was about to take the glasses Crampas said: “Kruse, leave the one glass, this one here. I’ll take it myself.”
“Your servant, Major.”
Effi, who had overheard this, shook her head. Then she laughed. “Crampas, what in the world are you thinking of? Kruse is stupid enough not to think a second time about anything, and even if he did he fortunately would arrive at no conclusion. But that does not justify you in keeping this thirty-pfennig glass from the Joseph Glass Works.”
“Your scornful reference to its price makes me feel its value all the more deeply.”
“Always the same story. You are such a humorist, but a very queer one. If I understand you rightly you are going to—it is ridiculous and I almost hesitate to say it—you are going to perform now the act of the King of Thule.”
He nodded with a touch of roguishness.
“Very well, for all I care. Everybody wears his right cap; you know which one. But I must be permitted to say that the role you are assigning to me in this connection is far from flattering. I don’t care to figure as a rhyme to your King of Thule. Keep the glass, but please draw no conclusions that would compromise me. I shall tell Innstetten about it.”
“That you will not do, most gracious Lady.”
“Why not?”
“Innstetten is not the man to see such things in their proper light.”
She eyed him sharply for a moment, then lowered her eyes confused and almost embarrassed.
[Effi’s peace was disturbed, but the prospect of a quiet winter, with few occasions to meet Crampas, reassured her. She and her husband began to spend their evenings reviewing their Italian journey. Gieshuebler joined them and soon announced that Crampas was planning an amateur performance of A Step out of the Way, with Effi as the heroine. She felt the danger, but was eager to act, as Crampas was only the coach. Her playing won enthusiastic applause and Innstetten raved over his captivating wife. A casual remark about Mrs. Crampas led him to assert that she was insanely jealous of Effi, and to tell how Crampas had wheedled her into agreeing to stay at home the second day after Christmas, while he himself joined the Innstettens and others on a sleighing party. Innstetten then said, in a way suggesting the strict pedagogue, that Crampas was not to be trusted, particularly in his relations to women. On Christmas day Effi was happy till she discovered she had received no greeting from Crampas. That put her out of sorts and made her conscious that all was not well. Innstetten noticed her troubled state and, when she told him she felt unworthy of the kindness showered upon her, he said that people get only what they deserve, but she was not sure of his meaning. The proposed sleighing party was carried out. After coffee at Forester Ring’s lodge all went out for a walk. Crampas remarked to Effi that they were in danger of being snowed in. She replied with the story of a poem entitled God’s Wall, which she had learned from her pastor. During a war an aged widow prayed God to build a wall to protect her from the enemy. God caused her cottage to be snowed under, and the enemy passed by. Crampas changed the subject.]
[At seven o’clock dinner was served. At the table Sidonie Grasenabb had much to say against the loose modern way of bringing up girls, with particular reference to the Forester’s frivolous daughters. After a toast to Ring, in which Gueldenklee indulged in various puns on the name, the Prussian song was sung and the company made ready to start home. Gieshuebler’s coachman had meanwhile been kicked in the shin by one of the horses and the doctor ordered him to stay at the Forester’s for the present. Innstetten undertook to drive home in his place. Sidonie Grasenabb rode part of the way with Effi and Crampas, till a small stream with a quicksand bottom was encountered, when she left the sleigh and joined her family in their carriage. Crampas who had been sent by Innstetten to look after the ladies in his sleigh, was now alone with Effi. When she saw that the roundabout way was bringing them to a dark forest, through which they would have to pass, she sought to steady her nerves by clasping her hands together with all her might. Then she recalled the poem about God’s Wall and tried two or three times to repeat the widow’s prayer for protection, but was conscious that her words were dead. She was afraid, and yet felt as though she were under a spell, which she did not care to cast off. When the sleigh entered the dark woods Crampas spoke her name softly, with trembling voice, took her hand, loosened the clenched fingers, and covered them with fervent kisses. She felt herself fainting. When she again opened her eyes the sleigh had passed out of the woods and it soon drove up before her home in Kessin.]
Innstetten, who had observed Effi sharply as he lifted her from the sleigh, but had avoided speaking to her in private about the strange drive, arose early the following morning and sought to overcome his ill-humor, from the effects of which he still suffered.
“Did you sleep well?” he asked, as Effi came to breakfast.
“Yes.”
“How fortunate! I can’t say the same of myself. I dreamed you met with an accident in the sleigh, in the quicksand, and Crampas tried to rescue you—I must call it that—, but he sank out of sight with you.”
“You say all this so queerly, Geert. Your words contain a covert reproach, and I can guess why.”
“Very remarkable.”
“You do not approve of Crampas’s coming and offering us his assistance.”
“Us?”
“Yes, us. Sidonie and me. You seem to have forgotten entirely that the Major came at your request. At first he sat opposite me, and I may say, incidentally, that it was indeed an uncomfortable seat on that miserable narrow strip, but when the Grasenabbs came up and took Sidonie, and our sleigh suddenly drove on, I suppose you expected that I should ask him to get out? That would have made a laughing stock of me, and you know how sensitive you are on that point. Remember, we have ridden horseback many times together, with your consent, and now you don’t think I should ride in the same vehicle with him. It is wrong, we used to say at home, to mistrust a nobleman.”
“A nobleman,” said Innstetten with emphasis.
“Isn’t he one? You yourself called him a cavalier, a perfect cavalier, in fact.”
“Yes,” continued Innstetten, his tone growing more friendly, though it still betrayed a slight shade of sarcasm. “A cavalier he is, and a perfect cavalier, that is beyond dispute. But nobleman? My dear Effi, a nobleman has a different look. Have you ever noticed anything noble about him? Not I.”
Effi stared at the ground and kept silent.
“It seems we are of the same opinion. But, as you said, I myself am to blame. I don’t care to speak of a faux pas; it is not the right word in this connection. I assume the blame, and it shall not occur again, if I can prevent it. But you will be on your guard, too, if you heed my advice. He is coarse and has designs of his own on young women. I knew him of old.”
“I shall remember what you say. But just one thing—I believe you misunderstand him.”
“I do not misunderstand him.”
“Or me,” she said, with all the force at her command, and attempted to meet his gaze.
“Nor you either, my dear Effi. You are a charming little woman, but persistence is not exactly your specialty.”
He arose to go. When he had got as far as the door Frederick entered to deliver a note from Gieshuebler, addressed, of course, to her Ladyship.
Effi took it. “A secret correspondence with Gieshuebler,” she said. “Material for another fit of jealousy on the part of my austere Lord. Or isn’t it?”
“No, not quite, my dear Effi. I am so foolish as to make a distinction between Crampas and Gieshuebler. They are not the same number of carats fine, so to speak. You know, the value of gold is estimated by carats, in certain circumstances that of men also. And I must add that I personally have a considerably higher regard for Gieshuebler’s white jabot, in spite of the fact that jabots are no longer worn, than I have for Crampas’s red sapper whiskers. But I doubt if that is feminine taste.”
“You think we are weaker than we are.”
“A consolation of extraordinarily little practical application. But enough of that. Read your note.”
Effi read: “May I inquire about the health of my gracious Lady? I know only that you luckily escaped the quicksand. But there was still plenty of danger lurking along the road through the woods. Dr. Hannemann has just returned and reassures me concerning Mirambo, saying that yesterday he considered the case more serious than he cared to let us know, but not so today. It was a charming sleigh-ride.—In three days we shall celebrate New Year’s eve. We shall have to forego a festivity like last year’s, but we shall have a ball, of course, and to see you present would delight the dancers and, by no means least, Yours most respectfully, Alonzo G.”
Effi laughed. “Well, what do you say?”
“The same as before, simply that I should rather see you with Gieshuebler than with Crampas.”
“Because you take Crampas too seriously and Gieshuebler too lightly.”
Innstetten jokingly shook his finger at her.
Three days later was New Year’s eve. Effi appeared in a charming ball gown, a gift that the Christmas table had brought her. But she did not dance. She took her seat among the elderly dames, for whom easy chairs were placed near the orchestra gallery. Of the particular noble families with which the Innstettens associated there was nobody present, because, shortly before, there had occurred a slight disagreement with the city faction in the management of the club, which had been accused of “destructive tendencies,” especially by old Mr. Gueldenklee. However, three or four other noble families from over the Kessine, who were not members of the club, but only invited guests, had crossed over the ice on the river, some of them from a great distance, and were happy to take part in the festivity. Effi sat between the elderly wife of baronial councillor von Padden and a somewhat younger Mrs. von Titzewitz. The former, an excellent old lady, was in every way an original, and sought by means of orthodox German Christianity to counteract the tendency toward Wendish heathenism, with which nature had endowed her, especially in the prominent structure of her cheek bones. In her orthodoxy she went so far that even Sidonie von Grasenabb was in comparison a sort of esprit fort. The elderly dame, having sprung from a union of the Radegast and the Schwantikow branches of the family, had inherited the old Padden humor, which had for years rested like a blessing upon the family and had heartily rejoiced everybody who came into touch with them, even though enemies in politics or religion.
“Well, child,” said the baronial councillor’s wife, “how are you getting on, anyhow?”
“Quite well, most gracious Lady. I have a very excellent husband.”
“I know. But that does not always suffice. I, too, had an excellent husband. How do matters actually stand? No temptations?”
Effi was startled and touched at the same time. There was something uncommonly refreshing about the free and natural tone in which the old lady spoke, and the fact that she was such a pious woman made it even more refreshing.
“Ah, most gracious Lady—”
“There it comes. Nothing new, the same old story. Time makes no change here, and perhaps it is just as well. The essential thing, my dear young woman, is struggle. One must always wrestle with the natural man. And when one has conquered self and feels almost like screaming out, because it hurts so, then the dear angels shout for joy.”
“Ah, most gracious Lady, it is often very hard.”
“To be sure, it is hard. But the harder the better. You must be glad of that. The weakness of the flesh is lasting. I have grandsons and granddaughters and see it every day. But the conquering of self in the faith, my dear Lady, that is the essential thing, that is the true way. This was brought to our knowledge by our old man of God, Martin Luther. Do you know his Table Talks?”
“No, most gracious Lady.”
“I am going to send them to you.”
At this moment Major von Crampas stepped up to Effi and inquired about her health. Effi was red as blood. Before she had time to reply he said: “May I ask you, most gracious Lady, to present me to these Ladies?”
Effi introduced Crampas, who had already got his bearings perfectly and in the course of his small talk mentioned all the von Paddens and von Titzewitzes he had ever heard of. At the same time he excused himself for not yet having made his call and presented his wife to the people beyond the Kessine. “But it is strange what a separating power water has. It is the same way with the English Channel.”
“How?” asked old Mrs. von Titzewitz.
Crampas, considering it inadvisable to give explanations which would have been to no purpose, continued: “To twenty Germans who go to France there is not one who goes to England. That is because of the water. I repeat, water has a dividing power.”
Mrs. von Padden, whose fine instinct scented some insinuation in this remark, was about to take up the cudgels for water, but Crampas spoke on with increasing fluency and turned the attention of the ladies to a beautiful Miss von Stojentin, “without question the queen of the ball,” he said, incidentally casting an admiring glance at Effi. Then he bowed quickly to the three ladies and walked away.
“Handsome man,” said Mrs. von Padden. “Does he ever come to your house?”
“Casually.”
“Truly a handsome man,” repeated Mrs. von Padden. “A little bit too self-assured. Pride will have a fall. But just see, there he is, taking his place with Grete Stojentin. Why, really, he is too old, he is at least in the middle of the forties.”
“He is going on forty-four.”
“Aha, you seem to be well acquainted with him.”
* * * * *
It was very opportune for Effi that the new year, from the very beginning, brought a variety of diversions. New Year’s eve a sharp northeast wind began to blow and during the next few days it increased in velocity till it amounted almost to a hurricane. On the 3d of January in the afternoon it was reported that a ship which had not been able to make its way into port had been wrecked a hundred yards from the mole. It was said to be an English ship from Sunderland and, so far as could be ascertained, had seven men on board. In spite of strenuous efforts the pilots were unable to row around the mole, and the launching of a boat from the beach was out of the question, as the surf was too heavy. That sounded sad enough. But Johanna, who brought the news, had a word of comfort. Consul Eschrich, she said, was hastening to the scene with the life-saving apparatus and the rocket battery, and success was certain. The distance was not quite as great as in the year ’75, and that time all lives had been saved; even the poodle had been rescued. “It was very touching to see how the dog rejoiced and again and again licked with his red tongue both the Captain’s wife and the dear little child, not much larger than little Annie.”
“Geert, I must go there, I must see it,” Effi declared, and both set out at once in order not to be too late. They chose just the right moment, for as they reached the beach beyond the “Plantation” the first shot was fired and they saw plainly how the rocket with the life line sailed beneath the storm cloud and fell down beyond the ship. Immediately all hands were astir on board and they used the small line to haul in the heavier hawser with the basket. Before long the basket returned and one of the sailors, a very handsome, slender man, with an oilcloth hood, was safe on land. He was plied with questions by the inquisitive spectators, while the basket made another trip to fetch the second man, then the third, and so on. All were rescued, and as Effi walked home with her husband a half hour later she felt like throwing herself on the sand and having a good cry. A beautiful emotion had again found lodgment in her heart and she was immeasurably happy that it was so.
This occurred on the 3d. On the 5th a new excitement was experienced, of an entirely different kind, to be sure. On his way out of the council house Innstetten had met Gieshuebler, who, by the way, was an alderman and a member of the magistracy. In conversation with him Innstetten had learned that the ministry of war had inquired what attitude the city authorities would assume in case the question of a garrison were raised. If they showed their willingness to meet the necessary conditions, viz., to build stables and barracks, they might be granted two squadrons of hussars. “Well, Effi, what do you say about it?” Effi looked as though struck dumb. All the innocent happiness of her childhood years was suddenly brought back to her and for a moment it seemed as though red hussars—for these were to be red hussars, like those at home in Hohen-Cremmen—were the true guardians of Paradise and innocence. Still she remained silent.
“Why, you aren’t saying anything, Effi.”
“Strangely, I’m not, Geert. But it makes me so happy that I cannot speak for joy. Is it really going to be? Are they truly going to come?”
“It is a long way off yet. In fact, Gieshuebler said the city fathers, his colleagues, didn’t deserve it at all. Instead of simply being unanimous and happy over the honor, or if not over the honor, at least over the advantage, they had brought forward all sorts of ‘ifs’ and ‘buts,’ and had been niggardly about the buildings. In fact, Confectioner Michelsen had gone so far as to say it would corrupt the morals of the city, and whoever had a daughter would better be forehanded and secure iron grills for his windows.”
“That is incredible. I have never seen more mannerly people than our hussars. Really, Geert. Well, you know so yourself. And so this Michelsen wants to protect everything with iron bars. Has he any daughters?”
“Certainly. Three, in fact. But they are all out of the race.”
Effi laughed more heartily than she had for a long time. But the mood was of short duration and when Innstetten went away and left her alone she sat down by the baby’s cradle, and tears fell on the pillows. The old feeling came over her again that she was a prisoner without hope of escape.
She suffered intensely from the feeling and longed more than ever for liberty. But while she was capable of strong emotions she had not a strong character. She lacked steadfastness and her good desires soon passed away. Thus she drifted on, one day, because she could not help it, the next, because she did not care to try to help it. She seemed to be in the power of the forbidden and the mysterious.
So it came about that she, who by nature was frank and open, accustomed herself more and more to play an underhand part. At times she was startled at the ease with which she could do it. Only in one respect she remained unchanged—she saw everything clearly and glossed nothing. Late one evening she stepped before the mirror in her bedroom. The lights and shadows flitted to and fro and Rollo began to bark outside. That moment it seemed to her as though somebody were looking over her shoulder. But she quickly bethought herself. “I know well enough what it is. It was not he,” and she pointed her finger toward the haunted room upstairs. “It was something else—my conscience—Effi, you are lost.”
Yet things continued on this course; the ball was rolling, and what happened one day made the actions of the next a necessity.
About the middle of the month there came invitations from the four families with which the Innstettens associated most. They had agreed upon the order in which they would entertain. The Borckes were to begin, the Flemmings and Grasenabbs followed, the Gueldenklees came last. Each time a week intervened. All four invitations came on the same day. They were evidently intended to leave an impression of orderliness and careful planning, and probably also of special friendliness and congeniality.
“I shall not go, Geert, and you must excuse me in advance on the ground of the treatment which I have been undergoing for weeks past.”
Innstetten laughed. “Treatment. I am to blame it on the treatment. That is the pretext. The real reason is you don’t care to.”
“No, I am more honest than you are willing to admit. It was your own suggestion that I consult the doctor. I did so and now I must follow his advice. The good doctor thinks I am anaemic, strangely enough, and you know that I drink chalybeate water every day. If you combine this in imagination with a dinner at the Borckes’, with, say, brawn and eel aspic, you can’t help feeling that it would be the death of me. And certainly you would not think of asking such a thing of your Effi. To be sure, I feel at times—”
“I beg you, Effi.”
“However, the one good thing about it is that I can look forward with pleasure to accompanying you each time a part of the way in the carriage, as far as the mill, certainly, or the churchyard, or even to the corner of the forest, where the crossroad to Morgnitz comes in. Then I can alight and saunter back. It is always very beautiful among the dunes.”
Innstetten was agreed, and when the carriage drove up three days later Effi got in with her husband and accompanied him to the corner of the forest. “Stop here, Geert. You drive on to the left now, but I am going to the right, down to the beach and back through the ‘Plantation.’ It is rather far, but not too far. Dr. Hannemann tells me every day that exercise is everything, exercise and fresh air. And I almost believe he is right. Give my regards to all the company, only you needn’t say anything to Sidonie.”
The drives on which Effi accompanied her husband as far as the corner of the forest were repeated every week, but even on the intervening days she insisted that she should strictly observe the doctor’s orders. Not a day passed that she did not take her prescribed walk, usually in the afternoon, when Innstetten began to become absorbed in his newspapers. The weather was beautiful, the air soft and fresh, the sky cloudy. As a rule she went out alone, after saying to Roswitha: “Roswitha, I am going down the turnpike now and then to the right to the place with the merrygo-round. There I shall wait for you, meet me there. Then we can walk back by the avenue of birches or through the ropewalk. But do not come unless Annie is asleep. If she is not asleep send Johanna. Or, rather, just let it go. It is not necessary; I can easily find the way.”
The first day they met as planned. Effi sat on a bench by a long shed, looking over at a low yellow plaster house with exposed timbers painted black, an inn at which the lower middle classes drank their glass of beer or played at ombre. It was hardly dusk, but the windows were already bright, and their gleams of light fell upon the piles of snow and the few trees standing at one side. “See, Roswitha, how beautiful that looks.”
This was repeated for a few days. But usually, when Roswitha reached the merry-go-round and the shed, nobody was there, and when she came back home and entered the hall Effi came to meet her, saying: “Where in the world have you been, Roswitha? I have been back a long time.”
Thus it went on for weeks. The matter of the hussars was about given up, on account of objections made by the citizens. But as the negotiations were not yet definitely closed and had recently been referred to the office of the commander in chief, Crampas was called to Stettin to give his opinion to the authorities.
From there he wrote the second day to Innstetten: “Pardon me, Innstetten, for taking French leave. It all came so quickly. Here, however, I shall seek to draw the matter out long, for it is a pleasure to be out in the world again. My regards to your gracious wife, my amiable patroness.”
He read it to Effi, who remained silent. Finally she said:
“It is very well thus.”
“What do you mean by that?”
“That he is gone. To tell the truth, he always says the same things. When he is back he will at least for a time have something new to say.”
[Illustration: HIGH ALTAR AT SALZBURG From the Painting by Adolph von Menzel]
Innstetten gave her a sharp scrutinizing glance, but he saw nothing, and his suspicion was allayed. “I am going away, too,” he said after a while, “and to Berlin at that. Perhaps I, too, can bring back something new, as well as Crampas. My dear Effi always wants to hear something new. She is bored to death in our good Kessin. I shall be away about a week, perhaps a day or two longer. But don’t be alarmed—I don’t think it will come back—You know, that thing upstairs—But even if it should, you have Rollo and Roswitha.”
Effi smiled to herself and felt at the same time a mingling of sadness. She could not help recalling the day when Crampas had told her for the first time that her husband was acting out a play with the ghost and her fear. The great pedagogue! But was he not right? Was not the play in place? All kinds of contradicting thoughts, good and bad, shot through her head.
The third day Innstetten went away. He had not said anything about his business in Berlin.
Innstetten had been gone but four days when Crampas returned from Stettin with the news that the higher authorities had definitely dropped the plan of detailing two squadrons to Kessin. There were so many small cities that were applying for a garrison of cavalry, particularly for Bluecher hussars, that as a rule, he said, an offer of such troops met with a hearty reception, and not a halting one. When Crampas made this report the magistracy looked quite badly embarrassed. Only Gieshuebler was triumphant, because he thought the discomfiture served his narrow-minded colleagues exactly right. When the news reached the common people a certain amount of depression spread among them, indeed even some of the consuls with eligible daughters were for the time being dissatisfied. But on the whole they soon forgot about it, perhaps because the question of the day, “What was Innstetten’s business in Berlin?” was more interesting to the people of Kessin, or at least to the dignitaries of the city. They did not care to lose their unusually popular district councillor, and yet very exaggerated rumors about him were in circulation, rumors which, if not started by Gieshuebler, were at least supported and further spread by him. Among other things it was said that Innstetten would go to Morocco as an ambassador with a suite, bearing gifts, including not only the traditional vase with a picture of Sans Souci and the New Palace, but above all a large refrigerator. The latter seemed so probable in view of the temperature in Morocco, that the whole story was believed.
In time Effi heard about it. The days when the news would have cheered her were not yet so very far distant. But in the frame of mind in which she had been since the end of the year she was no longer capable of laughing artlessly and merrily. Her face had taken on an entirely new expression, and her half-pathetic, half-roguish childishness, which she had preserved as a woman, was gone. The walks to the beach and the “Plantation,” which she had given up while Crampas was in Stettin, she resumed after his return and would not allow them to be interfered with by unfavorable weather. It was arranged as formerly that Roswitha should come to meet her at the end of the ropewalk, or near the churchyard, but they missed each other oftener than before. “I could scold you, Roswitha, for never finding me. But it doesn’t matter; I am no longer afraid, not even by the churchyard, and in the forest I have never yet met a human soul.”
It was on the day before Innstetten’s return from Berlin that Effi said this. Roswitha paid little attention to the remarks, as she was absorbed in hanging up garlands over the doors. Even the shark was decorated with a fir bough and looked more remarkable than usual. Effi said: “That is right, Roswitha. He will be pleased with all the green when he comes back tomorrow. I wonder whether I should go out again today? Dr. Hannemann insists upon it and is continually saying I do not take it seriously enough, otherwise I should certainly be looking better. But I have no real desire today; it is drizzling and the sky is so gray.”
“I will fetch her Ladyship’s raincoat.”
“Do so, but don’t come for me today; we should not meet anyhow,” and she laughed. “Really, Roswitha, you are not a bit good at finding. And I don’t want to have you catch a cold all for nothing.”
So Roswitha remained at home and, as Annie was sleeping, went over to chat with Mrs. Kruse. “Dear Mrs. Kruse,” she said, “you were going to tell me about the Chinaman. Yesterday Johanna interrupted you. She always puts on such airs, and such a story would not interest her. But I believe there was, after all, something in it, I mean the story of the Chinaman and Thomsen’s niece, if she was not his granddaughter.”
Mrs. Kruse nodded.
Roswitha continued: “Either it was an unhappy love”—Mrs. Kruse nodded again—“or it may have been a happy one, and the Chinaman was simply unable to endure the sudden termination of it. For the Chinese are human, like the rest of us, and everything is doubtless the same with them as with us.”
“Everything,” assured Mrs. Kruse, who was about to corroborate it by her story, when her husband entered and said: “Mother, you might give me the bottle of leather varnish. I must have the harness shining when his Lordship comes home tomorrow. He sees everything, and even if he says nothing, one can tell that he has seen it all.”
“I’ll bring it out to you, Kruse,” said Roswitha. “Your wife is just going to tell me something more; but it will soon be finished and then I’ll come and bring it.”
A few minutes later Roswitha came out into the yard with the bottle of varnish in her hand and stood by the harness which Kruse had just hung over the garden fence. “By George!” he said, as he took the bottle from her hand, “it will not do much good; it keeps drizzling all the time and the shine will come off. But I am one of those who think everything must be kept in order.”
“Indeed it must. Besides, Kruse, that is good varnish, as I can see at a glance, and first-class varnish doesn’t stay sticky very long, it must dry immediately. Even if it is foggy tomorrow, or dewy, it will be too late then to hurt it. But, I must say, that is a remarkable story about the Chinaman.”
Kruse laughed. “It is nonsense, Roswitha. My wife, instead of paying attention to proper things, is always telling such tales, and when I go to put on a clean shirt there is a button off. It has been so ever since we came here. She always had just such stories in her head and the black hen besides. And the black hen doesn’t even lay eggs. After all, what can she be expected to lay eggs out of? She never goes out, and such things as eggs can’t come from mere cock-a-doodle-dooing. It is not to be expected of any hen.”
“See here, Kruse, I am going to repeat that to your wife. I have always considered you a respectable man and now you say things like that about the cock-a-doodle-dooing. Men are always worse than we think. Really I ought to take this brush right now and paint a black moustache on your face.”
“Well, Roswitha, one could put up with that from you,” and Kruse, who was usually on his dignity, seemed about to change to a more flirting tone, when he suddenly caught sight of her Ladyship, who today came from the other side of the “Plantation” and just at this moment was passing along the garden fence.
“Good day, Roswitha, my, but you are merry. What is Annie doing?”
“She is asleep, your Ladyship.”
As Roswitha said this she turned red and quickly breaking off the conversation, started toward the house to help her Ladyship change her clothes. For it was doubtful whether Johanna was there. She hung around a good deal over at the “office” nowadays, because there was less to do at home and Frederick and Christel were too tedious for her and never knew anything.
Annie was still asleep. Effi leaned over the cradle, then had her hat and raincoat taken off and sat down upon the little sofa in her bedroom. She slowly stroked back her moist hair, laid her feet on a stool, which Roswitha drew up to her, and said, as she evidently enjoyed the comfort of resting after a rather long walk: “Roswitha, I must remind you that Kruse is married.”
“I know it, your Ladyship.”
“Yes, what all doesn’t one know, and yet one acts as though one did not know. Nothing can ever come of this.”
“Nothing is supposed to come of it, your Ladyship.”
“If you think she is an invalid you are reckoning without your host. Invalids live the longest. Besides she has the black chicken. Beware of it. It knows everything and tattles everything. I don’t know, it makes me shudder. And I’ll wager all that business upstairs has some connection with this chicken.”
“Oh, I don’t believe it. But it is terrible just the same, and Kruse, who always sides himself against his wife, cannot talk me out of it.”
“What did he say?”
“He said it was nothing but mice.”
“Well, mice are quite bad enough. I can’t bear mice. But, to change the subject, I saw you chatting with Kruse, plainly, also your familiar actions, and in fact I think you were going to paint a moustache on his lip. That I call pretty far advanced. A little later you will be jilted. You are still a smug person and have your charms. But beware, that is all I have to say to you. Just what was your experience the first time? Was it such that you can tell me about it?”
“Oh, I can tell you. But it was terrible. And because it was so terrible, your Ladyship’s mind can be perfectly easy with regard to Kruse. A girl who has gone through what I did has enough of it and takes care. I still dream of it occasionally and then I am all knocked to pieces the next day. Such awful fright.”
Effi sat up and leaned her head on her arm. “Tell me about it, and how it came about. I know from my observations at home that it is always the same story with you girls.”
“Yes, no doubt it is always the same at first, and I am determined not to think that there was anything special about my case. But when the time came that they threw it into my face and I was suddenly forced to say: ‘yes, it is so,’ oh, that was terrible. Mother—well, I could get along with her, but father, who had the village blacksmith’s shop, he was severe and quick to fly into a rage. When he heard it, he came at me with a pair of tongs which he had just taken from the fire and was going to kill me. I screamed and ran up to the attic and hid myself and there I lay and trembled, and did not come down till they called me and told me to come. Besides, I had a younger sister, who always pointed at me and said: ‘Ugh!’ Then when the child was about to come I went into a barn near by, because I was afraid to stay in the house. There strangers found me half dead and carried me into the house and laid me in my bed. The third day they took the child away and when I asked where it was they said it was well taken care of. Oh, your Ladyship, may the holy mother of God protect you from such distress!”
Effi was startled and stared at Roswitha with wide-opened eyes. But she was more frightened than vexed. “The things you do say! Why, I am a married woman. You must not say such things; it is improper, it is not fitting.”
“Oh, your Ladyship.”
“Tell me rather what became of you. They had robbed you of your baby. You told me that.”
“And then, a few days later, somebody from Erfurt drove up to the mayor’s office and asked whether there was not a wet nurse there, and the mayor said ‘yes,’ God bless him! So the strange gentleman took me away with him and from that day I was better off. Even with the old widow my life was tolerable, and finally I came to your Ladyship. That was the best, the best of all.” As she said this she stepped to the sofa and kissed Effi’s hand.
“Roswitha, you must not always be kissing my hand, I don’t like it. And do beware of Kruse. Otherwise you are a good and sensible person—With a married man—it is never well.”
“Ah, your Ladyship, God and his saints lead us wondrously, and the bad fortune that befalls us has also its good side. If one is not made better by it there is no help for him—Really, I like the men.”
“You see, Roswitha, you see.”
“But if the same feeling should come over me again—the affair with Kruse, there is nothing in that—and I could not control myself, I should run straight into the water. It was too terrible. Everything. And I wonder what ever became of the poor baby? I don’t think it is still living; they had it killed, but I am to blame.” She threw herself down by Annie’s cradle, and rocked the child and sang her favorite lullaby over and over again without stopping.
“Stop,” said Effi, “don’t sing any more; I have a headache. Bring in the newspapers. Or has Gieshuebler sent the journals?”
“He did, and the fashion paper was on top. We were turning over the leaves, Johanna and I, before she went across the street. Johanna always gets angry that she cannot have such things. Shall I fetch the fashion paper?”
“Yes, fetch it and bring me the lamp, too.”
Roswitha went out and when Effi was alone she said: “What things they do have to help one out! One pretty woman with a muff and another with a half veil—fashion puppets. But it is the best thing for turning my thoughts in some other direction.”
In the course of the following morning a telegram came from Innstetten, in which he said he would come by the second train, which meant that he would not arrive in Kessin before evening. The day proved one of never ending restlessness. Fortunately Gieshuebler came in the afternoon and helped pass an hour. Finally, at seven o’clock, the carriage drove up. Effi went out and greeted her husband. Innstetten was in a state of excitement that was unusual for him and so it came about that he did not notice the embarrassment mingled with Effi’s heartiness. In the hall the lamps and candles were burning, and the tea service, which Frederick had placed on one of the tables between the cabinets, reflected the brilliant light.
“Why, this looks exactly as it did when we first arrived here. Do you remember, Effi?”
She nodded.
“Only the shark with his fir bough behaves more calmly today, and even Rollo pretends to be reticent and does not put his paws on my shoulders. What is the matter with you, Rollo?”
Rollo rubbed past his master and wagged his tail.
“He is not exactly satisfied; either it is with me or with others. Well, I’ll assume, with me. At all events let us go in.” He entered his room and as he sat down on the sofa asked Effi to take a seat beside him. “It was so fine in Berlin, beyond expectation, but in the midst of all my pleasure I always felt a longing to be back. And how well you look! A little bit pale and also a little bit changed, but it is all becoming to you.”
Effi turned red.
“And now you even turn red. But it is as I tell you. You used to have something of the spoiled child about you; now all of a sudden you look like a wife.”
“I like to hear that, Geert, but I think you are just saying it.”
“No, no, you can credit yourself with it, if it is something creditable.”
“I should say it is.”
“Now guess who sent you his regards.”
“That is not hard, Geert. Besides, we wives, for I can count myself one since you are back”—and she reached out her hand and laughed—“we wives guess easily. We are not so obtuse as you.”
“Well, who was it?”
“Why, Cousin von Briest, of course. He is the only person I know in Berlin, not counting my aunts, whom you no doubt failed to look up, and who are far too envious to send me their regards. Haven’t you found, too, that all old aunts are envious?”
“Yes, Effi, that is true. And to hear you say it reminds me that you are my same old Effi. For you must know that the old Effi, who looked like a child, also suited my taste. Just exactly as does your Ladyship at present.”
“Do you think so? And if you had to decide between the two”—
“That is a question for scholars; I shall not talk about it. But there comes Frederick with the tea. How I have longed for this hour! And I said so, too, even to your Cousin Briest, as we were sitting at Dressel’s and drinking Champagne to your health—Your ears must have rung—And do you know what your cousin said?”
“Something silly, certainly. He is great at that.”
“That is the blackest ingratitude I have ever heard of in all my life. ‘Let us drink to the health of Effi,’ he said, ’my beautiful cousin—Do you know, Innstetten, that I should like nothing better than to challenge you and shoot you dead? For Effi is an angel, and you robbed me of this angel.’ And he looked so serious and sad, as he said it, that one might almost have believed him.”
“Oh, I know that mood of his. The how-manieth were you drinking?”
“I don’t recall now and perhaps could not have told you then. But this I do believe, that he was wholly in earnest. And perhaps it would have been the right match. Don’t you think you could have lived with him?”
“Could have lived? That is little, Geert. But I might almost say, I could not even have lived with him.”
“Why not? He is really a fine amiable fellow and quite sensible, besides.”
“Yes, he is that.”
“But—”
“But he is a tomfool. And that is not the kind of a man we women love, not even when we are still half children, as you have always thought me and perhaps still do, in spite of my progress. Tomfoolery is not what we want. Men must be men.”
“It’s well you say so. My, a man surely has to mind his p’s and q’s. Fortunately I can say I have just had an experience that looks as though I had minded my p’s and q’s, or at least I shall be expected to in the future—Tell me, what is your idea of a ministry?”
“A ministry? Well, it may be one of two things. It may be people, wise men of high rank, who rule the state; and it may be merely a house, a palace, a Palazzo Strozzi or Pitti, or, if these are not fitting, any other. You see I have not taken my Italian journey in vain.”
“And could you make up your mind to live in such a palace? I mean in such a ministry?”
“For heaven’s sake, Geert, they have not made you a minister, have they? Gieshuebler said something of the sort. And the Prince is all-powerful. Heavens, he has accomplished it at last and I am only eighteen.”
Innstetten laughed. “No, Effi, not a minister; we have not risen to that yet. But perhaps I may yet develop a variety of gifts that would make such a thing not impossible.”
“So not just yet, not yet a minister?”
“No. And, to tell the truth, we are not even to live in the ministry, but I shall go daily to the ministry, as I now go to our district council office, and I shall make reports to the minister and travel with him, when he inspects the provincial offices. And you will be the wife of a head clerk of a ministerial department and live in Berlin, and in six months you will hardly remember that you have been here in Kessin, where you have had nothing but Gieshuebler and the dunes and the ‘Plantation.’”
Effi did not say a word, but her eyes kept getting larger and larger. About the corners of her mouth there was a nervous twitching and her whole slender body trembled. Suddenly she slid from her seat down to Innstetten’s feet, clasped her arms around his knees and said in a tone, as though she were praying: “Thank God!”
Innstetten turned pale. What was that? Something that had come over him weeks before, but had swiftly passed away, only to come back from time to time, returned again now and spoke so plainly out of his eyes that it startled Effi. She had allowed herself to be carried away by a beautiful feeling, differing but little from a confession of her guilt, and had told more than she dared. She must offset it, must find some way of escape, at whatever cost.
“Get up, Effi. What is the matter with you?”
Effi arose quickly. However, she did not sit down on the sofa again, but drew up a high-backed chair, apparently because she did not feel strong enough to hold herself up without support.
“What is the matter with you?” repeated Innstetten. “I thought you had spent happy days here. And now you cry out, ‘Thank God!’ as though your whole life here had been one prolonged horror. Have I been a horror to you? Or is it something else? Speak!”
“To think that you can ask such a question!” said Effi, seeking by a supreme effort to suppress the trembling of her voice. “Happy days! Yes, certainly, happy days, but others, too. Never have I been entirely free from fear here, never. Never yet a fortnight that it did not look over my shoulder again, that same face, the same sallow complexion. And these last nights while you were away, it came back again, not the face, but there was shuffling of feet again, and Rollo set up his barking again, and Roswitha, who also heard it, came to my bed and sat down by me and we did not go to sleep till day began to dawn. This is a haunted house and I was expected to believe in the ghost, for you are a pedagogue. Yes, Geert, that you are. But be that as it may, thus much I know, I have been afraid in this house for a whole year and longer, and when I go away from here the fear will leave me, I think, and I shall be free again.”
Innstetten had not taken his eyes off her and had followed every word. What could be the meaning of “You are a pedagogue,” and the other statement that preceded, “And I was expected to believe in the ghost?” What was all that about? Where did it come from? And he felt a slight suspicion arising and becoming more firmly fixed. But he had lived long enough to know that all signs deceive, and that in our jealousy, in spite of its hundred eyes, we often go farther astray than in the blindness of our trust. Possibly it was as she said, and, if it was, why should she not cry out: “Thank God!”
And so, quickly looking at the matter from all possible sides, he overcame his suspicion and held out his hand to her across the table: “Pardon me, Effi, but I was so much surprised by it all. I suppose, of course, it is my fault. I have always been too much occupied with myself. We men are all egoists. But it shall be different from now on. There is one good thing about Berlin, that is certain: there are no haunted houses there. How could there be! Now let us go into the other room and see Annie; otherwise Roswitha will accuse me of being an unaffectionate father.”
During these words Effi had gradually become more composed, and the consciousness of having made a felicitous escape from a danger of her own creation restored her countenance and buoyancy.
The next morning the two took their rather late breakfast together. Innstetten had overcome his ill-humor and something worse, and Effi was so completely taken up with her feeling of liberation that not only had her power of feigning a certain amount of good humor returned, but she had almost regained her former artlessness. She was still in Kessin, and yet she already felt as though it lay far behind her.
“I have been thinking it over, Effi,” said Innstetten, “you are not entirely wrong in all you have said against our house here. For Captain Thomsen it was quite good enough, but not for a spoiled young wife. Everything old-fashioned and no room. You shall have a better house in Berlin, with a dining hall, but different from the one here, and in the hall and on the stairway colored-glass windows, Emperor William with sceptre and crown, or some religious picture, a St. Elizabeth or a Virgin Mary. Let us say a Virgin Mary; we owe that to Roswitha.”
Effi laughed. “So shall it be. But who will select an apartment for us? I couldn’t think of sending Cousin von Briest to look for one, to say nothing of my aunts. They would consider anything good enough.”
“When it comes to selecting an apartment, nobody can do that to the satisfaction of any one else. I think you will have to go yourself.”
“And when do you think?”
“The middle of March.”
“Oh, that is much too late, Geert; everything will be gone then. The good apartments will hardly wait for us.”
“All right. But it was only yesterday that I came home and I can’t well say: ‘go tomorrow.’ That would not look right and it would not suit me very well either. I am happy to have you with me once more.”
“No,” she said, as she gathered together the breakfast dishes rather noisily to hide a rising embarrassment, “no, and it shall not be either, neither today nor tomorrow, but before very long, however. And if I find anything I shall soon be back again. But one thing more, Roswitha and Annie must go with me. It would please me most if you went too. But, I see, that is out of the question. And I think the separation will not last long. I already know, too, where I shall rent.”
“Where?”
“That must remain my secret. I want to have a secret myself. I want to surprise you later.”
At this point Frederick entered to bring the mail. The most of the pieces were official and newspapers. “Ah, there is also a letter for you,” said Innstetten. “And, if I am not mistaken, mama’s handwriting.”
Effi took the letter. “Yes, from mama. But that is not the Friesack postmark. Just see, why, it is plainly Berlin.”
“Certainly,” laughed Innstetten. “You act as though it were a miracle. Mama is doubtless in Berlin and has written her darling a letter from her hotel.”
“Yes,” said Effi, “that is probably it. But I almost have fears, and can find no real consolation in what Hulda Niemeyer always said: that when one has fears it is better than when one has hopes. What do you think about it?”
“For a pastor’s daughter not quite up to the standard. But now read the letter. Here is a paper knife.”
Effi cut open the envelope and read: “My dear Effi: For the last twenty-four hours I have been here in Berlin—Consultations with Schweigger. As soon as he saw me he congratulated me, and when I asked him, astonished, what occasion there was, I learned that a director of a ministerial department by the name of Wuellersdorf had just been at his office and told him that Innstetten had been called to a position with the ministry. I am a little vexed to have to learn a thing like that from a third person. But in my pride and joy I forgive you. Moreover, I always knew, even when I was at Rathenow, that he would make something of himself. Now you are to profit by it. Of course you must have an apartment and new furniture. If, my dear Effi, you think you can make use of my advice, come as soon as your time will permit. I shall remain here a week for treatment, and if it is not effective, perhaps somewhat longer. Schweigger is rather indefinite on the subject. I have taken a private room on Schadow St. Adjoining my room there are others vacant. What the matter is with my eye I will tell you when I see you. The thing that occupies me at present is your future. Briest will be unspeakably happy. He always pretends to be so indifferent about such things, but in reality he thinks more of them than I do. My regards to Innstetten, and a kiss for Annie, whom you will perhaps bring along. As ever your tenderly loving mother, Louise von B.”
Effi laid the letter on the table and said nothing. Her mind was firmly made up as to what she should do, but she did not want to say it herself. She wanted Innstetten to speak the first word and then she would hesitatingly say, “yes.”
Innstetten actually fell into the trap. “Well, Effi, you remain so calm.”
“Ah, Geert, everything has its two sides. On the one hand I shall be happy to see mother again, and maybe even in a few days. But there are so many reasons for delaying.”
“What are they?”
“Mama, as you know, is very determined and recognizes only her own will. With papa she has been able to have her way in everything. But I should like to have an apartment to suit my taste, and new furniture that I like.”
Innstetten laughed. “Is that all?”
“Well, that is enough, I should think. But it is not all.” Then she summoned up her courage, looked at him, and said: “And then, Geert, I should not like to be separated from you again so soon.”
“You rogue, you just say that because you know my weakness. But we are all vain, and I will believe it. I will believe it and yet, at the same time, play the hero who foregoes his own desires. Go as soon as you think it necessary and can justify it before your own heart.”
“You must not talk like that, Geert. What do you mean by ’justifying it before my own heart?’ By saying that you force me, half tyrannically, to assume a role of affection, and I am compelled to say from sheer coquetry: ‘Ah, Geert, then I shall never go.’ Or something of the sort.”
Innstetten shook his finger at her. “Effi, you are too clever for me. I always thought you were a child, and now I see that you are on a par with all the rest. But enough of that, or, as your papa always said, ‘that is too wide a field.’ Say, rather, when you are going?”
“Today is Tuesday. Let us say, then, Friday noon by the boat. Then I shall be in Berlin in the evening.”
“Settled. And when will you be back?”
“Well, let us gay Monday evening. That will make three days.”
“Impossible. That is too soon. You can’t accomplish everything in three days. Your mama will not let you go so soon, either.”
“Then leave it to my discretion.”
“All right,” and Innstetten arose from his seat to go over to the district councillor’s office.
* * * * *
The days before Effi’s departure flew by quickly. Roswitha was very happy. “Ah, your Ladyship, Kessin, oh yes—but it is not Berlin. And the street cars. And then when the gong rings and one does not know whether to turn to the right or the left, and it has sometimes seemed to me as though everything would run right over me. Oh, there is nothing like that here. Many a day I doubt if we see six people, and never anything else but the dunes and the sea outside. And it roars and roars, but that is all.”
“Yes, Roswitha, you are right. It roars and roars all the time, but this is not the right kind of life. Besides, one has all sorts of stupid ideas. That you cannot deny, and your conduct with Kruse was not in accord with propriety.”
“Ah, your Ladyship—”
“Well, I will not make any further inquiries. You would not admit anything, of course. Only be sure not to take too few things with you. In fact, you may take all your things along, and Annie’s too.”
“I thought we were coming back.”
“Yes, I am. It is his Lordship’s desire. But you may perhaps stay there, with my mother. Only see to it that she does not spoil little Annie too badly. She was often strict with me, but a grandchild—”
“And then, too, you know, little Annie is so sweet, one is tempted to take a bite of her. Nobody can help being fond of her.”
That was on Thursday, the day before the departure. Innstetten had driven into the country and was not expected home till toward evening. In the afternoon Effi went down town, as far as the market square, and there entered the apothecary’s shop and asked for a bottle of sal volatile. “One never knows with whom one is to travel,” she said to the old clerk, with whom she was accustomed to chat, and who adored her as much as Gieshuebler himself.
“Is the doctor in?” she asked further, when she had put the little bottle in her pocket.
“Certainly, your Ladyship, he is in the adjoining room reading the papers.”
“I shall not disturb him, shall I?”
“Oh, never.”
Effi stepped in. It was a small room with a high ceiling and shelves around the walls, on which stood alembics and retorts. Along one wall were filing cases arranged alphabetically and provided with iron rings on the front ends. They contained the prescriptions.
Gieshuebler was delighted and embarrassed. “What an honor! Here among my retorts! May I invite her Ladyship to be seated for a moment?”
“Certainly, dear Gieshuebler. But really only for a moment. I want to bid you farewell.”
“But, most gracious Lady, you are coming back, aren’t you? I heard it was only for three or four days.”
“Yes, dear friend, I am supposed to come back, and it is even arranged that I shall be back in Kessin in a week at the latest. But it is possible that I may not come back. I don’t need to tell you all the thousand possibilities—I see you are about to tell me I am still too young to—but young people sometimes die. And then there are so many other things. So I prefer to take leave of you as though it were for ever.”
“But, most gracious Lady—”
“As though it were for ever. And I want to thank you, dear Gieshuebler. For you were the best thing here; naturally, because you were the best man. If I live to be a hundred years old I shall not forget you. I have felt lonely here at times, and at times my heart was so heavy, heavier than you can ever know. I have not always managed rightly. But whenever I have seen you, from the very first day, I have always felt happier, and better, too.”
“Oh, most gracious Lady.”
“And I wished to thank you for it. I have just bought a small bottle of sal volatile. There are often such remarkable people in the compartment, who will not even permit a window to be opened. If I shed any tears—for, you know, it goes right up into one’s head, the salts, I mean—then I will think of you. Adieu, dear friend, and give my regards to your friend, Miss Trippelli. During these last weeks I have often thought of her and of Prince Kotschukoff. After all is said and done it remains a peculiar relation. But I can understand it—and let me hear from you some day. Or I shall write.”
With these words Effi went out. Gieshuebler accompanied her out upon the square. He was dumbfounded, so completely that he entirely overlooked many enigmatical things she said.
Effi went back home. “Bring me the lamp, Johanna,” she said, “but into my bedroom. And then a cup of tea. I am so cold and cannot wait till his Lordship returns.”
The lamp and the tea came. Effi was already sitting at her little writing desk, with a sheet of letter paper before her and the pen in her hand. “Please, Johanna, put the tea on the table there.”
When Johanna had left the room Effi locked her door, looked into the mirror for a moment and then sat down again, and wrote: “I leave tomorrow by the boat, and these are farewell lines. Innstetten expects me back in a few days, but I am not coming back—why I am not coming back, you know—it would have been better if I had never seen this corner of the earth. I implore you not to take this as a reproach. All the fault is mine. If I look at your house—your conduct may be excusable, not mine. My fault is very grievous, but perhaps I can overcome it. The fact that we were called away from here is to me, so to speak, a sign that I may yet be restored to favor. Forget the past, forget me. Your Effi.”
She ran hastily over the lines once more. The strangest thing to her was the avoidance of the familiar “Du,” but that had to be. It was meant to convey the idea that there was no bridge left. Then she put the letter into an envelope and walked toward a house between the churchyard and the corner of the forest. A thin column of smoke arose from the half tumbled down chimney. There she delivered the letter.
When she reached home Innstetten was already there and she sat down by him and told him about Gieshuebler and the sal volatile. Innstetten laughed. “Where did you get your Latin, Effi?”
The boat, a light sailing vessel (the steamers ran only in the summer) left at twelve. A quarter of an hour before, Effi and Innstetten were on board; likewise Roswitha and Annie.
The baggage was bulkier than seemed necessary for a journey of so few days. Innstetten talked with the captain. Effi, in a raincoat and light gray traveling hat, stood on the after deck, near the tiller, and looked out upon the quay and the pretty row of houses that followed the line of the quay. Just opposite the landing stood the Hoppensack Hotel, a three-story building, from whose gable a yellow flag, with a cross and a crown on it, hung down limp in the quiet foggy air. Effi looked up at the flag for a while, then let her eyes sink slowly until they finally rested on a number of people who stood about inquisitively on the quay. At this moment the bell rang. Effi had a very peculiar sensation. The boat slowly began to move, and as she once more looked closely at the landing bridge she saw that Crampas was standing in the front row. She was startled to see him, but at the same time was glad. He, on the other hand, with his whole bearing changed, was obviously agitated, and waved an earnest adieu to her. She returned his greeting in like spirit, but also with great friendliness, and there was pleading in her eyes. Then she walked quickly to the cabin, where Roswitha had already made herself at home with Annie. She remained here in the rather close rooms till they reached the point where the river spreads out into a sheet of water called the “Broad.” Then Innstetten came and called to her to come up
Thus they sailed up the fairway and at two o’clock were at the station or very near it. As they, a moment later, passed the Prince Bismarck Hotel, Golchowski, who was again standing at the door, joined them and accompanied them to the steps leading up the embankment. At the station they found the train was not yet signaled, so they walked up and down on the platform. Their conversation turned about the question of an apartment. They agreed on the quarter of the city, that it must be between the Tiergarten and the Zoological Garden. “I want to hear the finches sing and the parrots scream,” said Innstetten, and Effi was willing.
Then they heard the signal and the train ran into the station. The station master was full of attentions and Effi received a compartment to herself.
Another handshake, a wave of her handkerchief, and the train began again to move.
[Effi was met at the Berlin station by her mother and Cousin von Briest. While drinking tea in the mother’s room Cousin von Briest was asked to tell a joke, and propounded a Bible conundrum, which Effi took as an omen that no more sorrow was to befall her. The following day began the search for an apartment, and one was found on Keith street, which exactly suited, except that the house was not finished and the walls not yet dried out. Effi kept it in mind, however, and looked further, being as long about it as possible. After two weeks Innstetten began to insist on her return and to make pointed allusions. She saw there was nothing left but to sham illness. Then she rented the apartment on Keith street, wrote a card saying she would be home the next day, and had the trunks packed. The next morning she stayed in bed and feigned illness, but preferred not to call a doctor. She telegraphed about her delay to her husband. After three days of the farce she yielded to her mother and called an old ladies’ doctor by the name of Rummschuettel (’Shake ’em around’). After a few questions he prescribed a mixture of bitter almond water and orange blossom syrup and told her to keep quiet. Later he called every third day, noticing that his calls embarrassed her. She felt he had seen through her from the start, but the farce had to be kept up till Innstetten had closed his house and shipped his things. Four days before he was due in Berlin she suddenly got well and wrote him she could now travel, but thought it best to await him in Berlin. As soon as she received his favorable telegram she hastened to the new apartment, where she raised her eyes, folded her hands, and said: “Now, with God’s help, a new life, and a different one!”]
Three days later, at nine o ’clock in the evening, Innstetten arrived in Berlin. Effi, her mother, and Cousin Briest were at the station. The reception was hearty, particularly on the part of Effi, and a world of things had been talked about when the carriage they had taken stopped before their new residence on Keith street. “Well, you have made a good choice, Effi,” said Innstetten, as he entered the vestibule; “no shark, no crocodile, and, I hope, no spooks.”
“No, Geert, that is all past. A new era has dawned and I am no longer afraid. I am also going to be better than heretofore and live more according to your will.” This she whispered to him as they climbed the carpeted stairs to the third story. Cousin von Briest escorted the mother.
In their apartment there was still a great deal to be done, but enough had been accomplished to make a homelike impression and Innstetten exclaimed out of the joy of his heart: “Effi, you are a little genius.” But she declined the praise, pointing to her mother, saying she really deserved the credit. Her mother had issued inexorable commands, such as, “It must stand here,” and had always been right, with the natural result that much time had been saved and their good humor had never been disturbed. Finally Roswitha came in to welcome her master. She took advantage of the opportunity to say: “Miss Annie begs to be excused for today,”—a little joke, of which she was proud, and which accomplished her purpose perfectly.
They took seats around the table, already set, and when Innstetten had poured himself a glass of wine and all had joined him in a toast to “happy days,” he took Effi’s hand and said: “Now tell me, Effi, what was the nature of your illness?”
“Oh, let us not talk about that; it would be a waste of breath—A little painful and a real disturbance, because it cancelled our plans. But that was all, and now it is past. Rummschuettel justified his reputation; he is a fine, amiable old man, as I believe I wrote you. He is said not to be a particularly brilliant scholar, but mama says that is an advantage. And she is doubtless right, as usual. Our good Dr. Hannemann was no luminary either, and yet he was always successful. Now tell me, how are Gieshuebler and all the others?”
“Let me see, who are all the others? Crampas sends his regards to her Ladyship.”
“Ah, very polite.”
“And the pastor also wishes to be remembered to you. But the people in the country were rather cool and seemed inclined to hold me responsible for your departure without formally taking leave. Our friend Sidonie spoke quite pointedly, but good Mrs. von Padden, whom I called on specially the day before yesterday, was genuinely pleased to receive your regards and your declaration of love for her. She said you were a charming woman, but I ought to guard you well. When I replied that you considered me more of a pedagogue than a husband, she said in an undertone and almost as though speaking from another world: ‘A young lamb as white as snow!’ Then she stopped.”
Cousin von Briest laughed. “‘A young lamb as white as snow.’ Hear that, cousin?” He was going to continue teasing her, but gave it up when he saw that she turned pale.
The conversation dragged on a while longer, dealing chiefly with former relations, and Effi finally learned, from various things Innstetten said, that of all their Kessin household Johanna alone had declared a willingness to move with them to Berlin. She had remained behind, to be sure, but would arrive in two or three days with the rest of the things. Innstetten was glad of her decision, for she had always been their most useful servant and possessed an unusual amount of the style demanded in a large city, perhaps a bit too much. Both Christel and Frederick had said they were too old, and Kruse had not even been asked. “What do we want with a coachman here?” concluded Innstetten, “private horses and carriages are things of the past; that luxury is seen no more in Berlin. We could not even have found a place for the black chicken. Or do I underestimate the apartment?”
Effi shook her head, and as a short pause ensued the mother arose, saying it was half past ten and she had still a long way to go, but nobody should accompany her, as the carriage stand was quite near. Cousin Briest declined, of course, to accede to this request. Thereupon they bade each other good night, after arranging to meet the following morning.
Effi was up rather early and, as the air was almost as warm as in the summer, had ordered the breakfast table moved close to the open balcony door. When Innstetten appeared she stepped out upon the balcony with him and said: “Well, what do you say? You wished to hear the finches singing in the Tiergarten and the parrots calling in the Zoological Garden. I don’t know whether both will do you the favor, but it is possible. Do you hear that? It came from the little park over yonder. It is not the real Tiergarten, but near it.”
Innstetten was delighted and as grateful as though Effi herself had conjured up all these things for him. Then they sat down and Annie came in. Roswitha expected Innstetten to find a great change in the child, and he did. They went on chatting, first about the people of Kessin, then about the visits to be made in Berlin, and finally about a summer journey. They had to stop in the middle of their conversation in order to be at the rendezvous on time.
They met, as agreed, at Helms’s, opposite the Red Palace, went to various stores, lunched at Hiller’s, and were home again in good season. It was a capital day together, and Innstetten was very glad to be able once more to share in the life of a great city and feel its influence upon him. The following day, the 1st of April, he went to the Chancellor’s Palace to register, considerately foregoing a personal call, and then went to the Ministry to report for duty. He was received, in spite of the rush of business and social obligations, in fact he was favored with a particularly friendly reception by his chief, who said: “I know what a valuable man you are and am certain nothing can ever disturb our harmony.”
Likewise at home everything assumed a good aspect. Effi truly regretted to see her mother return to Hohen-Cremmen, even after her treatment had been prolonged to nearly six weeks, as she had predicted in the beginning. But the loss was partly offset by Johanna’s arrival in Berlin on the same day. That was at least something, and even if the pretty blonde was not so near to Effi’s heart as the wholly unselfish and infinitely good-natured Roswitha, nevertheless she was treated on an equality with her, both by Innstetten and her young mistress, because she was very clever and useful and showed a decided, self-conscious reserve toward the men. According to a Kessin rumor the roots of her existence could be traced to a long-retired officer of the Pasewalk garrison, which was said to explain her aristocratic temperament, her beautiful blonde hair, and the special shapeliness of her appearance. Johanna shared the joy displayed on all hands at her arrival and was perfectly willing to resume her former duties as house servant and lady’s maid, whereas Roswitha, who after an experience of nearly a year had acquired about all of Christel’s cookery art, was to superintend the culinary department. The care and nurture of Annie fell to Effi herself, at which Roswitha naturally laughed, for she knew young wives.
Innstetten was wholly devoted to his office and his home. He was happier than formerly in Kessin, because he could not fail to observe that Effi manifested more artlessness and cheerfulness. She could do so because she felt freer. True, the past still cast a shadow over her life, but it no longer worried her, or at least much more rarely and transiently, and all such after-effects served but to give her bearing a peculiar charm. In everything she did there was an element of sadness, of confession, so to speak, and it would have made her happy if she could have shown it still more plainly. But, of course, she dared not.
When they made their calls, during the first weeks of April, the social season of the great city was not yet past, but it was about to end, so they were unable to share in it to any great extent. During the latter half of May it expired completely and they were more than ever happy to be able to meet at the noon hour in the Tiergarten, when Innstetten came from his office, or to take a walk in the afternoon to the garden of the Palace in Charlottenburg. As Effi walked up and down the long front, between the Palace and the orange trees, she studied time and again the many Roman emperors standing there, found a remarkable resemblance between Nero and Titus, gathered pine cones that had fallen from the trees, and then walked arm in arm with her husband toward the Spree till they came to the lonely Belvedere Palace.
“They say this palace was also once haunted,” she remarked.
“No, merely ghostly apparitions.”
“That is the same thing.”
“Yes, sometimes,” said Innstetten. “As a matter of fact, however, there is a difference. Ghostly apparitions are always artificial, or at least that is said to have been the case in the Belvedere, as Cousin von Briest told me only yesterday, but hauntings are never artificial; hauntings are natural.”
“So you do believe in them?”
“Certainly I believe in them. There are such things. But I don’t quite believe in those we had in Kessin. Has Johanna shown you her Chinaman yet?”
“What Chinaman?”
“Why, ours. Before she left our old house she pulled him off the back of the chair upstairs and put him in her purse. I caught a glimpse of him not long ago when she was changing a mark for me. She was embarrassed, but confessed.”
“Oh, Geert, you ought not to have told me that. Now there is such a thing in our house again.”
“Tell her to burn it up.”
“No, I don’t want to; it would not do any good anyhow. But I will ask Roswitha—”
“What? Oh, I understand, I can imagine what you are thinking of. You will ask her to buy a picture of a saint and put it also in the purse. Is that about it?”
Effi nodded.
“Well, do what you like, but do not tell anybody.”
* * * * *
Effi finally said she would rather not do it, and they went on talking about all sorts of little things, till the plans for their summer journey gradually crowded out other interests. They rode back to the “Great Star” and then walked home by the Korso Boulevard and the broad Frederick William Street.
They planned to take their vacation at the end of July and go to the Bavarian Alps, as the Passion Play was to be given again this year at Oberammergau. But it could not be done, as Privy Councillor von Wuellersdorf, whom Innstetten had known for some time and who was now his special colleague, fell sick suddenly and Innstetten had to stay and take his place. Not until the middle of August was everything again running smoothly and a vacation journey possible. It was too late then to go to Oberammergau, so they fixed upon a sojourn on the island of Ruegen. “First, of course, Stralsund, with Schill, whom you know, and with Scheele, whom you don’t know. Scheele discovered oxygen, but you don’t need to know that. Then from Stralsund to Bergen and the Rugard, where Wuellersdorf said one can get a good view of the whole island, and thence between the Big and the Little Jasmund Bodden to Sassnitz. Going to Ruegen means going to Sassnitz. Binz might perhaps be possible, too, but, to quote Wuellersdorf again, there are so many small pebbles and shells on the beach, and we want to go bathing.”
Effi agreed to everything planned by Innstetten, especially that the whole household should be broken up for four weeks, Roswitha going with Annie to Hohen-Cremmen, and Johanna visiting her younger half-brother, who had a sawmill near Pasewalk. Thus everybody was well provided for.
At the beginning of the following week they set out and the same evening were in Sassnitz. Over the hostelry was the sign, “Hotel Fahrenheit.” “I hope the prices are according to Reaumur,” added Innstetten, as he read the name, and the two took an evening walk along the beach cliffs in the best of humor. From a projecting rock they looked out upon the bay quivering in the moonlight. Effi was entranced. “Ah, Geert, why, this is Capri, it is Sorrento. Yes, let us stay here, but not in the hotel, of course. The waiters are too aristocratic for me and I feel ashamed to ask for a bottle of soda water.”
“Yes, everybody is an employee. But, I think, we can find private quarters.”
“I think so too. And we will look for them the first thing in the morning.”
The next morning was as beautiful as the evening had been, and they took coffee out of doors. Innstetten received a few letters, which had to be attended to promptly, and so Effi decided at once to employ the hour thus left free for her in looking for quarters. She first walked past an inclosed meadow, then past groups of houses and fields of oats, finally turning into a road which ran through a kind of gully to the sea. Where this gully road struck the beach there stood an inn shaded by tall beech trees, not so aristocratic as the “Fahrenheit,” a mere restaurant, in fact, which because of the early hour was entirely empty. Effi sat down at a point with a good view and hardly had she taken a sip of the sherry she had ordered when the inn-keeper stepped up to engage her in conversation, half out of curiosity and half out of politeness.
“We like it very well here,” she said, “my husband and I. What a splendid view of the bay! Our only worry is about a place to stay.”
“Well, most gracious Lady, that will be hard.”
“Why, it is already late in the season.”
“In spite of that. Here in Sassnitz there is surely nothing to be found, I can guarantee you. But farther along the shore, where the next village begins—you can see the shining roofs from here—there you might perhaps find something.”
“What is the name of the village?”
“Crampas.”
Effi thought she had misunderstood him. “Crampas,” she repeated, with an effort. “I never heard the word as the name of a place. Nothing else in the neighborhood?”
“No, most gracious Lady, nothing around here. But farther up, toward the north, you will come to other villages, and in the hotel near Stubbenkammer they will surely be able to give you information. Addresses are always left there by people who would be willing to rent rooms.”
Effi was glad to have had the conversation alone and when she reported it a few moments later to her husband, keeping back only the name of the village adjoining Sassnitz, he said: “Well, if there is nothing around here the best thing will be to take a carriage, which, incidentally, is always the way to take leave of a hotel, and without any ado move farther up toward Stubbenkammer. We can doubtless find there some idyllic spot with a honeysuckle arbor, and, if we find nothing, there is still left the hotel, and they are all alike.”
Effi was willing, and about noon they reached the hotel near Stubbenkammer, of which Innstetten had just spoken, and there ordered a lunch. “But not until half an hour from now. We intend to take a walk first and view the Hertha Lake. I presume you have a guide?”
Following the affirmative answer a middle-aged man approached our travelers. He looked as important and solemn as though he had been at least an adjunct of the ancient Hertha worship.
The lake, which was only a short distance away, had a border of tall trees and a hem of rushes, while on its quiet black surface there swam hundreds of water lilies.
“It really looks like something of the sort,” said Effi, “like Hertha worship.”
“Yes, your Ladyship, and the stones are further evidences of it.”
“What stones?”
“The sacrificial stones.”
While the conversation continued in this way they stepped from the lake to a perpendicular wall of gravel and clay, against which leaned a few smooth polished stones, with a shallow hollow in each drained by a few grooves.
“What is the purpose of these?”
“To make it drain better, your Ladyship.”
“Let us go,” said Effi, and, taking her husband’s arm, she walked back with him to the hotel, where the breakfast already ordered was served at a table with a view far out upon the sea. Before them lay the bay in the sunshine, with sail boats here and there gliding across its surface and sea gulls pursuing each other about the neighboring cliffs. It was very beautiful and Effi said so; but, when she looked across the glittering surface, she saw again, toward the south, the brightly shining roofs of the long-stretched-out village, whose name had given her such a start earlier in the morning.
Even without any knowledge or suspicion of what was occupying her, Innstetten saw clearly that she was having no joy or satisfaction. “I am sorry, Effi, that you derive no real pleasure from these things here. You cannot forget the Hertha Lake, and still less the stones.”
[Illustration: Permission F Bruckmann A.-G. Munich BATHING BOYS Adolph von Menzel]
She nodded. “It is as you say, and I must confess that I have seen nothing in my life that made me feel so sad. Let us give up entirely our search for rooms. I can’t stay here.”
“And yesterday it seemed to you a Gulf of Naples and everything beautiful you could think of.”
“Yes, yesterday.”
“And today? No longer a trace of Sorrento?”
“Still one trace, but only one. It is Sorrento on the point of dying.”
“Very well, then, Effi,” said Innstetten, reaching her his hand. “I do not want to worry you with Ruegen and so let us give it up. Settled. It is not necessary for us to tie ourselves up to Stubbenkammer or Sassnitz or farther down that way. But whither?”
“I suggest that we stay a day longer and wait for the steamer that comes from Stettin tomorrow on its way to Copenhagen. It is said to be so pleasurable there and I can’t tell you how I long for something pleasurable. Here I feel as though I could never laugh again in all my life and had never laughed at all, and you know how I like to laugh.”
Innstetten showed himself full of sympathy with her state, the more readily, as he considered her right in many regards. Really everything, though beautiful, was melancholy.
They waited for the Stettin boat and in the very early morning of the third day they landed in Copenhagen. Two hours later they were in the Thorwaldsen Museum, and Effi said: “Yes, Geert, this is beautiful and I am glad we set out for here.” Soon thereafter they went to dinner and at the table made the acquaintance of a Jutland family, opposite them, whose daughter, Thora von Penz, was as pretty as a picture and attracted immediately the attention and admiration of both Innstetten and Effi. Effi could not stop looking at her large blue eyes and flaxen blonde hair, and when they left the table an hour and a half later the Penz family, who unfortunately had to leave Copenhagen the same day, expressed the hope that they might have the privilege of entertaining the young Prussian couple in the near future at Aggerhuus Castle, some two miles from the Lym-Fiord. The invitation was accepted by the Innstettens with little hesitation.
Thus passed the hours in the hotel. But that was not yet enough of a good thing for this memorable day, which Effi enthusiastically declared ought to be a red-letter day in the calendar. To fill her measure of happiness to the full the evening brought a performance at the Tivoli Theatre, an Italian pantomime, Arlequin and Columbine. She was completely captivated by the little roguish tricks, and when they returned to their hotel late in the evening she said: “Do you know, Geert, I now feel that I am gradually coming to again. I will not even mention beautiful Thora, but when I consider that this morning Thorwaldsen and this evening Columbine—”
“Whom at bottom you liked better than Thorwaldsen—”
“To be frank, yes. I have a natural appreciation of such things. Our good Kessin was a misfortune for me. Everything got on my nerves there. Ruegen too, almost. I suggest we stay here in Copenhagen a few days longer, including an excursion to Fredericksborg and Helsingor, of course, and then go over to Jutland. I anticipate real pleasure from seeing beautiful Thora again, and if I were a man I should fall in love with her.”
Innstetten laughed. “You don’t know what I am going to do.”
“I shouldn’t object. That will create a rivalry and I shall show you that I still have my powers, too.”
“You don’t need to assure me of that.”
The journey was made according to this plan. Over in Jutland they went up the Lym-Fiord as far as Aggerhuus Castle, where they spent three days with the Penz family, and then returned home, making many stops on the way, for sojourns of various lengths, in Viborg, Flensburg, Kiel, and Hamburg. From Hamburg, which they liked uncommonly well, they did not go direct to Keith St. in Berlin, but first to Hohen-Cremmen, where they wished to enjoy a well-earned rest. For Innstetten it meant but a few days, as his leave of absence expired, but Effi remained a week longer and declared her desire not to arrive at home till the 3d of October, their wedding anniversary.
Annie had flourished splendidly in the country air and Roswitha’s plan of having her walk to meet her mother succeeded perfectly. Briest proved himself an affectionate grandfather, warned them against too much love, and even more strongly against too much severity, and was in every way the same as always. But in reality all his affection was bestowed upon Effi, who occupied his emotional nature continually, particularly when he was alone with his wife.
“How do you find Effi?”
“Dear and good as ever. We cannot thank God enough that we have such a lovely daughter. How thankful she is for everything, and always so happy to be under our rooftree again.”
“Yes,” said Briest, “she has more of this virtue than I like. To tell the truth, it seems as though this were still her home. Yet she has her husband and child, and her husband is a jewel and her child an angel, and still she acts as though Hohen-Cremmen were her favorite abode, and her husband and child were nothing in comparison with you and me. She is a splendid daughter, but she is too much of a daughter to suit me. It worries me a little bit. She is also unjust to Innstetten. How do matters really stand between them?”
“Why, Briest, what do you mean?”
“Well, I mean what I mean and you know what, too. Is she happy? Or is there something or other in the way? From the very beginning it has seemed to me as though she esteemed him more than she loved him, and that to my mind is a bad thing. Even love may not last forever, and esteem will certainly not. In fact women become angry when they have to esteem a man; first they become angry, then bored, and in the end they laugh.”
“Have you had any such experience?”
“I will not say that I have. I did not stand high enough in esteem. But let us not get wrought up any further. Tell me how matters stand.”
“Pshaw! Briest, you always come back to the same things. We have talked about and exchanged our views on this question more than a dozen times, and yet you always come back and, in spite of your pretended omniscience, ask me about it with the most dreadful naivete, as though my eyes could penetrate any depth. What kind of notions have you, anyhow, of a young wife, and more especially of your daughter? Do you think that the whole situation is so plain? Or that I am an oracle—I can’t just recall the name of the person—or that I hold the truth cut and dried in my hands, when Effi has poured out her heart to me?—at least what is so designated. For what does pouring out one’s heart mean? After all, the real thing is kept back. She will take care not to initiate me into her secrets. Besides, I don’t know from whom she inherited it, but she is—well, she is a very sly little person and this slyness in her is the more dangerous because she is so very lovable.”
“So you do admit that—lovable. And good, too?”
“Good, too. That is, full of goodness of heart. I am not quite certain about anything further. I believe she has an inclination to let matters take their course and to console herself with the hope that God will not call her to a very strict account.”
“Do you think so?”
“Yes, I do. Furthermore I think she has improved in many ways. Her character is what it is, but the conditions since she moved to Berlin are much more favorable and they are becoming more and more devoted to each other. She told me something to that effect and, what is more convincing to me, I found it confirmed by what I saw with my own eyes.”
“Well, what did she say?”
“She said: ’Mama, things are going better now. Innstetten was always an excellent husband, and there are not many like him, but I couldn’t approach him easily, there was something distant about him. He was reserved even in his affectionate moments, in fact, more reserved then than ever. There have been times when I feared him.’”
“I know, I know.”
“What do you mean, Briest? That I have feared you, or that you have feared me? I consider the one as ridiculous as the other.”
“You were going to tell me about Effi.”
“Well, then, she confessed to me that this feeling of strangeness had left her and that had made her very happy. Kessin had not been the right place for her, the haunted house and the people there, some too pious, others too dull; but since she had moved to Berlin she felt entirely in her place. He was the best man in the world, somewhat too old for her and too good for her, but she was now ‘over the mountain.’ She used this expression, which, I admit, astonished me.”
“How so? It is not quite up to par, I mean the expression. But—”
“There is something behind it, and she wanted to give me an inkling.”
“Do you think so?”
“Yes, Briest. You always seem to think she could never be anything but innocent. But you are mistaken. She likes to drift with the waves, and if the wave is good she is good, too. Fighting and resisting are not her affair.”
Roswitha came in with Annie and interrupted the conversation.
This conversation occurred on the day that Innstetten departed from Hohen-Cremmen for Berlin, leaving Effi behind for at least a week. He knew she liked nothing better than whiling away her time, care-free, with sweet dreams, always hearing friendly words and assurances of her loveliness. Indeed that was the thing which pleased her above everything else, and here she enjoyed it again to the full and most gratefully, even though diversions were utterly lacking. Visitors seldom came, because after her marriage there was no real attraction, at least for the young people. * * *
On her wedding anniversary, the 3d of October, Effi was to be back in Berlin. On the evening before, under the pretext of desiring to pack her things and prepare for the journey, she retired to her room comparatively early. As a matter of fact, her only desire was to be alone. Much as she liked to chat, there were times when she longed for repose.
Her rooms were in the upper story on the side toward the garden. In the smaller one Roswitha was sleeping with Annie and their door was standing ajar. She herself walked to and fro in the larger one, which she occupied. The lower casements of the windows were open and the little white curtains were blown by the draft and slowly fell over the back of the chair, till another puff of wind came and raised them again. It was so light that she could read plainly the titles of the pictures hanging in narrow gilt frames over the sofa: “The Storming of Dueppel, Fort No. 5,” and “King William and Count Bismarck on the Heights of Lipa.” Effi shook her head and smiled. “When I come back again I am going to ask for different pictures; I don’t like such warlike sights.” Then she closed one window and sat down by the other, which she left open. How she enjoyed the whole scene! Almost behind the church tower was the moon, which shed its light upon the grassy plot with the sundial and the heliotrope beds. Everything was covered with a silvery sheen. Beside the strips of shadow lay white strips of light, as white as linen on the bleaching ground. Farther on stood the tall rhubarb plants with their leaves an autumnal yellow, and she thought of the day, only a little over two years before, when she had played there with Hulda and the Jahnke girls. On that occasion, when the visitor came she ascended the little stone steps by the bench and an hour later was betrothed.
She arose, went toward the door, and listened. Roswitha was asleep and Annie also.
Suddenly, as the child lay there before her, a throng of pictures of the days in Kessin came back to her unbidden. There was the district councillor’s dwelling with its gable, and the veranda with the view of the “Plantation,” and she was sitting in the rocking chair, rocking. Soon Crampas stepped up to her to greet her, and then came Roswitha with the child, and she took it, held it up, and kissed it.
“That was the first day, there is where it began.” In the midst of her revery she left the room the two were sleeping in and sat down again at the open window and gazed out into the quiet night.
“I cannot get rid of it,” she said. “But worst of all, and the thing that makes me lose faith in myself—” Just then the tower clock began to strike and Effi counted the strokes. “Ten—Tomorrow at this time I shall be in Berlin. We shall speak about our wedding anniversary and he will say pleasing and friendly things to me and perhaps words of affection. I shall sit there and listen and have a sense of guilt in my heart.” She leaned her head upon her hand and stared silently into the night.
“And have a sense of guilt in my heart,” she repeated. “Yes, the sense is there. But is it a burden upon my heart? No. That is why I am alarmed at myself. The burden there is quite a different thing—dread, mortal dread, and eternal fear that it may some day be found out. And, besides the dread, shame. I am ashamed of myself. But as I do not feel true repentance, neither do I true shame. I am ashamed only on account of my continual lying and deceiving. It was always my pride that I could not lie and did not need to—lying is so mean, and now I have had to lie all the time, to him and to everybody, big lies and little lies. Even Rummschuettel noticed it and shrugged his shoulders, and who knows what he thinks of me? Certainly not the best things. Yes, dread tortures me, and shame on account of my life of lies. But not shame on account of my guilt—that I do not feel, or at least not truly, or not enough, and the knowledge that I do not is killing me. If all women are like this it is terrible, if they are not—which I hope—then I am in a bad predicament; there is something out of order in my heart, I lack proper feeling. Old Mr. Niemeyer once told me, in his best days, when I was still half a child, that proper feeling is the essential thing, and if we have that the worst cannot befall us, but if we have it not, we are in eternal danger, and what is called the Devil has sure power over us. For the mercy of God, is this my state?”
She laid her head upon her arms and wept bitterly. When she straightened up again, calmed, she gazed out into the garden. All was so still, and her ear could detect a low sweet sound, as of falling rain, coming from the plane trees. This continued for a while. Then from the village street came the sound of a human voice. The old nightwatchman Kulicke was calling out the hour. When at last he was silent she heard in the distance the rattling of the passing train, some two miles away. This noise gradually became fainter and finally died away entirely—Still the moonlight lay upon the grass plot and there was still the low sound, as of falling rain upon the plane trees. But it was only the gentle playing of the night air.
[The following evening Innstetten met Effi at the station in Berlin and said he had thought she would not keep her word, as she had not when she came to Berlin to select their apartment. In a short time he began to bestir himself to make a place for his wife in Berlin society. At a small party early in the season he tactlessly twitted her about Crampas and for days thereafter she felt haunted by the Major’s spirit. But once the Empress had selected her to be a lady of honor at an important function, and the Emperor had addressed a few gracious remarks to her at a court ball, the past began to seem to her a mere dream, and her cheerfulness was restored. After about seven years in Berlin Dr. Rummschuettel
[Innstetten could see by Effi’s letters from Ems that Mrs. Zwicker was not the right kind of a companion for her and he longed for her to come back to him. As the end of her sojourn at the watering place approached, preparations were made to welcome her on her return home. A “W,” made of forget-me-nots, was to be hung up and some verses composed by a friend of the family were to be spoken by Annie. One day when Annie was returning from school Roswitha went out to meet her and was challenged by her to a race up the stairs. When Annie reached the top she stumbled and fell upon a scraper, cutting an ugly gash in her forehead. Roswitha and Johanna washed the wound with cold water and decided to tie it up with the long bandage once used to bind the mother’s sprained ankle. In their search for the bandage they broke open the lock to the sewing table drawers, which they began to empty of their contents. Among other things they took out a small package of letters tied up with a red silk cord. Before they had ended the search Innstetten came home. He examined the wound and sent for Dr. Rummschuettel. After scolding Annie and telling her what she must do till her mother came home, he sat down with her to dine and promised to read her a letter just received from her mother.]
For a while Innstetten sat at the table with Annie in silence. Finally, when the stillness became painful to him, he asked her a few questions about the school superintendent and which teacher she liked best. She answered rather listlessly, because she felt he was not paying much attention. The situation was not improved till Johanna whispered to little Annie, after the second course, that there was something else to come. And surely enough, good Roswitha, who felt under obligation to her pet on this unlucky day, had prepared something extra. She had risen to an omelet with sliced apple filling.
The sight of it made Annie somewhat more talkative. Innstetten’s frame of mind was likewise bettered when the doorbell rang a moment later and Dr. Rummschuettel entered, quite accidentally. He had just dropped in, without any suspicion that he had been sent for. He approved of the compresses. “Send for some Goulard water and keep Annie at home tomorrow. Quiet is the best remedy.” Then he asked further about her Ladyship and what kind of news had been received from Ems, and said he would come again the next day to see the patient.
When they got up from the table and went into the adjoining room, where the bandage had been searched for so zealously, albeit in vain, Annie was again laid upon the sofa. Johanna came and sat down beside her, while Innstetten began to put back into the sewing table the countless things that still lay in gay confusion upon the window sill. Now and then he was at a loss to know what to do and was obliged to ask.
“Where do these letters belong, Johanna?”
“Clear at the bottom,” said she, “here in this drawer.”
During the question and answer Innstetten examined more closely than before the little package tied up with a red cord. It seemed to consist of a number of notes, rather than letters. Bending it between his thumb and forefinger, like a pack of cards, he slowly let the edges slip off one at a time, and a few lines, in reality only disconnected words, darted past his eyes. It was impossible to distinguish them clearly, yet it seemed to him as though he had somewhere seen the handwriting before. Should he look into the matter?
“Johanna, you might bring us the coffee. Annie will also take half a cup. The doctor has not forbidden it, and what is not forbidden is allowed.”
As he said this he untied the red cord, and while Johanna was going to the kitchen he quickly ran over the whole contents of the package. Only two or three letters were addressed to Mrs. District Councillor von Innstetten. He now recognized the handwriting; it was that of the Major. Innstetten had known nothing about a correspondence between Crampas and Effi. His brain began to grow dizzy. He put the package in his pocket and returned to his room. A few moments later Johanna rapped softly on his door to let him know that the coffee was served. He answered, but that was all. Otherwise the silence was complete. Not until a quarter of an hour later was he heard walking to and fro on the rug. “I wonder what ails papa?” said Johanna to Annie. “The doctor said it was nothing, didn’t he?”
The walking to and fro in the adjoining room showed no signs of ending, but Innstetten finally came out and said: “Johanna, keep an eye on Annie and make her remain quiet on the sofa. I am going out to walk for an hour or two.” Then he gazed fixedly at the child and left the room.
“Did you notice, Johanna, how papa looked?”
“Yes, Annie. He must have had a great vexation. He was all pale. I never saw him like that.”
Hours passed. The sun was already down and only a red glow was visible above the roofs across the street, when Innstetten came back. He took Annie’s hand and asked her how she was. Then he ordered Johanna to bring the lamp into his room. The lamp came. In its green shade were half-transparent ovals with photographs, various pictures of his wife that had been made in Kessin for the other members of the cast when they played Wichert’s A Step out of the Way. Innstetten turned the shade slowly from left to right and studied each individual picture. Then he gave that up and, as the air was so sultry, opened the balcony door and finally took up the package of letters again. He seemed to have picked out a few and laid them on top the first time he looked them over. These he now read once more in a half audible voice:
“Come again this afternoon to the dunes behind the mill. At old Mrs. Adermann’s we can see each other without fear, as the house is far enough off the road. You must not worry so much about everything. We have our rights, too. If you will say that to yourself emphatically, I think all fear will depart from you. Life would not be worth the living if everything that applies in certain specific cases should be made to apply in all. All the best things lie beyond that. Learn to enjoy them.”
“‘Away from here,’ you write, ‘flight.’ Impossible. I cannot leave my wife in the lurch, in poverty, along with everything else. It is out of the question, and we must take life lightly, otherwise we are poor and lost. Light-heartedness is our best possession. All is fate; it was not so to be. And would you have it otherwise—that we had never seen each other?”
Then came the third letter:
“Be at the old place again today. How are my days to be spent without you here in this dreary hole? I am beside myself, and yet thus much of what you say is right; it is salvation, and we must in the end bless the hand that inflicts this separation on us.”
Innstetten had hardly shoved the letters aside when the doorbell rang. In a moment Johanna announced Privy Councillor Wuellersdorf. Wuellersdorf entered and saw at a glance that something must have happened.
“Pardon me, Wuellersdorf,” said Innstetten, receiving him, “for having asked you to come at once to see me. I dislike to disturb anybody in his evening’s repose, most of all a hard-worked department chief. But it could not be helped. I beg you, make yourself comfortable, and here is a cigar.”
Wuellersdorf sat down. Innstetten again walked to and fro and would gladly have gone on walking, because of his consuming restlessness, but he saw it would not do. So he took a cigar himself, sat down face to face with Wuellersdorf, and tried to be calm.
“It is for two reasons,” he began, “that I have sent for you. Firstly, to deliver a challenge, and, secondly, to be my second in the encounter itself. The first is not agreeable and the second still less. And now your answer?”
“You know, Innstetten, I am at your disposal. But before I know about the case, pardon me the naive question, must it be? We are beyond the age, you know—you to take a pistol in your hand, and I to have a share in it. However, do not misunderstand me; this is not meant to be a refusal. How could I refuse you anything? But tell me now what it is.”
“It is a question of a gallant of my wife, who at the same time was my friend, or almost a friend.”
Wuellersdorf looked at Innstetten. “Instetten, that is not possible.”
“It is more than possible, it is certain. Read.”
Wuellersdorf ran over the letters hastily. “These are addressed to your wife?”
“Yes. I found them today in her sewing table.”
“And who wrote them?”
“Major von Crampas.”
“So, things that occurred when you were still in Kessin?”
Innstetten nodded.
“So, it was six years ago, or half a year longer?”
“Yes.”
Wuellersdorf kept silent. After a while Innstetten said: “It almost looks, Wuellersdorf, as though the six or seven years made an impression on you. There is a theory of limitation, of course, but I don’t know whether we have here a case to which the theory can be applied.”
“I don’t know, either,” said Wuellersdorf. “And I confess frankly, the whole case seems to turn upon that question.”
Innstetten looked at him amazed. “You say that in all seriousness?”
“In all seriousness. It is no time for trying one’s skill at pleasantry or dialectic hair-splitting.”
“I am curious to know what you mean. Tell me frankly what you think about it.”
“Innstetten, your situation is awful and your happiness in life is destroyed. But if you kill the lover your happiness in life is, so to speak, doubly destroyed, and to your sorrow over a wrong suffered will be added the sorrow over a wrong done. Everything hinges on the question, do you feel absolutely compelled to do it? Do you feel so injured, insulted, so indignant that one of you must go, either he or you? Is that the way the matter stands?”
“I don’t know.”
“You must know.”
Innstetten sprang up, walked to the window, and tapped on the panes, full of nervous excitement. Then he turned quickly, stepped toward Wuellersdorf and said: “No, that is not the way the matter stands.”
“How does it stand then?”
“It amounts to this—that I am unspeakably unhappy. I am mortified, infamously deceived, and yet I have no feeling of hatred or even of thirst for revenge. If I ask myself ‘why not?’ on the spur of the moment, I am unable to assign any other reason than the intervening years. People are always talking about inexpiable guilt. That is undeniably wrong in the sight of God, but I say it is also in the sight of man. I never should have believed that time, purely as time, could so affect one. Then, in the second place, I love my wife, yes, strange to say, I love her still, and dreadful as I consider all that has happened, I am so completely under the spell of her loveliness, the bright charm peculiarly her own, that in spite of myself I feel in the innermost recesses of my heart inclined to forgive.”
Wuellersdorf nodded. “I fully understand your attitude, Innstetten, I should probably feel the same way about it. But if that is your feeling and you say to me: ’I love this woman so much that I can forgive her everything,’ and if we consider, further, that it all happened so long, long ago that it seems like an event in some other world, why, if that is the situation, Innstetten, I feel like asking, wherefore all this fuss?”
“Because it must be, nevertheless. I have thought it over from every point of view. We are not merely individuals, we belong to a whole, and have always to take the whole into consideration. We are absolutely dependent. If it were possible to live in solitude I could let it pass. I should then bear the burden heaped upon me, though real happiness would be gone. But so many people are forced to live without real happiness, and I should have to do it too, and I could. We don’t need to be happy, least of all have we any claim on happiness, and it is not absolutely necessary to put out of existence the one who has taken our happiness away. We can let him go, if we desire to live on apart from the world. But in the social life of the world a certain something has been worked out that is now in force, and in accordance with the principles of which we have been accustomed to judge everybody, ourselves as well as others. It would never do to run counter to it. Society would despise us and in the end we should despise ourselves and, not being able to bear the strain, we should fire a bullet into our brains. Pardon me for delivering such a discourse, which after all is only a repetition of what every man has said to himself a hundred times. But who can say anything now? Once more then, no hatred or anything of the kind, and I do not care to have blood on my hands for the sake of the happiness taken away from me. But that social something, let us say, which tyrannizes us, takes no account of charm, or love, or limitation. I have no choice. I must.”
“I don’t know, Innstetten.”
Innstetten smiled. “You shall decide yourself, Wuellersdorf. It is now ten o ’clock. Six hours ago, I will concede, I still had control of the situation, I could do the one thing or the other, there was still a way out. Not so now; now I am in a blind alley. You may say, I have nobody to blame but myself; I ought to have guarded and controlled myself better, ought to have hid it all in my own heart and fought it out there. But it came upon me too suddenly, with too much force, and so I can hardly reproach myself for not having held my nerves in check more successfully. I went to your room and wrote you a note and thereby lost the control of events. From that very moment the secret of my unhappiness and, what is of greater moment, the smirch on my honor was half revealed to another, and after the first words we exchanged here it was wholly revealed. Now, inasmuch as there is another who knows my secret, I can no longer turn back.”
“I don’t know,” repeated Wuellersdorf. “I don’t like to resort to the old worn-out phrase, but still I can do no better than to say: Innstetten, it will all rest in my bosom as in a grave.”
“Yes, Wuellersdorf, that is what they all say. But there is no such thing as secrecy. Even if you remain true to your word and are secrecy personified toward others, still you know it and I shall not be saved from your judgment by the fact that you have just expressed to me your approval and have even said you fully understood my attitude. It is unalterably settled that from this moment on I should be an object of your sympathy, which in itself is not very agreeable, and every word you might hear me exchange with my wife would be subject to your check, whether you would or no, and if my wife should speak of fidelity or should pronounce judgment upon another woman, as women have a way of doing, I should not know which way to look. Moreover, if it came to pass that I counseled charitable consideration in some wholly commonplace affair of honor, ’because of the apparent lack of deception,’ or something of the sort, a smile would pass over your countenance, or at least a twitch would be noticeable, and in your heart you would say: ’poor Innstetten, he has a real passion for analyzing all insults chemically, in order to determine their insulting contents, and he never finds the proper quantity of the suffocating element. He has never yet been suffocated by an affair.’ Am I right, Wuellersdorf, or not?”
Wuellersdorf had risen to his feet. “I think it is awful that you should be right, but you are right. I shall no longer trouble you with my ‘must it be.’ The world is simply as it is, and things do not take the course we desire, but the one others desire. This talk about the ‘ordeal,’ with which many pompous orators seek to assure us, is sheer nonsense, there is nothing in it. On the contrary, our cult of honor is idolatry, but we must submit to it so long as the idol is honored.”
Innstetten nodded.
They remained together a quarter of an hour longer and it was decided that Wuellersdorf should set out that same evening. A night train left at twelve. They parted with a brief “Till we meet again in Kessin.”
According to the agreement Innstetten set out the following evening. He took the same train Wuellersdorf had taken the day before and shortly after five o’clock in the morning was at the station, from which the road branched off to the left for Kessin. The steamer referred to several times before was scheduled to leave daily, during the season, immediately after the arrival of this train, and Innstetten heard its first signal for departure as he reached the bottom step of the stairway leading down the embankment. The walk to the landing took less than three minutes. After greeting the captain, who was somewhat embarrassed and hence must have heard of the whole affair the day before, he took a seat near the tiller. In a moment the boat pulled away from the foot bridge; the weather was glorious, the morning sun bright,
“I took a room here yesterday,” said Wuellersdorf, who did not wish to begin with the essentials. “When we consider what a miserable hole Kessin is, it is astonishing to find such a good hotel here. I have no doubt that my friend the head waiter speaks three languages. Judging by the parting of his hair and his low-cut vest we can safely count on four—Jean, please bring us some coffee and cognac.”
Innstetten understood perfectly why Wuellersdorf assumed this tone, and approved of it, but he could not quite master his restlessness and kept taking out his watch involuntarily. “We have time,” said Wuellersdorf. “An hour and a half yet, or almost. I ordered the carriage at a quarter after eight; we have not more than ten minutes to drive.”
“Where?”
“Crampas first proposed a corner of the woods, just behind the churchyard. Then he interrupted himself and said: ‘No, not there.’ Then we agreed upon a place among the dunes, close by the beach. The outer dune has a cut through it and one can look out upon the sea.”
Innstetten smiled. “Crampas seems to have selected a beautiful spot. He always had a way of doing that. How did he behave?”
“Marvelously.”
“Haughtily? frivolously?”
“Neither the one nor the other. I confess frankly, Innstetten, it staggered me. When I mentioned your name he turned as pale as death, but tried hard to compose himself, and I saw a twitching about the corners of his mouth. But it was only a moment till he had regained his composure and after that he was all sorrowful resignation. I am quite certain he feels that he will not come out of the affair alive, and he doesn’t care to. If I judge him correctly he is fond of living and at the same time indifferent about it. He takes life as it comes and knows that it amounts to but little.”
“Who is his second? Or let me say, rather, whom will he bring along?”
“That was what worried him most after he had recovered himself. He mentioned two or three noblemen of the vicinity, but dropped their names, saying they were too old and too pious, and that he would telegraph to Treptow for his friend Buddenbrook. Buddenbrook came and is a capital man, at once resolute and childlike. He was unable to calm himself, and paced back and forth in the greatest excitement. But when I had told him all he said exactly as you and I: ’You are right, it must be.’”
The coffee came. They lighted their cigars and Wuellersdorf again sought to turn the conversation to more indifferent things. “I am surprised that nobody from Kessin has come to greet you. I know you were very popular. What is the matter with your friend Gieshuebler?”
Innstetten smiled. “You don’t know the people here on the coast. They are half Philistines and half wiseacres, not much to my taste. But they have one virtue, they are all very mannerly, and none more so than my old Gieshuebler. Everybody knows, of course, what it is about, and for that very reason they take pains not to appear inquisitive.”
At this moment there came into view to the left a chaise-like carriage with the top down, which, as it was ahead of time, drove up very slowly.
“Is that ours?” asked Innstetten.
“Presumably.”
A moment later the carriage stopped in front of the hotel and Innstetten and Wuellersdorf arose to their feet. Wuellersdorf stepped over to the coachman and said: “To the mole.”
The mole lay in the wrong direction of the beach, to the right instead of the left, and the false orders were given merely to avoid any possible interference. Besides, whether they intended to keep to the right or to the left after they were beyond the city limits, they had to pass through the “Plantation” in either case, and so their course led unavoidably past Innstetten’s old residence. The house seemed more quiet than formerly. If the rooms on the ground floor looked rather neglected, what must have been the state upstairs! The uncanny feeling that Innstetten had so often combatted in Effi, or had at least laughed at, now came over him, and he was glad when they had driven past.
“That is where I used to live,” he said to Wuellersdorf.
“It looks strange, rather deserted and abandoned.”
“It may be. In the city it was called a haunted house and from the way it stands there today I cannot blame people for thinking so.”
“What did they tell about it?”
“Oh, stupid nonsense. An old ship’s captain with a granddaughter or a niece, who one fine day disappeared, and then a Chinaman, who was probably her lover. In the hall a small shark and a crocodile, both hung up by strings and always in motion, wonderful to relate, but now is no time for that, when my head is full of all sorts of other phantoms.”
“You forget that it may all turn out well yet.”
“It must not. A while ago, Wuellersdorf, when you were speaking about Crampas, you yourself spoke differently.”
Soon thereafter they had passed through the “Plantation” and the coachman was about to turn to the right toward the mole. “Drive to the left, rather. The mole can wait.”
The coachman turned to the left into the broad driveway, which ran behind the men’s bathhouse toward the forest. When they were within three hundred paces of the forest Wuellersdorf ordered the coachman to stop. Then the two walked through grinding sand down a rather broad driveway, which here cut at right angles through the three rows of dunes. All along the sides of the road stood thick clumps of lyme grass, and around them immortelles and a few blood-red pinks. Innstetten stooped down and put one of the pinks in his buttonhole. “The immortelles later.”
They walked on thus for five minutes. When they had come to the rather deep depression which ran along between the two outer rows of dunes they saw their opponents off to the left, Crampas and Buddenbrook, and with them good Dr. Hannemann, who held his hat in his hand, so that his white hair was waving in the wind.
Innstetten and Wuellersdorf walked up the sand defile; Buddenbrook came to meet them. They exchanged greetings and then the two seconds stepped aside for a brief conference. They agreed that the opponents should advance a tempo and shoot when ten paces apart. Then Buddenbrook returned to his place. Everything was attended to quickly, and the shots were fired. Crampas fell.
Innstetten stepped back a few paces and turned his face away from the scene. Wuellersdorf walked over to Buddenbrook and the two awaited the decision of the doctor, who shrugged his shoulders. At the same time Crampas indicated by a motion of his hand that he wished to say something. Wuellersdorf bowed down to him, nodded his assent to the few words, which could scarcely be heard as they came from the lips of the dying man, and then went toward Innstetten.
“Crampas wishes to speak to you, Innstetten. You must comply with his wish. He hasn’t three minutes more to live.”
Innstetten walked over to Crampas.
“Will you—” were the dying man’s last words. Then a painful, yet almost friendly expression in his eyes, and all was over.
In the evening of the same day Innstetten was back again in Berlin. He had taken the carriage, which he had left by the crossroad behind the dunes, directly for the railway station, without returning to Kessin, and had left to the seconds the duty of reporting to the authorities. On the train he had a compartment to himself, which enabled him to commune with his own mind and live the event all over again. He had the same thoughts as two days before, except that
Shortly before ten o’clock Innstetten alighted in front of his residence. He climbed the stairs and rang the bell. Johanna came and opened the door.
“How is Annie?”
“Very well, your Lordship. She is not yet asleep—If your Lordship—”
“No, no, it would merely excite her. It would be better to wait till morning to see her. Bring me a glass of tea, Johanna. Who has been here?”
“Nobody but the doctor.”
Innstetten was again alone. He walked to and fro as he loved to do. “They know all about it. Roswitha is stupid, but Johanna is a clever person. If they don’t know accurate details, they have made up a story to suit themselves and so they know anyhow. It is remarkable how many things become indications and the basis for tales, as though the whole world had been present.”
Johanna brought the tea, and Innstetten drank it. He was tired to death from the overexertion and went to sleep.
The next morning he was up in good season. He saw Annie, spoke a few words with her, praised her for being a good patient, and then went to the Ministry to make a report to his chief of all that had happened. The minister was very gracious. “Yes, Innstetten, happy is the man who comes out of all that life may bring to us whole. It has gone hard with you.” He approved all that had taken place and left the rest to Innstetten.
It was late in the afternoon when Innstetten returned home and found there a few lines from Wuellersdorf. “Returned this morning. A world of experiences—painful, touching—Gieshuebler particularly. The most amiable humpback I ever saw. About you he did not say so very much, but the wife, the wife! He could not calm himself and finally the little man broke out in tears. What strange things happen! It would be better if we had more Gieshueblers. But there are more of the other sort—Then the scene at the home of the major—dreadful. Excuse me from speaking about it. I have learned once more to be on my guard. I shall see you tomorrow. Yours, W.”
Innstetten was completely staggered when he read the note. He sat down and wrote a few words in reply. When he had finished he rang the bell. “Johanna, put these letters in the box.”
Johanna took the letters and was on the point of going.
“And then, Johanna, one thing more. My wife is not coming back. You will hear from others why. Annie must not know anything about it, at least not now. The poor child. You must break the news to her gradually that she has no mother any more. I can’t do it. But be wise about it, and don’t let Roswitha spoil it all.”
Johanna stood there a moment quite stupefied, and then went up to Innstetten and kissed his hand.
By the time she had reached the kitchen her heart was overflowing with pride and superiority, indeed almost with happiness. His Lordship had not only told her everything, he had even added the final injunction, “and don’t let Roswitha spoil it all.” That was the most important point. And although she had a kindly feeling and even sympathy for her mistress, nevertheless the thing that above all else occupied her was the triumph of a certain intimate relation to her gracious master.
Under ordinary conditions it would have been easy for her to display and assert this triumph, but today it so happened that her rival, without having been made a confidante, was nevertheless destined to appear the better informed of the two. Just about at the same time as the above conversation was taking place the porter had called Roswitha into his little lodge downstairs and handed her as she entered a newspaper to read. “There, Roswitha, is something that will interest you. You can bring it back to me later. It is only the Foreigners’ Gazette, but Lena has already gone out to get the Minor Journal. There will probably be more in it. They always know everything. Say, Roswitha, who would have thought such a thing!”
Roswitha, who was ordinarily none too curious, had, however, after these words betaken herself as quickly as possible up the back stairs and had just finished reading the account when Johanna came to her.
Johanna laid the letters Innstetten had given her upon the table, glanced over the addresses, or at least pretended to, for she knew very well to whom they were directed, and said with feigned composure: “One goes to Hohen-Cremmen.”
“I understand that,” said Roswitha.
Johanna was not a little astonished at this remark. “His Lordship does not write to Hohen-Cremmen ordinarily.”
“Oh, ordinarily? But now—Just think, the porter gave me this downstairs only a moment ago.”
Johanna took the paper and read in an undertone a passage marked with a heavy ink line: “As we learn from a well informed source, shortly before going to press, there occurred yesterday morning in the watering place Kessin, in Hither Pomerania, a duel between Department Chief von Innstetten of Keith St. and Major von Crampas. Major von Crampas fell. According to rumors, relations are said to have existed between him and the Department Chief’s wife, who is beautiful and still very young.”
“What don’t such papers write?” said Johanna, who was vexed at seeing her news anticipated. “Yes,” said Roswitha, “and now the people will read this and say disgraceful things about my poor dear mistress. And the poor major! Now he is dead!”
“Why, Roswitha, what are you thinking of anyhow? Ought he not to be dead? Or ought our dear gracious master to be dead?”
“No, Johanna, our gracious master, let him live, let everybody live. I am not for shooting people and can’t even bear the report of the pistol. But take into consideration, Johanna, that was half an eternity ago, and the letters, which struck me as so strange the moment I saw them, because they had a red cord, not a ribbon, wrapped around them three or four times and tied—why, they were beginning to look quite yellow, it was so long ago. You see, we have been here now for over six years, and how can a man, just because of such old things—”
“Ah, Roswitha, you speak according to your understanding. If we examine the matter narrowly, you are to blame. It comes from the letters. Why did you come with the chisel and break open the sewing table, which is never permissible? One must never break open a lock in which another has turned a key.”
“Why, Johanna, it is really too cruel of you to say such a thing to my face, and you know that you are to blame, and that you rushed half crazy into the kitchen and told me the sewing table must be opened, the bandage was in it, and then I came with the chisel, and now you say I am to blame. No, I say—”
“Well, I will take it back, Roswitha. But you must not come to me and say: ‘the poor major!’ What do you mean by the ‘poor major?’ The poor major was altogether good for nothing. A man who has such a red moustache and twirls it all the time is never good for anything, he does nothing but harm. When one has always been employed in aristocratic homes—but you haven’t been, Roswitha, that’s where you are lacking—one knows what is fitting and proper and what honor is, and knows that when such a thing comes up there is no way to get around it, and then comes what is called a challenge and one of the men is shot.”
“Oh, I know that, too; I am not so stupid as you always try to make me appear. But since it happened so long ago—”
“Oh, Roswitha, that everlasting ‘so long ago!’ It shows plainly enough that you don’t know anything about it. You are always telling the same old story about your father with the red-hot tongs and how he came at you with them, and every time I put a red-hot heater in the iron I see him about to kill you on account of the child that died so long ago. Indeed, Roswitha, you talk about it all the time, and all there is left for you to do now is to tell little Annie the story, and as soon as little Annie has been confirmed she will be sure to hear it, perhaps the same day. I am grieved that you should have had all that experience, and yet your father was only a village blacksmith who shod horses and put tires on wheels, and now you come forward and expect our gracious master calmly to put up with all this, merely because it happened so long ago. What do you mean by long ago? Six years is not long ago. And our gracious mistress, who, by the way, is not coming back—his Lordship just told me so—her Ladyship is not yet twenty-six and her birthday is in August, and yet you come to me with the plea of ‘long ago.’ If she were thirty-six, for at thirty-six, I tell you, one must be particularly cautious, and if his Lordship had done nothing, then aristocratic people would have ‘cut’ him. But you are not familiar with that word, Roswitha, you know nothing about it.”
“No, I know nothing about it and care less, but what I do know is that you are in love with his Lordship.”
Johanna struck up a convulsive laugh.
“Well, laugh. I have noticed it for a long time. I don’t put it past you, but fortunately his Lordship takes no note of it. The poor wife, the poor wife!”
Johanna was anxious to declare peace. “That will do now, Roswitha. You are mad again, but, I know, all country girls get mad.”
“May be.”
“I am just going to post these letters now and see whether the porter has got the other paper. I understood you to say, didn’t I, that he sent Lena to get one? There must be more in it; this is as good as nothing at all.”
[After Effi and Mrs. Zwicker had been in Ems for nearly three weeks they took breakfast one morning in the open air. The postman was late and Effi was impatient, as she had received no letter from Innstetten for four days. The coming of a pretty waitress to clear away the breakfast dishes started a conversation about pretty housemaids, and Effi spoke enthusiastically of her Johanna’s unusual abundance of beautiful flaxen hair. This led to a discussion of painful experiences, in the course of which Effi admitted that she knew what sin meant, but she distinguished between an occasional sin and a habitual sin. Mrs. Zwicker was indulging in a tirade against the pleasure resorts and the ill-sounding names of places in the environs of Berlin, when the postman came. There was nothing from Innstetten, but a large registered letter from Hohen-Cremmen. Effi felt an unaccountable hesitation to open it. Overcoming this she found in the envelope a long letter from her mother and a package of banknotes, upon which her father had written with a red pencil the sum they represented. She leaned back in the rocking chair and began to read. Before she had got very far, the letter fell out of her hands and all the blood left her face. With an effort she picked up the letter and started to go to her room, asking Mrs. Zwicker to send the maid. By holding to the furniture as she dragged herself along she was able to reach her bed, where she fell in a swoon.]
Minutes passed. When Effi came to she got up and sat on a chair by the window and gazed out into the quiet street. Oh, if there had only been turmoil and strife outside! But there was only the sunshine on the macadam road and the shadows of the lattice and the trees. The feeling that she was alone in the world came over her with all its might. An hour ago she was a happy woman, the favorite of all who knew her, and now an outcast. She had read only the beginning of the letter, but enough to have the situation clearly before her. Whither? She had no answer to this question, and yet she was full of deep longing to escape from her present environment, to get away from this Zwicker woman, to whom the whole affair was merely “an interesting case,” and whose sympathy, if she had any such thing in her make-up, would certainly not equal her curiosity.
“Whither?”
On the table before her lay the letter, but she lacked the courage to read any more of it. Finally she said: “What have I further to fear? What else can be said that I have not already said to myself? The man who was the cause of it all is dead, a return to my home is out of the question, in a few weeks the divorce will be decreed, and the child will be left with the father. Of course. I am guilty, and a guilty woman cannot bring up her child. Besides, wherewith? I presume I can make my own way. I will see what mama writes about it, how she pictures my life.”
With these words she took up the letter again to finish reading it.
“—And now your future, my dear Effi. You will have to rely upon yourself and, so far as outward means are concerned, may count upon our support. You will do best to live in Berlin, for the best place to live such things down is a large city. There you will be one of the many who have robbed themselves of free air and bright sunshine. You will lead a lonely life. If you refuse to, you will probably have to step down out of your sphere. The world in which you have lived will be closed to you. The saddest thing for us and for you—yes, for you, as we know you—is that your parental home will also be closed to you. We can offer you no quiet place in Hohen-Cremmen, no refuge in our house, for it would mean the shutting off of our house from all the world, and we are decidedly not inclined to do that. Not because we are too much attached to the world or that it would seem to us absolutely unbearable to bid farewell to what is called ‘society.’ No, not for that reason, but simply because we stand by our colors and are going to declare to the whole world our—I cannot spare you the word—our condemnation of your actions, of the actions of our only and so dearly beloved child—”
[Illustration: Permission F Bruckmann A.-G., Munich FRAU VON SCHLEINITZ AT HOME Adolph von Menzel]
Effi could read no further. Her eyes filled with tears and after seeking in vain to fight them back she burst into convulsive sobs and wept till her pain was alleviated.
Half an hour later there was a knock at the door and when Effi called: “Come in!” Mrs. Zwicker appeared.
“May I come in?”
“Certainly, my dear,” said Effi, who now lay upon the sofa under a light covering and with her hands folded. “I am exhausted and have made myself as comfortable here as I could. Won’t you please take a seat?”
Mrs. Zwicker sat down where the table with the bowl of flowers would be between her and Effi. Effi showed no sign of embarrassment and made no change in her position; she did not even unfold her hands. It suddenly became immaterial to her what the woman thought. All she wanted was to get away.
“You have received sad news, dear, gracious Lady?”
“Worse than sad,” said Effi. “At any rate sad enough to bring our association here quickly to an end. I must leave today.”
“I should not like to appear obtrusive, but has the news anything to do with Annie?”
“No, not with Annie. The news did not come from Berlin at all, it was a letter from my mother. She is worried about me and I am anxious to divert her, or, if I can’t do that, at least to be near at hand.”
“I appreciate that only too well, much as I lament the necessity of spending these last days in Ems without you. May I offer you my services?”
Before Effi had time to answer, the pretty waitress entered and announced that the guests were just gathering for lunch, and everybody was greatly excited, for the Emperor was probably coming for three weeks and at the end of his stay there would be grand manoeuvres and the hussars from her home town would be there, too.
Mrs. Zwicker discussed immediately the question, whether it would be worth while to stay till then, arrived at a decided answer in the affirmative, and then went to excuse Effi’s absence from lunch.
A moment later, as the waitress was about to leave, Effi said: “And then, Afra, when you are free, I hope you can come back to me for a quarter of an hour to help me pack. I am leaving by the seven o’clock train.”
“Today? Oh, your Ladyship, what a pity! Why, the beautiful days are just going to begin.”
Effi smiled.
Three years had passed and for almost that length of time Effi had been living in a small apartment on Koeniggraetz Street—a front room and back room, behind which was the kitchen with a servant’s bedroom, everything as ordinary and commonplace as possible. And yet it was an unusually pretty apartment, that made an agreeable impression on everybody who saw it, the most agreeable perhaps on old Dr. Rummschuettel, who called now and then and had long ago forgiven the poor young wife, not only for the rheumatism and neuralgia farce of bygone years, but also for everything else that had happened in the meantime—if there was any need of forgiveness on his part, considering the very different cases he knew about. He was now far along in the seventies, but whenever Effi, who had been ailing considerably for some time, wrote a letter asking him to call, he came the following forenoon and would not listen to any excuses for the number of steps he had to climb. “No excuse, please, dear, most gracious Lady; for in the first place it is my calling, and in the second I am happy and almost proud that I am still able to climb the three flights so well. If I were not afraid of inconveniencing you,—since, after all, I come as a physician and not as a friend of nature or a landscape enthusiast,—I should probably come oftener, merely to see you and sit down for a few minutes at your back window. I don’t believe you fully appreciate the view.”
“Oh, yes I do,” said Effi; but Rummschuettel, not allowing himself to be interrupted, continued: “Please, most gracious Lady, step here just for a moment, or allow me to escort you to the window. Simply magnificent again today! Just see the various railroad embankments, three, no, four, and how the trains glide back and forth continually, and now that train yonder disappears again behind a group of trees. Really magnificent! And how the sun shines through the white smoke! If St. Matthew’s Churchyard were not immediately behind it it would be ideal.”
“I like to look at churchyards.”
“Yes, you dare say that. But how about us? We physicians are unavoidably confronted with the question, might there, perhaps, not have been some fewer graves here? However, most gracious Lady, I am satisfied with you and my only complaint is that you will not listen to anything about Ems. For your catarrhal affections—”
Effi remained silent.
“Ems would work miracles. But as you don’t care to go there—and I understand your reasons—drink the water here. In three minutes you can be in the Prince Albrecht Garden, and even if the music and the costumes and all the diversions of a regular watering-place promenade are lacking, the water itself, you know, is the important thing.”
Effi was agreed, and Rummschuettel took his hat and cane, but stepped once more to the window. “I hear people talking about a plan to terrace the Hill of the Holy Cross. God bless the city government! Once that bare spot yonder is greener—A charming apartment! I could almost envy you—By the way, gracious Lady, I have been wanting for a long time to say to you, you always write me such a lovely letter. Well, who wouldn’t enjoy that? But it requires an effort each time. Just send Roswitha for me.”
“Just send Roswitha for me,” Rummschuettel had said. Why, was Roswitha at Effi’s? Instead of being on Keith Street was she on Koeniggraetz Street? Certainly she was, and had been for a long time, just as long as Effi herself had been living on Koeniggraetz Street. Three days before they moved Roswitha had gone to see her dear mistress and that was a great day for both of them, so great that we must go back and tell about it.
The day that the letter of renunciation came from Hohen-Cremmen and Effi returned from Ems to Berlin she did not take a separate apartment at once, but tried living in a boarding house, which suited her tolerably well. The two women who kept the boarding house were educated and considerate and had long ago ceased to be inquisitive. Such a variety of people met there that it would have been too much of an undertaking to pry into the secrets of each individual. Such things only interfered with business. Effi, who still remembered the cross-questionings to which the eyes of Mrs. Zwicker had subjected her, was very agreeably impressed with the reserve of the boarding house keepers. But after two weeks had passed she felt plainly that she could not well endure the prevailing atmosphere of the place, either the physical or the moral. There were usually seven persons at the table. Beside Effi and one of the landladies—the other looked after the kitchen—there were two Englishwomen, who were attending the university, a noblewoman from Saxony, a very pretty Galician Jewess, whose real occupation nobody knew, and a precentor’s daughter from Polzin in Pomerania, who wished to become a painter. That was a bad combination, and the attempts of each to show her superiority to the others were unrefreshing. Remarkable to relate, the Englishwomen were not absolutely the worst offenders, but competed for the palm with the girl from Polzin, who was filled with the highest regard for her mission as a painter. Nevertheless Effi, who assumed a passive attitude, could have withstood the pressure of this intellectual atmosphere if it had not been combined with the air
“Come in!”
One of the housemaids, a sickly looking person in the middle thirties, who by virtue of always being in the hall of the boarding house carried the atmosphere stored there with her everywhere, in her wrinkles, entered the room and said: “I beg your pardon, gracious Lady, but somebody wishes to speak to you.”
“Who?”
“A woman.”
“Did she tell you her name?”
“Yes. Roswitha.”
Before Effi had hardly heard this name she shook off her drowsiness, sprang up, ran out into the corridor, grasped Roswitha by both hands and drew her into her room.
“Roswitha! You! Oh, what joy! What do you bring? Something good, of course. Such a good old face can bring only good things. Oh, how happy I am! I could give a kiss. I should not have thought such joy could ever come to me again. You good old soul, how are you anyhow? Do you still remember how the ghost of the Chinaman used to stalk about? Those were happy times. I thought then they were unhappy, because I did not yet know the hardness of life. Since then I have come to know it. Oh, there are far worse things than ghosts. Come, my good Roswitha, come, sit down by me and tell me—Oh, I have such a longing. How is Annie?”
Roswitha was unable to speak, and so she let her eyes wander around the strange room, whose gray and dusty-looking walls were bordered with narrow gilt molding. Finally she found herself and said that his Lordship was back from Glatz. That the old Emperor had said, “six weeks were quite sufficient (imprisonment) in such a case,” and she had only waited for his Lordship’s return, on Annie’s account, who had to have some supervision. Johanna was no doubt a proper person, but she was still too pretty and too much occupied with herself, and God only knows what all she was thinking about. But now that his Lordship could again keep an eye on Annie and see that everything was right, she herself wanted to try to find out how her Ladyship was getting on.
“That is right, Roswitha.”
“And I wanted to see whether your Ladyship lacked anything, and whether you might need me. If so I would stay right here and pitch in and do everything and see to it that your Ladyship was getting on well again.”
Effi had been leaning back in the corner of the sofa with her eyes closed, but suddenly she sat up and said: “Yes, Roswitha, what you were saying there is an idea, there is something in it. For I must tell you that I am not going to stay in this boarding house. I have rented an apartment farther down the street and have bought furniture, and in three more days I shall move in. And if, when I arrive there, I could say to you: ’No, Roswitha, not there, the wardrobe must stand here and the mirror there,’ why, that would be worth while, and I should like it. Then when we got tired of all the drudgery I should say: ’Now, Roswitha, go over there and get us a decanter of Munich beer, for when one has been working one is thirsty for a drink, and, if you can, bring us also something good from the Habsburg Restaurant. You can return the dishes later.’ Yes, Roswitha, when I think of that it makes my heart feel a great deal lighter. But I must ask you whether you have thought it all over? I will not speak of Annie, to whom you are so attached, for she is almost your own child; nevertheless Annie will be provided for, and Johanna is also attached to her, you know. So leave her out of the consideration. But if you want to come to me remember how everything has changed. I am no longer as I used to be. I have now taken a very small apartment, and the porter will doubtless pay but little attention to you and me. We shall have to be very economical, always have what we used to call our Thursday meal, because that was cleaning day. Do you remember? And do you remember how good Mr. Gieshuebler once came in and was urged to sit down with us, and how he said he had never eaten such a delicate dish? You probably remember he was always so frightfully polite, but really he was the only human being in the city who was a connoisseur in matters of eating. The others called everything fine.”
Roswitha was enjoying every word and could already see everything running smoothly, when Effi again said: “Have you considered all this? For, while it is my own household, I must not overlook the fact that you have been spoiled these many years, and formerly no questions were ever asked, for we did not need to be saving; but now I must be saving, for I am poor and have only what is given me, you know, remittances from Hohen-Cremmen. My parents are very good to me, so far as they are able, but they are not rich. And now tell me what you think.”
“That I shall come marching along with my trunk next Saturday, not in the evening, but early in the morning, and that I shall be there when the settling process begins. For I can take hold quite differently from your Ladyship.”
“Don’t say that, Roswitha. I can work too. One can do anything when obliged to.”
“And then your Ladyship doesn’t need to worry about me, as though I might think: ‘that is not good enough for Roswitha.’ For Roswitha anything is good that she has to share with your Ladyship, and most to her liking would be something sad. Yes, I look forward to that with real pleasure. Your Ladyship shall see I know what sadness is. Even if I didn’t know, I should soon find out. I have not forgotten how I was sitting there in the churchyard, all alone in the world, thinking to myself it would probably be better if I were lying there in a row with the others. Who came along? Who saved my life? Oh, I have had so much to endure. That day when my father came at me with the red-hot tongs—”
“I remember, Roswitha.”
“Well, that was bad enough. But when I sat there in the churchyard, so completely poverty stricken and forsaken, that was worse still. Then your Ladyship came. I hope I shall never go to heaven if I forget that.”
As she said this she arose and went toward the window. “Oh, your Ladyship must see him too.”
Effi stepped to the window. Over on the other side of the street sat Rollo, looking up at the windows of the boarding house.
A few days later Effi, with the aid of Roswitha, moved into the apartment on Koeniggraetz St., and liked it there from the beginning. To be sure, there was no society, but during her boarding house days she had derived so little pleasure from intercourse with people that it was not hard for her to be alone, at least not in the beginning. With Roswitha it was impossible, of course, to carry on an esthetic conversation, or even to discuss what was in the paper, but when it was simply a question of things human and Effi began her sentence with, “Oh, Roswitha, I am again afraid,” then the faithful soul always had a good answer ready, always comfort and usually advice.
Until Christmas they got on excellently, but Christmas eve was rather sad and when New Year’s Day came Effi began to grow quite melancholy. It was not cold, only grizzly and rainy, and if the days were short, the evenings were so much the longer. What was she to do! She read, she embroidered, she played solitaire, she played Chopin, but nocturnes were not calculated to bring much light into her life, and when Roswitha came with the tea tray and placed on the table, beside the tea service, two small plates with an egg and a Vienna cutlet carved in small slices, Effi said, as she closed the piano: “Move up, Roswitha. Keep me company.”
Roswitha joined her. “I know, your Ladyship has been playing too much again. Your Ladyship always looks like that and has red spots. The doctor forbade it, didn’t he?”
“Ah, Roswitha, it is easy for the doctor to forbid, and also easy for you to repeat everything he says. But what shall I do? I can’t sit all day long at the window and look over toward Christ’s Church. Sundays, during the evening service, when the windows are lighted up, I always look over that way; but it does me no good, it always makes my heart feel heavier.”
“Well, then, your Ladyship ought to go to church. Your Ladyship has been there once.”
“Oh, many a time. But I have derived little benefit from it. He preaches quite well and is a very wise man, and I should be happy if I knew the hundredth part of it all. But it seems as though I were merely reading a book. Then when he speaks so loud and saws the air and shakes his long black locks I am drawn, entirely out of my attitude of worship.”
“Out of?”
Effi laughed. “You think I hadn’t yet got into such an attitude. That is probably true. But whose fault is it? Certainly not mine. He always talks so much about the Old Testament. Even if that is very good it doesn’t edify me. Anyhow, this everlasting listening is not the right thing. You see, I ought to have so much to do that I should not know whither to turn. That would suit me. Now there are societies where young girls learn housekeeping, or sewing, or to be kindergarten teachers. Have you ever heard of these?”
“Yes, I once heard of them. Once upon a time little Annie was to go to a kindergarten.”
“Now you see, you know better than I do. I should like to join some such society where I can make myself useful. But it is not to be thought of. The women in charge wouldn’t take me, they couldn’t. That is the most terrible thing of all, that the world is so closed to one, that it even forbids one to take a part in charitable work. I can’t even give poor children a lesson after hours to help them catch up.”
“That would not do for your Ladyship. The children always have such greasy shoes on, and in wet weather there is so much steam and smoke, your Ladyship could never stand it.”
Effi smiled. “You are probably right, Roswitha, but it is a bad sign that you should be right, and it shows me that I still have too much of the old Effi in me and that I am still too well off.”
Roswitha would not agree to that. “Anybody as good as your Ladyship can’t be too well off. Now you must not always play such sad music. Sometimes I think all will be well yet, something will surely turn up.”
And something did turn up. Effi desired to become a painter, in spite of the precentor’s daughter from Polzin, whose conceit as an artist she still remembered as exceedingly disagreeable. Although she laughed about the plan herself, because she was conscious she could never rise above the lowest grade of dilettantism, nevertheless she went at her work with zest, because she at last had an occupation and that, too, one after her own heart, because it was quiet and peaceful. She applied for instruction to a very old professor of painting, who was well-informed concerning the Brandenburgian aristocracy, and was, at the same time, very pious, so that Effi seemed to be his heart’s delight from the outset. He probably thought, here was a soul to be saved, and so he received her with extraordinary friendliness, as though she had been his daughter. This made Effi very happy, and the day of her first painting lesson marked for her a turning point toward the good. Her poor life was now no longer so poor, and Roswitha was triumphant when she saw that she had been right and something had turned up after all.
Thus things went on for considerably over a year. Coming again in contact with people made Effi happy, but it also created within her the desire to renew and extend associations. Longing for Hohen-Cremmen came over her at times with the force of a true passion, and she longed still more passionately to see Annie. After all she was her child, and when she began to turn this thought over in her mind and, at the same time, recalled what Miss Trippelli had once said, to wit: “The world is so small that one could be certain of coming suddenly upon some old acquaintance in Central Africa,” she had a reason for being surprised that she had never met Annie. But the time finally arrived when a change was to occur. She was coming from her painting lesson, close by the Zoological Garden, and near the station stepped into a horse car. It was very hot and it did her good to see the lowered curtains blown out and back by the strong current of air passing through the car. She leaned back in the corner toward the front platform and was studying several pictures of blue tufted and tasseled sofas on a stained window pane, when the car began to move more slowly and she saw three school children spring up with school bags on their backs and little pointed hats on their heads. Two of them were blonde and merry, the third brunette and serious. This one was Annie. Effi was badly startled, and the thought of a meeting with the child, for which she had so often longed, filled her now with deadly fright. What was to be done? With quick determination she opened the door to the front platform, on which nobody was standing but the driver, whom she asked to let her get off in front at the next station. “It is forbidden, young lady,” said the driver. But she gave him a coin and looked at him so appealingly that the good-natured man changed his mind and mumbled to himself: “I really am not supposed to, but perhaps once will not matter.” When the car stopped he took out the lattice and Effi sprang off.
She was still greatly excited when she reached the house.
“Just think, Roswitha, I have seen Annie.” Then she told of the meeting in the tram car. Roswitha was displeased that the mother and daughter had not been rejoiced to see each other again, and was very hard to convince that it would not have looked well in the presence of so many people. Then Effi had to tell how Annie looked and when she had done so with motherly pride Roswitha said: “Yes, she is what one might call half and half. Her pretty features and, if I may be permitted to say it, her strange look she gets from her mother, but her seriousness is exactly her father. When I come to think about it, she is more like his Lordship.”
“Thank God!” said Effi.
“Now, your Ladyship, there is some question about that. No doubt there is many a person who would take the side of the mother.”
“Do you think so, Roswitha? I don’t.”
“Oh, oh, I am not so easily fooled, and I think your Ladyship knows very well, too, how matters really stand and what the men like best.”
“Oh, don’t speak of that, Roswitha.”
The conversation ended here and was never afterward resumed. But even though Effi avoided speaking to Roswitha about Annie, down deep in her heart she was unable to get over that meeting and suffered from the thought of having fled from her own child. It troubled her till she was ashamed, and her desire to meet Annie grew till it became pathological. It was not possible to write to Innstetten and ask his permission. She was fully conscious of her guilt, indeed she nurtured the sense of it with almost zealous care; but, on the other hand, at the same time that she was conscious of guilt, she was also filled with a certain spirit of rebellion against Innstetten. She said to herself, he was right, again and again, and yet in the end he was wrong. All had happened so long before, a new life had begun—he might have let it die; instead poor Crampas died.
No, it would not do to write to Innstetten; but she wanted to see Annie and speak to her and press her to her heart, and after she had thought it over for days she was firmly convinced as to the best way to go about it.
The very next morning she carefully put on a decent black dress and set out for Unter den Linden to call on the minister’s wife. She sent in her card with nothing on it but “Effi von Innstetten, nee von Briest.” Everything else was left off, even “Baroness.” When the man servant returned and said, “Her Excellency begs you to enter,” Effi followed him into an anteroom, where she sat down and, in spite of her excitement, looked at the pictures on the walls. First of all there was Guido Reni’s Aurora, while opposite it hung English etchings of pictures by Benjamin West, made by the well known aquatint process. One of the pictures was King Lear in the storm on the heath.
Effi had hardly finished looking at the pictures when the door of the adjoining room opened and a tall slender woman of unmistakably prepossessing appearance stepped toward the one who had come to request a favor of her and held out her hand. “My dear most gracious Lady,” she said, “what a pleasure it is for me to see you again.” As she said this she walked toward the sofa and sat down, drawing Effi to a seat beside her.
Effi was touched by the goodness of heart revealed in every word and movement. Not a trace of haughtiness or reproach, only beautiful human sympathy. “In what way can I be of service to you?” asked the minister’s wife.
Effi’s lips quivered. Finally she said: “The thing that brings me here is a request, the fulfillment of which your Excellency may perhaps make possible. I have a ten-year-old daughter whom I have not seen for three years and should like to see again.”
The minister’s wife took Effi’s hand and looked at her in a friendly way.
“When I say, ‘not seen for three years,’ that is not quite right. Three days ago I saw her again.” Then Effi described with great vividness how she had met Annie. “Fleeing from my own child. I know very well that as we sow we shall reap and I do not wish to change anything in my life. It is all right as it is, and I have not wished to have it otherwise. But this separation from my child is really too hard and I have a desire to be permitted to see her now and then, not secretly and clandestinely, but with the knowledge and consent of all concerned.”
“With the knowledge and consent of all concerned,” repeated the minister’s wife. “So that means with the consent of your husband. I see that his bringing up of the child is calculated to estrange her from her mother, a method which I do not feel at liberty to judge. Perhaps he is right. Pardon me for this remark, gracious Lady.”
Effi nodded.
“You yourself appreciate the attitude of your husband, and your only desire is that proper respect be shown to a natural impulse, indeed, I may say, the most beautiful of our impulses, at least we women all think so. Am I right?”
“In every particular.”
“So you want me to secure permission for occasional meetings, in your home, where you can attempt to win back the heart of your child.”
Effi expressed again her acquiescence, and the minister’s wife continued: “Then, most gracious Lady, I stall do what I can. But we shall not have an easy task. Your husband—pardon me for calling him by that name now as before—is a man who is not governed by moods and fancies, but by principles, and it will be hard for him to discard them or even give them up temporarily. Otherwise he would have begun long ago to pursue a different method of action and education. What to your heart seems hard he considers right.”
“Then your Excellency thinks, perhaps, it would be better to take back my request!”
“Oh, no. I wished only to explain the actions of your husband, not to say justify them, and wished at the same time to indicate the difficulties we shall in all probability encounter. But I think we shall overcome them nevertheless. We women are able to accomplish a great many things if we go about them wisely and do not make too great pretensions. Besides, your husband is one of my special admirers and he cannot well refuse to grant what I request of him. Tomorrow we have a little circle meeting at which I shall see him and the day after tomorrow morning you will receive a few lines from me telling you whether or not I have approached him wisely, that is to say, successfully. I think we shall come off victorious, and you will see your child again and enjoy her. She is said to be a very pretty girl. No wonder.”
Two days later the promised lines arrived and Effi read: “I am glad, dear gracious Lady, to be able to give you good news. Everything turned out as desired. Your husband is too much a man of the world to refuse a Lady a request that she makes of him. But I must not keep from you the fact that I saw plainly his consent was not in accord with what he considers wise and right. But let us not pick faults where we ought to be glad. We have arranged that Annie is to come some time on Monday and may good fortune attend your meeting.”
It was on the postman’s second round that Effi received these lines and it would presumably be less than two hours till Annie appeared. That was a short time and yet too long. Effi walked restlessly about the two rooms and then back to the kitchen, where she talked with Roswitha about everything imaginable: about the ivy over on Christ’s Church and the probability that next year the windows would be entirely overgrown; about the porter, who had again turned off the gas so poorly that they were likely to be blown up; and about buying their lamp oil again at the large lamp store on Unter den Linden instead of on Anhalt St. She talked about everything imaginable, except Annie, because she wished to keep down the fear lurking in her soul, in spite of the letter from the minister’s wife, or perhaps because of it.
Finally, at noon, the bell was rung timidly and Roswitha went to look through the peephole. Surely enough, it was Annie. Roswitha gave the child a kiss, but said nothing, and then led her very quietly, as though some one were ill in the house, from the corridor into the back room and then to the door opening into the front room.
“Go in there, Annie.” With these words she left the child and returned to the kitchen, for she did not wish to be in the way.
Effi was standing at the other end of the room with her back against the post of the mirror when the child entered. “Annie!” But Annie stood still by the half opened door, partly out of embarrassment, but partly on purpose. Effi rushed to her, lifted her up, and kissed her.
“Annie, my sweet child, how glad I am! Come, tell me.” She took Annie by the hand and went toward the sofa to sit down. Annie stood and looked shyly at her mother, at the same time reaching her left hand toward the corner of the table cloth, hanging down near her. “Did you know, Annie, that I saw you one day?”
“Yes, I thought you did.”
“Now tell me a great deal. How tall you have grown! And that is the scar there. Roswitha told me about it. You were always so wild and hoidenish in your playing. You get that from your mother. She was the same way. And at school? I fancy you are always at the head, you look to me as though you ought to be a model pupil and always bring home the best marks. I have heard also that Miss von Wedelstaedt praises you. That is right. I was likewise ambitious, but I had no such good school. Mythology was always my best study. In what are you best?”
“I don’t know.”
“Oh, you know well enough. Pupils always know that. In what do you have the best marks?”
“In religion.”
“Now, you see, you do know after all. Well, that is very fine. I was not so good in it, but it was probably due to the instruction. We had only a young man licensed to preach.”
“We had, too.”
“Has he gone away?”
Annie nodded.
“Why did he leave?”
“I don’t know. Now we have the preacher again.”
“And you all love him dearly?”
“Yes, and two of the girls in the highest class are going to change their religion.”
“Oh, I understand; that is fine. And how is Johanna?”
“Johanna brought me to the door of the house.”
“Why didn’t you bring her up with you?”
“She said she would rather stay downstairs and wait over at the church.”
“And you are to meet her there?”
“Yes.”
“Well, I hope she will not get impatient. There is a little front yard over there and the windows are half overgrown with ivy, as though it were an old church.”
“But I should not like to keep her waiting.”
“Oh, I see, you are very considerate, and I presume I ought to be glad of it. We need only to make the proper division of the time—Tell me now how Rollo is.”
“Rollo is very well, but papa says he is getting so lazy. He lies in the sun all the time.”
“That I can readily believe. He was that way when you were quite small. And now, Annie, today we have just seen each other, you know; will you visit me often?”
“Oh, certainly, if I am allowed to.”
“We can take a walk in the Prince Albrecht Garden.”
“Oh, certainly, if I am allowed to.”
“Or we may go to Schilling’s and eat ice cream, pineapple or vanilla ice cream. I always liked vanilla best.”
“Oh, certainly, if I am allowed to.”
At this third “if I am allowed to” the measure was full. Effi sprang up and flashed the child a look of indignation.
“I believe it is high time you were going, Annie. Otherwise Johanna will get impatient.” She rang the bell and Roswitha, who was in the next room, entered immediately. “Roswitha, take Annie over to the church. Johanna is waiting there. I hope she has not taken cold. I should be sorry. Remember me to Johanna.”
The two went out.
Hardly had Roswitha closed the door behind her when Effi tore open her dress, because she was threatened with suffocation, and fell to laughing convulsively. “So that is the way it goes to meet after a long separation.” She rushed forward, opened the window and looked for something to support her. In the distress of her heart she found it. There beside the window was a bookshelf with a few volumes of Schiller and Koerner on it, and on top of the volumes of poems, which were of equal height, lay a Bible
When Roswitha came back Effi lay on the floor seemingly lifeless, with her face turned away.
Rummschuettel was called and pronounced Effi’s condition serious. He saw that the hectic flush he had noticed for over a year was more pronounced than ever, and, what was worse, she showed the first symptoms of nervous fever. But his quiet, friendly manner, to which he added a dash of humor, did Effi good, and she was calm so long as Rummschuettel was with her. When he left, Roswitha accompanied him as far as the outer hall and said: “My, how I am scared, Sir Councillor; if it ever comes back, and it may—oh, I shall never have another quiet hour. But it was too, too much, the way the child acted. Her poor Ladyship! And still so young; at her age many are only beginning life.”
“Don’t worry, Roswitha. It may all come right again. But she must get away. We will see to that. Different air, different people.”
Two days later there arrived in Hohen-Cremmen a letter which ran: “Most gracious Lady: My long-standing friendly relations to the houses of Briest and Belling, and above all the hearty love I cherish for your daughter, will justify these lines. Things cannot go on any longer as they are. Unless something is done to rescue your daughter from the loneliness and sorrow of the life she has been leading for years she will soon pine away. She always had a tendency to consumption, for which reason I sent her to Ems years ago. This old trouble is now aggravated by a new one; her nerves are giving out. Nothing but a change of air can check this. But whither shall I send her? It would not be hard to make a proper choice among the watering places of Silesia. Salzbrunn is good, and Reinerz still better, on account of the nervous complication. But no place except Hohen-Cremmen will do. For, most gracious Lady, air alone cannot restore your daughter’s health. She is pining away because she has nobody but Roswitha. The fidelity of a servant is beautiful, but parental love is better. Pardon an old man for meddling in affairs that lie outside of his calling as a physician. No, not outside, either, for after all it is the physician who is here speaking and making demands—pardon the word—in accordance with his duty. I have seen so much of life—But enough on this topic. With kindest regards to your husband, your humble servant, Dr. Rummschuettel.”
Mrs. von Briest had read the letter to her husband. They were sitting on the shady tile walk, with their backs to the drawing room and facing the circular bed and the sundial. The wild grapevine twining around the windows was rustling gently in the breeze and over the water a few dragon-flies were hovering in the bright sunshine.
Briest sat speechless, drumming on the tea-tray.
“Please don’t drum, I had rather you would talk.”
“Ah, Luise, what shall I say? My drumming says quite enough. You have known for over a year what I think about it. At the time when Innstetten’s letter came, a flash from a clear sky, I was of your opinion. But that was half an eternity ago. Am I to play the grand inquisitor till the end of my days? I tell you, I have had my fill of it for a long time.”
“Don’t reproach me, Briest. I love her as much as you, perhaps more; each in his own way. But it is not our only purpose in life to be weak and affectionate and to tolerate things that are contrary to the law and the commandments, things that men condemn, and in the present instance rightly.”
“Hold on! One thing comes first.”
“Of course, one thing comes first; but what is the one thing?”
“The love of parents for their children, especially when they have only one child.”
“Then good-by catechism, morality, and the claims of ‘society.’”
“Ah, Luise, talk to me about the catechism as much as you like, but don’t speak to me about ‘society.’”
“It is very hard to get along without ‘society."’
“Also without a child. Believe me, Luise,’society’ can shut one eye when it sees fit. Here is where I stand in the matter: If the people of Rathenow come, all right, if they don’t come, all right too. I am simply going to telegraph: ‘Effi, come.’ Are you agreed?”
She got up and kissed him on the forehead. “Of course I am. Only you must not find fault with me. An easy step it is not, and from now on our life will be different.”
“I can stand it. There is a good rape crop and in the autumn I can hunt an occasional hare. I still have a taste for red wine, and it will taste even better when we have the child back in the house. Now I am going to send the telegram.”
* * * * *
Effi had been in Hohen-Cremmen for over six months. She occupied the two rooms on the second floor which she had formerly had when there for a visit. The larger one was furnished for her personally, and Roswitha slept in the other. What Rummschuettel had expected from this sojourn and the good that went with it, was realized, so far as it could be realized. The coughing diminished, the bitter expression that had robbed Effi’s unusually kind face of a good part of its charm disappeared, and there came days when she could laugh again. About Kessin and everything back there little was said, with the single exception of Mrs. von Padden—and Gieshuebler, of course, for whom old Mr. von Briest had a very tender spot in his heart. “This Alonzo, this fastidious Spaniard, who harbors a Mirambo and brings up a Trippelli—well, he must be a genius, and you can’t make me believe he isn’t.” Then Effi had to yield and act for him the part of Gieshuebler, with hat in hand and endless bows of politeness. By virtue of her peculiar talent for mimicry, she could do the bows very well, although it went against the grain, because she always felt that it was an injustice to the dear good man.—They never talked about Innstetten and Annie, but it was settled that Annie was to inherit Hohen-Cremmen.
Effi took a new lease on life, and her mother, who in true womanly fashion was not altogether averse to regarding the affair, painful though it was, as merely an interesting case, vied with her father in expressions of love and devotion.
“Such a good winter we have not had for a long time,” said Briest. Then Effi arose from her seat and stroked back the sparse hairs from his forehead. But beautiful as everything seemed from the point of view of Effi’s health, it was all illusion, for in reality the disease was gaining ground and quietly consuming her vitality. Effi again wore, as on the day of her betrothal to Innstetten, a blue and white striped smock with a loose belt, and when she walked up to her parents with a quick elastic step, to bid them good morning, they looked at each other with joyful surprise—with joyful surprise and yet at the same time with sadness,
She busied herself with all sorts of things about the home and attended to the decorations and little improvements in the household. Her appreciation of the beautiful enabled her always to make the right choice. Reading and, above all, study of the arts she had given up entirely. “I have had so much of it that I am happy to be able to lay my hands in my lap.” Besides, it doubtless reminded her too much of her days of sadness. She cultivated instead the art of contemplating nature with calmness and delight, and when the leaves fell from the plane trees, or the sunbeams glistened on the ice of the little pond, or the first crocuses blossomed in the circular plot, still half in the grip of winter—it did her good, and she could gaze on all these things for hours, forgetting what life had denied her, or, to be more accurate, what she had robbed herself of.
Callers were not altogether a minus quantity, not everybody shunned her; but her chief associates were the families at the schoolhouse and the parsonage.
It made little difference that the Jahnke daughters had left home; there could have been no very cordial friendship with them anyhow. But she found a better friend than ever in old Mr. Jahnke himself, who considered not only all of Swedish Pomerania, but also the Kessin region as Scandinavian outposts, and was always asking questions about them. “Why, Jahnke, we had a steamer, and, as I wrote to you, I believe, or may perhaps have told you, I came very near going over to Wisby. Just think, I almost went to Wisby. It is comical, but I can say ‘almost’ with reference to many things in my life.”
“A pity, a pity,” said Jahnke.
“Yes, indeed, a pity. But I actually did make a tour of Ruegen. You would have enjoyed that, Jahnke. Just think, Arcona with its great camping place of the Wends, that is said still to be visible. I myself did not go there, but not very far away is the Hertha Lake with white and yellow water lilies. The place made one think a great deal of your Hertha.”
“Yes, yes, Hertha. But you were about to speak of the Hertha Lake.”
“Yes, I was. And just think, Jahnke, close by the lake stood two large shining sacrificial stones, with the grooves still showing, in which the blood used to run off. Ever since then I have had an aversion for the Wends.”
“Oh, pardon me, gracious Lady, but they were not Wends. The legends of the sacrificial stones and the Hertha Lake go back much, much farther, clear back before the birth of Christ. They were the pure Germans, from whom we are all descended.”
“Of course,” laughed Effi, “from whom we are all descended, the Jahnkes certainly, and perhaps the Briests, too.”
Then she dropped the subject of Ruegen and the Hertha Lake and asked about his grandchildren and which of them he liked best, Bertha’s or Hertha’s.
Indeed Effi was on a very friendly footing with Jahnke. But in spite of his intimate relation to Hertha Lake, Scandinavia, and Wisby, he was only a simple man and so the lonely young woman could not fail to value her chats with Niemeyer much higher. In the autumn, so long as promenades in the park were possible, she had an abundance of such chats, but with the beginning of winter came an interruption for several months, because she did not like to go to the parsonage. Mrs. Niemeyer had always been a very disagreeable woman, but she pitched her voice higher than ever now, in spite of the fact that in the opinion of the parish she herself was not altogether above reproach.
The situation remained the same throughout the winter, much to Effi’s sorrow. But at the beginning of April when the bushes showed a fringe of green and the park paths dried off, the walks were resumed.
Once when they were sauntering along they heard a cuckoo in the distance, and Effi began to count to see how many times it called. She was leaning on Niemeyer’s arm. Suddenly she said: “The cuckoo is calling yonder, but I don’t want to consult him about the length of my life. Tell me, friend, what do you think of life?”
“Ah, dear Effi, you must not lay such doctors’ questions before me. You must apply to a philosopher or offer a prize to a faculty. What do I think of life? Much and little. Sometimes it is very much and sometimes very little.”
“That is right, friend, I like that; I don’t need to know anymore.” As she said this they came to the swing. She sprang into it as nimbly as in her earliest girlhood days, and before the old man, who watched her, could recover from his fright, she crouched down between the two ropes and set the swing board in motion by a skillful lifting and dropping of the weight of her body. In a few seconds she was flying through the air. Then, holding on with only one hand, she tore a little silk handkerchief from around her neck and waved it happily and haughtily. Soon she let the swing stop, sprang out, and took Niemeyer’s arm again.
“Effi, you are just as you always were.”
“No, I wish I were. But I am too old for this; I just wanted to try it once more. Oh, how fine it was and how much good the air did me! It seemed as though I were flying up to heaven. I wonder if I shall go to heaven? Tell me, friend, you ought to know. Please, please.”
Niemeyer took her hand into his two wrinkled ones and gave her a kiss on the forehead, saying: “Yes, Effi, you will.”
Effi spent the whole day out in the park, because she needed to take the air. Old Dr. Wiesike of Friesack approved of it, but in his instructions gave her too much liberty to do what she liked, and during the cold days in May she took a severe cold. She became feverish, coughed a great deal, and the doctor, who had been calling every third day, now came daily. He was put to it to know what to do, for the sleeping powders and cough medicines Effi asked for could not be given, because of the fever.
“Doctor,” said old von Briest, “what is going to come of this? You have known her since she was a little thing, in fact you were here at her birth. I don’t like all these symptoms: her noticeable falling away, the red spots, and the gleam of her eyes when she suddenly turns to me with a pleading look. What do you think it will amount to? Must she die?”
Wiesike shook his head gravely. “I will not say that, von Briest, but I don’t like the way her fever keeps up. However, we shall bring it down soon, for she must go to Switzerland or Mentone for pure air and agreeable surroundings that will make her forget the past.”
“Lethe, Lethe.”
“Yes, Lethe,” smiled Wiesike. “It’s a pity that while the ancient Swedes, the Greeks, were leaving us the name they did not leave us also the spring itself.”
“Or at least the formula for it. Waters are imitated now, you know. My, Wiesike, what a business we could build up here if we could only start such a sanatorium! Friesack the spring of forgetfulness! Well, let us try the Riviera for the present. Mentone is the Riviera, is it not? To be sure, the price of grain is low just now, but what must be must be. I shall talk with my wife about it.”
That he did, and his wife consented immediately, influenced in part by her own ardent desire to see the south, particularly since she had felt like one retired from the world. But Effi would not listen to it. “How good you are to me! And I am selfish enough to accept the sacrifice, if I thought it would do any good. But I am certain it would only harm me.”
“You try to make yourself think that, Effi.”
“No. I have become so irritable that everything annoys me. Not here at home, for you humor me and clear everything out of my way. But when traveling that is impossible, the disagreeable element cannot be eliminated so easily. It begins with the conductor and ends with the waiter. Even when I merely think of their self-satisfied countenances my temperature runs right up. No, no, keep me here. I don’t care to leave Hohen-Cremmen any more; my place is here. The heliotrope around the sundial is dearer to me than Mentone.”
After this conversation the plan was dropped and in spite of the great benefit Wiesike had expected from the Riviera he said: “We must respect these wishes, for they are not mere whims. Such patients have a very fine sense and know with remarkable certainty what is good for them and what not. What Mrs. Effi has said about the conductor and the waiter is really quite correct, and there is no air with healing power enough to counterbalance hotel annoyances, if one is at all affected by them. So let us keep her here. If that is not the best thing, it is certainly not the worst.”
This proved to be true. Effi got better, gained a little in weight (old von Briest belonged to the weight fanatics), and lost much of her irritability. But her need of fresh air kept growing steadily, and even when the west wind blew and the sky was overcast with gray clouds, she spent many hours out of doors. On such days she would usually go out into the fields or the marsh, often as far as two miles, and when she grew tired would sit down on the hurdle fence, where, lost in dreams, she would watch the ranunculi and red sorrel waving in the wind.
“You go out so much alone,” said Mrs. von Briest. “Among our people you are safe, but there are so many strange vagabonds prowling around.”
That made an impression on Effi, who had never thought of danger, and when she was alone with Roswitha, she said: “I can’t well take you with me, Roswitha; you are too fat and no longer sure-footed.”
“Oh, your Ladyship, it is hardly yet as bad as that. Why, I could still be married.”
“Of course,” laughed Effi. “One is never too old for that. But let me tell you, Roswitha, if I had a dog to accompany me—Papa’s hunting dog has no attachment for me—hunting dogs are so stupid—and he never stirs till the hunter or the gardener takes the gun from the rack. I often have to think of Rollo.”
“True,” said Roswitha, “they have nothing like Rollo here. But I don’t mean anything against ‘here.’ Hohen-Cremmen is very good.”
Three or four days after this conversation between Effi and Roswitha, Innstetten entered his office an hour earlier than usual. The morning sun, which shone very brightly, had wakened him and as he had doubtless felt he could not go to sleep again he had got out of bed to take up a piece of work that had long been waiting to be attended to.
At a quarter past eight he rang. Johanna brought the breakfast tray, on which, beside the morning papers, there were two letters. He glanced at the addresses and recognized by the handwriting that one was from the minister. But the other? The postmark could not be read plainly and the address, “Baron von Innstetten, Esq.,” showed a happy lack of familiarity with the customary use of titles. In keeping with this was the very primitive character of the writing. But the address was remarkably accurate: “W., Keith St. 1c, third story.”
Innstetten was enough of an official to open first the letter from “His Excellency.” “My dear Innstetten: I am happy to be able to announce to you that His Majesty has deigned to sign your appointment and I congratulate you sincerely.” Innstetten was pleased at the friendly lines from the minister, almost more than at the appointment itself, for, since the morning in Kessin, when Crampas had bidden him farewell with that look which still haunted him, he had grown somewhat sceptical of such things as climbing higher on the ladder. Since then he had measured with a different measure and
Innstetten was today in the mood for such gloomy reflections. When he took up the second letter and read it he ran his hand over his forehead, with the painful feeling that there is such a thing as happiness, that he had once possessed it, but had lost it and could never again recover it. Johanna entered and announced Privy Councillor Wuellersdorf, who was already standing on the threshold and said: “Congratulations, Innstetten.”
“I believe you mean what you say; the others will be vexed. However—”
“However. You are surely not going to be pessimistic at a moment like this.”
“No. The graciousness of His Majesty makes me feel ashamed, and the friendly feeling of the minister, to whom I owe all this, almost more.”
“But—”
[Illustration: SUPPER AT A COURT BALL From the Painting by Adolph van Menzel]
“But I have forgotten how to rejoice. If I said that to anybody but you my words would be considered empty phrases. But you understand me. Just look around you. How empty and deserted everything is! When Johanna comes in, a so-called jewel, she startles me and frightens me. Her stage entry,” continued Innstetten, imitating Johanna’s pose, “the half comical shapeliness of her bust, which comes forward claiming special attention, whether of mankind or me, I don’t know—all this strikes me as so sad and pitiable, and if it were not so ridiculous, it might drive me to suicide.”
“Dear Innstetten, are you going to assume the duties of a permanent secretary in this frame of mind?”
“Oh, bah! How can I help it? Read these lines I have just received.”
Wuellersdorf took the second letter with the illegible postmark, was amused at the “Esq.,” and stepped to the window that he might read more easily.
“Gracious Sir: I suppose you will be surprised that I am writing to you, but it is about Rollo. Little Annie told us last year Rollo was so lazy now, but that doesn’t matter here. He can be as lazy as he likes here, the lazier the better. And her Ladyship would like it so much. She always says, when she walks upon the marsh or over the fields: ’I am really afraid, Roswitha, because I am so alone; but who is there to accompany me? Rollo, oh yes, he would do. He bears no grudge against me either. That is the advantage, that animals do not trouble themselves so much about such things.’ These are her Ladyship’s words and I will say nothing further, and merely ask your Lordship to remember me to my little Annie. Also to Johanna. From your faithful, most obedient servant, Roswitha Gellenbagen.”
“Well,” said Wuellersdorf, as he folded the letter again, “she is ahead of us.”
“I think so, too.”
“This is also the reason why everything else seems so doubtful to you.”
“You are right. It has been going through my head for a long time, and these simple words with their intended, or perhaps unintended complaint, have put me completely beside myself again. It has been troubling me for over a year and I should like to get clear out of here. Nothing pleases me any more. The more distinctions I receive the more I feel that it is all vanity. My life is bungled, and so I have thought to myself I ought to have nothing more to do with strivings and vanities, and ought to be able to employ my pedagogical inclinations, which after all are my most characteristic quality, as a superintendent of public morals. It would not be anything new. If the plan were feasible I should surely become a very famous character, such as Dr. Wichern of the Rough House in Hamburg, for example, that man of miracles, who tamed all criminals with his glance and his piety.”
“Hm, there is nothing to be said against that; it would be possible.”
“No, it is not possible either. Not even that. Absolutely every avenue is closed to me. How could I touch the soul of a murderer? To do that one must be intact himself. And if one no longer is, but has a like spot on his own hands, then he must at least be able to play the crazy penitent before his confreres, who are to be converted, and entertain them with a scene of gigantic contrition.”
Wuellersdorf nodded.
“Now you see, you agree. But I can’t do any of these things any more. I can no longer play the man in the hair shirt, let alone the dervish or the fakir, who dances himself to death in the midst of his self-accusations. And inasmuch as all such things are impossible I have puzzled out, as the best thing for me, to go away from here and off to the coal black fellows who know nothing of culture and honor. Those fortunate creatures! For culture and honor and such rubbish are to blame for all my trouble. We don’t do such things out of passion, which might be an acceptable excuse. We do them for the sake of mere notions—notions! And then the one fellow collapses and later the other collapses, too, only in a worse way.”
“Oh pshaw! Innstetten, those are whims, mere fancies. Go to Africa! What does that mean! It will do for a lieutenant who is in debt. But a man like you! Are you thinking of presiding over a palaver, in a red fez, or of entering into blood relationship with a son-in-law of King Mtesa? Or will you feel your way along the Congo in a tropical helmet, with six holes in the top of it, until you come out again at Kamerun or thereabouts? Impossible!”
“Impossible? Why? If that is impossible, what then?”
“Simply stay here and practice resignation. Who, pray, is unoppressed! Who could not say every day: ‘Really a very questionable affair.’ You know, I have also a small burden to bear, not the same as yours, but not much lighter. That talk about creeping around in the primeval forest or spending the night in an ant hill is folly. Whoever cares to, may, but it is not the thing for us. The best thing is to stand in the gap and hold out till one falls, but, until then, to get as much out of life as possible in the small and even the smallest things, keeping one eye open for the violets when they bloom, or the Luise monument when it is decorated with flowers, or the little girls with high lace shoes when they skip the rope. Or drive out to Potsdam and go into the Church of Peace, where Emperor Frederick lies, and where they are just beginning to build him a tomb. As you stand there consider the life of that man, and if you are not pacified then, there is no help for you, I should say.”
“Good, good! But the year is long and every single day—and then the evening.”
“That is always the easiest part of the day to know what to do with. Then we have Sardanapal, or Coppelia, with Del Era, and when that is out we have Siechen’s, which is not to be despised. Three steins will calm you every time. There are always many, a great many others, who are in exactly the same general situation as we are, and one of them who had had a great deal of misfortune once said to me: ’Believe me, Wuellersdorf, we cannot get along without “false work."’ The man who said it was an architect and must have known about it. His statement is correct. Never a day passes but I am reminded of the ‘false work.’”
After Wuellersdorf had thus expressed himself he took his hat and cane. During these words Innstetten may have recalled his own earlier remarks about little happiness, for he nodded his head half agreeing, and smiled to himself.
“Where are you going now, Wuellersdorf? It is too early yet for the Ministry.”
“I am not going there at all today. First I shall take an hour’s walk along the canal to the Charlottenburg lock and then back again. And then make a short call at Huth’s on Potsdam St., going cautiously up the little wooden stairway. Below there is a flower store.”
“And that affords you pleasure? That satisfies you?”
“I should not say that exactly, but it will help a bit. I shall find various regular guests there drinking their morning glass, but their names I wisely keep secret. One will tell about the Duke of Ratibor, another about the Prince-Bishop Kopp, and a third perhaps about Bismarck. There is always a little something to be learned. Three-fourths of what is said is inaccurate, but if it is only witty I do not waste much time criticising it and always listen gratefully.”
With that he went out.
May was beautiful, June more beautiful, and after Effi had happily overcome the first painful feeling aroused in her by Rollo’s arrival, she was full of joy at having the faithful dog about her again. Roswitha was praised and old von Briest launched forth into words of recognition for Innstetten, who, he said, was a cavalier, never petty, but always stout-hearted. “What a pity that the stupid affair had to come between them! As a matter of fact, they were a model couple.” The only one who remained calm during the welcoming scene was Rollo himself, who either had no appreciation of time or considered the separation as an irregularity which was now simply removed. The fact that he had grown old also had something to do with it, no doubt. He remained sparing with his demonstrations of affection as he had been with his evidences of joy, during the welcoming scene. But he had grown in fidelity, if such a thing were possible. He never left the side of his mistress. The hunting dog he treated benevolently, but as a being of a lower order. At night he lay on the rush mat before Effi’s door; in the morning, when breakfast was served out of doors by the sundial, he was always quiet, always sleepy, and only when Effi arose from the breakfast table and walked toward the hall to take her straw hat and umbrella from the rack, did his youth return. Then, without troubling himself about whether his strength was to be put to a hard or easy test, he ran up the village road and back again and did not calm down till they were out in the fields. Effi, who cared more for fresh air than for landscape beauty, avoided the little patches of forest and usually kept to the main road, which ’at first was bordered with very
“How beautiful this summer is! A year ago, dear mama, I should not have thought I could ever again be so happy,” said Effi every day as she walked with her mother around the pond or picked an early apple from a tree and bit into it vigorously, for she had beautiful teeth. Mrs. von Briest would stroke her hand and say: “Just wait till you are well again, Effi, quite well, and then we shall find happiness, not that of the past, but a new kind. Thank God, there are several kinds of happiness. And you shall see, we shall find something for you.”
“You are so good. Really I have changed your lives and made you prematurely old.”
“Oh, my dear Effi, don’t speak of it. I thought the same about it, when the change came. Now I know that our quiet is better than the noise and loud turmoil of earlier years. If you keep on as you are we can go away yet. When Wiesike proposed Mentone you were ill and irritable, and because you were ill, you were right in saying what you did about conductors and waiters. When you have steadier nerves again you can stand that. You will no longer be offended, but will laugh at the grand manners and the curled hair. Then the blue sea and white sails and the rocks all overgrown with red cactus—I have never seen them, to be sure, but that is how I imagine them. I should like to become acquainted with them.”
Thus the summer went by and the meteoric showers were also past. During these evenings Effi had sat at her window till after midnight and yet never grew tired of watching. “I always was a weak Christian, but I wonder whether we ever came from up there and whether, when all is over here, we shall return to our heavenly home, to the stars above or further beyond. I don’t know and don’t care to know. I just have the longing.”
Poor Effi! She had looked up at the wonders of the sky and thought about them too long, with the result that the night air, and the fog rising from the pond, made her so ill she had to stay in bed again. When Wiesike was summoned and had examined her he took Briest aside and said: “No more hope; be prepared for an early end.”
What he said was only too true, and a few days later, comparatively early in the evening, it was not yet ten o’clock, Roswitha came down stairs and said to Mrs. von Briest: “Most gracious Lady, her Ladyship upstairs is very ill. She talks continually to herself in a soft voice and sometimes it seems as though she were praying, but she says she is not, and I don’t know, it seems to me as though the end might come any hour.”
“Does she wish to speak to me?”
“She hasn’t said so, but I believe she does. You know how she is; she doesn’t want to disturb you and make you anxious. But I think it would be well.”
“All right, Roswitha, I will come.”
Before the clock began to strike Mrs. von Briest mounted the stairway and entered Effi’s room. Effi lay on a reclining chair near the open window. Mrs. von Briest drew up a small black chair with three gilt spindles in its ebony back, took Effi’s hand and said: “How are you, Effi! Roswitha says you are so feverish.”
“Oh, Roswitha worries so much about everything. I could see by her looks she thought I was dying. Well, I don’t know. She thinks everybody ought to be as much worried as she is.”
“Are you so calm about dying, dear Effi?”
“Entirely calm, mama.”
“Aren’t you deceiving yourself? Everybody clings to life, especially the young, and you are still so young, dear Effi.”
Effi remained silent for a while. Then she said: “You know, I haven’t read much. Innstetten was often surprised at it, and he didn’t like it.”
This was the first time she had mentioned Innstetten’s name, and it made a deep impression on her mother and showed clearly that the end was come.
“But I thought,” said Mrs. von Briest, “you were going to tell me something.”
“Yes, I was, because you spoke of my still being so young. Certainly I am still young; but that makes no difference. During our happy days Innstetten used to read aloud to me in the evening. He had very good books, and in one of them there was a story about a man who had been called away from a merry table. The following morning he asked how it had been after he left. Somebody answered: ’Oh, there were all sorts of things, but you really didn’t miss anything.’ You see, mama, these words have impressed themselves upon my memory—It doesn’t signify very much if one is called away from the table a little early.”
Mrs. von Briest remained silent. Effi lifted herself up a little higher and said: “Now that I have talked to you about old times and also about Innstetten, I must tell you something else, dear mama.”
“You are getting excited, Effi.”
“No, no, to tell about the burden of my heart will not excite me, it will quiet me. And so I wanted to tell you that I am dying reconciled to God and men, reconciled also to him.”
“Did you cherish in your heart such great bitterness against him? Really—pardon me, my dear Effi, for mentioning it now—really it was you who brought down sorrow upon yourself and your husband.”
Effi assented. “Yes, mama, and how sad that it should be so. But when all the terrible things happened, and finally the scene with Annie—you know what I mean—I turned the tables on him, mentally, if I may use the ridiculous comparison, and came to believe seriously that he was to blame, because he was prosaic and calculating, and toward the end cruel. Then curses upon him crossed my lips.”
“Does that trouble you now?”
“Yes. And I am anxious that he shall know how, during my days of illness here, which have been almost my happiest, how it has become clear to my mind that he was right in his every act. In the affair with poor Crampas—well, after all, what else could he have done? Then the act by which he wounded me most deeply, the teaching of my own child to shun me, even in that he was right, hard and painful as it is for me to admit it. Let him know that I died in this conviction. It will comfort and console him, and may reconcile him. He has much that is good in his nature and was as noble as anybody can be who is not truly in love.”
Mrs. von Briest saw that Effi was exhausted and seemed to be either sleeping or about to go to sleep. She rose quietly from her chair and went out. Hardly had she gone when Effi also got up, and sat at the open window to breathe in the cool night air once more. The stars glittered and not a leaf stirred in the park. But the longer she listened the more plainly she again heard something like soft rain falling on the plane trees. A feeling of liberation came over her. “Rest, rest.”
* * * * *
It was a month later and September was drawing to an end. The weather was beautiful, but the foliage in the park began to show a great deal of read and yellow and since the equinox, which had brought three stormy days, the leaves lay scattered in every direction. In the circular plot a slight change had been made. The sundial was gone and in the place where it had stood there lay since yesterday a white marble slab with nothing on it but “Effi Briest” and a cross beneath. This had been Em’s last request. “I should like to have back my old name on my stone; I brought no honor to the other.” This had been promised her.
The marble slab had arrived and been placed in position yesterday, and Briest and his wife were sitting in view of it, looking at it and the heliotrope, which had been spared, and which now bordered the stone. Rollo lay beside them with his head on his paws.
Wilke, whose spats were growing wider and wider, brought the breakfast and the mail, and old Mr. von Briest said: “Wilke, order the little carriage. I am going to drive across the country with my wife.”
Mrs. von Briest had meanwhile poured the coffee and was looking at the circle and its flower bed. “See, Briest, Rollo is lying by the stone again. He is really taking it harder than we. He wont eat any more, either.”
“Well, Luise, it is the brute creature. That is just what I have always said. We don’t amount to as much as we think. But here we always talk about instinct. In the end I think it is the best.”
“Don’t speak that way. When you begin to philosophize—don’t take offense—Briest, you show your incompetence. You have a good understanding, but you can’t tackle such questions.”
“That’s true.”
“And if it is absolutely necessary to discuss questions there are entirely different ones, Briest, and I can tell you that not a day passes, since the poor child has been lying here, but such questions press themselves on me.”
“What questions?”
“Whether after all we are perhaps not to blame?”
“Nonsense, Luise. What do you mean?”
“Whether we ought not to have disciplined her differently. You and I particularly, for Niemeyer is only a cipher; he leaves everything in doubt. And then, Briest, sorry as I am—your continual use of ambiguous expressions—and finally, and here I accuse myself too, for I do not desire to come off innocent in this matter, I wonder if she was not too young, perhaps?”
Rollo, who awoke at these words, shook his head gravely and Briest said calmly: “Oh, Luise, don’t—that is too wide a field.”
* * * * *
By THEODOR FONTANE
TRANSLATED BY WILLIAM A. COOPER, A.M.
Associate Professor of German, Leland Stanford Jr. University
On one of the last days of March, in the year 1819, a chaise drove up before the apothecary’s shop at the sign of the Lion, in Neu-Ruppin, and a young couple, who a short time before had jointly purchased the shop, alighted from the carriage and were received by the servants of the house. The husband was only twenty-three years of age—for people married very young in those days, just after the war. The wife was twenty-one. They Were my parents....
I was born there on the 30th of December that same year. With my mother it was a matter of life and death, for which reason, whenever she was twitted with favoring me, she was accustomed simply to reply: “That is because I suffered most for him.” In this favored position I remained a long time, some eighteen years, till the birth of a late child, my youngest sister, for whom I stood sponsor and whom I even held during the christening. This was a great honor for me, but with it went hand in hand my dethronement by this very sister. It goes without saying that as the youngest child she straightway became the darling of the family.
At Easter, 1819, my father took possession of the apothecary’s shop in Neu-Ruppin, which he had acquired at a most favorable price, for a song, so to speak; at Easter, 1826, after three of my four brothers and sisters had been born there, he disposed of the property. Whenever this early sale of the business became a topic of conversation, it was always characterized as disastrous for my father and the whole family. But unjustly. The disastrous feature, which revealed itself many years later—and fortunately even then in a bearable form, for my papa was truly a lucky man—lay not in the particular act of the sale, but in the character of my father, who always spent more than his income, and would not have given up the habit, even if he had remained in Neu-Ruppin. That he confessed to me with his peculiar frankness many, many times, when he had grown old and I was no longer young. “I was still half a boy when I married,” he was wont to say, “and my too early independence explains everything.” Whether or not he was right, this is not the place to say. Generally speaking, his habits were anything but businesslike; he took his dreams of good fortune for realities and applied himself to the cultivation of “noble passions,” without ever stopping to think that at best he had but modest means at his disposal. His first extravagance was a horse and carriage; then he soon acquired a passion for gaming, and, during the seven years from 1819 to 1826, he gambled away a small fortune. The chief winner was the lord of a neighboring manor. When, thirty years later, the son of this lord loaned me a small sum of money, my father said to me: “Don’t hesitate to take the money; his father took ten thousand thalers from me at dummy whist, a little at a time.” Perhaps this figure was too high, but however that may be, the sum was at all events large enough to throw his credit and debit out of balance and to make him, among other things, a very tardy payer of interest. Now in ordinary circumstances, if, for example, he could have had recourse to mortgages and the like, this would not have been, for a time at least, a wholly unbearable situation; but unfortunately it so happened that my father’s chief creditor was his own father, who now took occasion to give expression to his only too justified displeasure, both in letters and in personal interviews. To make the situation even more oppressive, these reproaches were approved, and hence made doubly severe, by my mother, who stood wholly on her father-in-law’s side. In short, the further matters went, the more my father was placed between two fires, and for no other reason than to extricate himself from a position which continually injured his pride he resolved to sell the property and business, the exceptional productiveness of which was as well known to him as to anybody else, in spite of the fact that he was the very opposite of a business man. After all, his whole plan proved to be, at least in the beginning and from his point of view,
During this time we lived near the Rheinsberg Gate, in a capacious rented apartment, which included all the rooms on the main floor. So far as home comforts are concerned, my parents were both very well satisfied with the change; so were the other children, who found here ample room for their games; but I could not become reconciled to it, and have even to this day unpleasant memories of the rented residence. There was a butcher’s shop in the building, and that did not suit my fancy. Through the long dark court ran a gutter, with blood always standing in it, while at the end of one of the side wings a beef, killed the night before, hung on a broad ladder leaning against the house. Fortunately I never had to witness the preceding scenes, except when pigs were slaughtered. Then it was sometimes unavoidable. One day is still fresh in my memory. I was standing in the hall and gazing out through the open back door into the court, where it just happened that several persons were down on the ground struggling with a pig that was squealing its last. I was paralyzed with horror. As soon as I recovered control of myself I took to my heels, running down the street, through the town gate, and out to the “Vineyard,” a favorite resort of the Ruppiners. But before I had finally reached that place I sat down on the top of a hummock to rest and catch my breath. I stayed away the whole forenoon. At dinner I was called upon to give an account of myself. “For heaven’s sake, boy, where have you been so long?” I made a clean breast of the matter, saying that I had been put to flight by the spectacle down in the court and that half way to the “Vineyard” I had rested on a hummock and leaned my back against a crumbling pillar. “Why, there you sat in perfect composure on Gallows Hill,” said my father, laughing. Feeling as though the noose were being laid about my neck, I begged permission to leave the table.
It was also at this time that I entered the primary school, which was nothing unusual, inasmuch as I was going on seven years of age. I was quick to learn and made progress, but my mother considered it her duty to help me on, now and then, especially in reading, and so every afternoon I stood by her little sewing table and read to her all sorts of little stories out of the Brandenburg Children’s Friend, a good book, but illustrated, alas, with frightful pictures. My performance was probably quite tolerable, for the ability to read and write well—by the way, a very important thing in life—is a sort of inheritance in the family. But my mother was not easy to satisfy; furthermore she acted on the assumption that recognition and praise spoil character, a point of view which even now I do not consider right. At the slightest mistake she brought into play the “quick hand” always at her service. But she displayed no temper in doing it; she was always merely proceeding in accordance with her principle, “anything but coddling.” One blow too many could never do any harm and, if it turned out that I had really not deserved any particular one, it was reckoned as offsetting some of my naughty pranks that had happened to escape discovery. “Anything but coddling.” That is indeed a very good principle, and I do not care to criticise it, in spite of the fact that its application did not help me, not even as a hardening process; but whatever one may think of it, my mother now and then carried her harsh treatment too far.
I had long blond hair, less to my own delight than to my mother’s; for to keep it in its would-be state of beauty I was subjected to the most interminable and occasionally the most painful combing ordeals, especially those with the fine comb. If I had been called upon at the time to name the medieval instruments of torture, the “fine comb” would have stood among those at the head of my list. Until the blood came there was no thought of stopping. The following day the scarcely healed spot was again scrutinized with suspicious eye, and thus one torture was followed by another. To be sure, if, as may be possible, I owe it to this procedure that I still have a fairly good head of hair, I did not suffer in vain, and I humbly apologize.
This careful treatment of my scalp was accompanied by an equally painstaking treatment of my complexion, and this painful care also showed a tendency to apply too drastic remedies. If my skin was chapped by the east wind or the severe heat of the sun, my mother was immediately at hand with a slice of lemon as an unfailing remedy. And it always helped. Cold cream and such things would have been more to my fancy and would doubtless have accomplished the same end. But my mother showed the same relentlessness toward herself, and one who valiantly leads the way into the battle may properly command others to follow.
During the time that we occupied the rented apartment I became seven years of age, just old enough to retain all sorts of things; and yet I remember exceedingly little from that period, in fact but two events. These I probably recall because a vivid color impression helped me to retain them. One of the events was a great fire, in which the barns outside the Eheinsberg Gate burned down. However, I must state in advance that it was not the burning of the barns that impressed itself upon my memory, but a scene that took place immediately before my eyes, one only incidentally occasioned by the fire, which I did not see at all. On that day my parents were at a small dinner party, clear at the other end of the city. When the company was suddenly apprised of the news that all the barns were on fire, my mother, who was a very nervous person, immediately felt certain that her children could not escape death in the flames, or were at least in grave danger of losing their lives. Being completely carried away by this idea she rushed from the table, down the long Frederick William street, and without hat or cloak, and with her hair half tumbled down in her mad chase, burst into our large front room and found us, snatched out of bed and wrapped in blankets, sitting around on cushions and footstools. On catching sight of us she screamed aloud for joy and then fell in a swoon. When, the next moment, various people, the landlord’s family among others, came in with candles in their hands, the whole picture which the room presented received a dazzling light, especially the dark red brocade dress of my mother and the black hair that fell down over it, and this red and black with the flickering candles round about—all this I have retained to the present hour.
The other picture, or let me say, rather, the second little occurrence that still lives in my memory, was entirely devoid of dramatic elements, but color again came to my assistance. This time it was yellow, instead of red. During the interim year my father made frequent journeys to Berlin. Once, say, in the month of November, the sunset colors were already gleaming through the trees on the city ramparts, as I stood down in our doorway watching my father as he put on his driving gloves with a certain aplomb and then suddenly sprang upon the front seat of his small calash. My mother was there also. “Really the boy might go along,” said my father. I pricked up my ears, rejoiced in my little soul, which even then longed eagerly for anything a little out of the ordinary and likely to give me the shivers. My mother consented immediately, a thing which can be explained only on the assumption that she expected her darling child with the beautiful blond locks to make a good impression upon my grandfather, whose home was the goal of the journey. “Very well,” she said, “take the boy along. But first I will put a warm coat on him.” “Not necessary; I’ll put him in the footbag.” And, surely enough, I was hauled up into the carriage
We climbed the stairs and entered the door. Here we were greeted by a homely idyl. Pierre Barthelemy and his third wife—an excellent woman, whom I later learned to esteem very highly—were just sitting at breakfast. Everything looked very cozy. On the table was a service of Dresden china, and among the cups and pitchers I noticed a neat blue and white figured open-work bread basket with Berlin milk rolls in it. The rolls then were different from now, much larger and circular in shape, baked a light brown and yet crisp. Over the sofa hung a large oil portrait of my grandfather, just recently painted, by Professor Wachs. It was very good and full of life, but I should have forgotten the expressive face and perhaps the whole scene of the visit, if it had not been for the black and sulphur-yellow striped vest, which Pierre Barthelemy, as I was later informed, regularly wore, and which, in consequence, occupied a considerable portion of the picture hanging above his head.
It goes without saying that we shared in the breakfast, and the grandparents, well-bred people that they were, did not show so very plainly that, on the whole, the visit, with its to-be-expected business negotiations, was for them in reality a disturbance. True, there was all day long not a sign of tenderness toward me, so that I was heartily glad when we started back home in the evening. Not until a great deal later was I able to see that the coolness with which I was received was not meant for poor little me, but, as already indicated, for my father. I merely had to suffer with him. To such an extremely solid character as my grandfather the self-assured, man-of-the-world tone of his son, who by a clever business stroke had acquired a feeling of independence and comfortable circumstances, was so disagreeable and oppressive, that my blond locks, on whose impression my mother had counted with such certainty, failed utterly to exert their charm.
I have already remarked that such excursions to Berlin occurred frequently in those days, but still more frequent were journeys into the provinces, because it was incumbent upon my father to look about for a new apothecary’s shop to buy. If he had had his way about it he doubtless would never have changed this state of affairs and would have declared the interim permanent. For, whereas his passion for gaming was in reality forced upon him by his need to kill time, he had by nature a genuine passion for his horse and carriage, and to drive around in the world the whole of life in search of an apothecary’s shop, without being able to find one, would have been, I presume, just the ideal occupation for him. But he saw that it was out of the question; a few years of travel would have consumed his means. So he only took great care to guard against too hasty purchases, and that answered the same purpose. The more critically he proceeded the longer he could continue his journeys and provide new quarters every evening for his beloved white horse, which, by the way, was a charming animal. I say “his white horse,” for he was more concerned about good quarters for the horse than for himself. And so, for three-fourths of a year, till Christmas, 1826, he was on the road a great deal, not to say most, of the time, covering, to be sure, quite an extensive territory, which, beside the Province of Brandenburg, included Saxony, Thuringia, and finally Pomerania.
In later life this period of travel was a favorite topic of conversation with my father, and likewise with my mother, who ordinarily assumed a rather indifferent attitude toward the favorite themes of my father. That she made an exception in this case was due in part to the fact that during his journeyings my father had written to his young wife many “love letters,” which as letters it was my mother’s chief delight to ridicule, so long as she lived. “For I would have you know, children,” she was wont to say, “I still have your father’s love letters; one always keeps such charming things. One of these I even know by heart, at least the beginning. The letter came from Eisleben, and in it your father wrote to me: ’I arrived here this afternoon and have found very good quarters. Also for the horse, whose neck and shoulders are somewhat galled. However, I will not write you today about that, but about the fact that this is the place where Martin Luther was born on the 10th of November, 1483, nine years before the discovery of America.’ There you have your father as a lover. You see, he would have been qualified to publish a Letter Writer.”
All this was said by my mother not only with considerable seriousness, but also, unfortunately, with bitterness. It always grieved her that my father, much as he loved her, had never shown the slightest familiarity with the ways of tenderness.
The travels, which were kept up for nine months, were finally directed eastward toward the mouth of the Oder. Shortly before Christmas my father set out by stage coach, to save his horse from the hardships of winter travel, and when he arrived in Swinemuende the thermometer stood at 15 deg. below zero, Fahrenheit. The cognac in his bottle was frozen to a lump of ice. He was so much the more warmly received by the widow Geisler, who, inasmuch as her husband had died the previous year, desired to sell her apothecary’s shop as quickly as possible. And the sale was made. In the letter announcing the conclusion of the transaction was this passage: “We now have a new home in the province of Pomerania, Pomerania, of which false notions are frequently held; for it is really a splendid province and much richer than the Mark. And where the people are rich is the best place to live. Swinemuende itself is, to be sure, unpaved, but sand is better than bad pavement, where the horses are always having something the matter with their insteps. Unfortunately the transfer is not to be made for six months, which I regret. But I must be doing something again, must have an occupation once more.”
Three days after the arrival of this letter he was home again himself. We were dragged out of bed, heavy with sleep, and called upon to rejoice that we were to go to Swinemuende.
To me the word represented but a strange sound....
When we arrived in Swinemuende, in the summer of 1827, it seemed an ugly hole, and yet, on the other hand, a place of very rare charm, for, in spite of the dullness of the majority of its streets, it had that peculiar liveliness that commerce and navigation produce. It depended altogether upon what part of the city one chose as a point of observation, whether one’s judgment was one thing or its opposite, favorable or unfavorable. If one chose the Church Square, surrounded by houses, among which was our apothecary’s shop, one could find little of good to say, although the chief street ran past there. But if one forsook the inner city and went down to the “River,” as the Swine was regularly called, his hitherto unfavorable opinion was converted into its opposite. Here ran along the river, for nearly a mile, the “Bulwark,” as poetic a riverside street as one could imagine. The very fact that here everything was kept to medium proportions, and there was nowhere anything to recall the grandeur of the really great commercial centres, these very medium dimensions gave everything an exceedingly attractive appearance, to which only a hypochondriac, or a person wholly unappreciative of the charms of form and color, could fail to respond. To be sure, this “Bulwark” street was not everywhere the same, indeed some parts of it left much to be desired, especially those up the river; but from the cross street which began at the corner of our house and led off at right angles one could find refreshment of spirit in the pictures that presented themselves,
In the spring and summer time activity was also resumed by the English steam dredger, which lay in the middle of the river, and upon which it was incumbent to clear the channel. The quantities of earth and slime drawn up from the bottom were emptied at a shallow place in the river and piled up so as to cause a little artificial island to come into existence. A few years later this island was covered with a rank growth of reeds and sedges, and in all probability it now supports houses and establishments of the marine station, as evidence to all those who saw the first third of the century, that times have changed and we have been growing as a world power.
For half an hour at a time, when possible, I watched the work of the English dredger, whose engineer, an old Scotchman by the name of Macdonald, was a special friend of mine. Who could have told then that, a generation later, I should make a tour of his Scottish clan and, under the guidance of a Maedonald, should visit the spot on the island of Icolmkill, where, according to an old fiction, King Macbeth lies buried.
I watched also, with as much interest as the dredging, the mooring of ships, when they came home from long voyages, some of them, such as the Queen Luise, a marine trading vessel, from their voyages around the world, which signified something in those days. My main vessel, however, was the Mentor, which was said to have won the victory in a fight with Chinese pirates. The pirates carried a long-barreled bronze cannon which shot better than the rough cast-iron cannons of which the Mentor had a few on board. Besides, the pirate boat was much swifter, so that our Swinemuende trader soon found itself in a bad position. But the captain was equal to the emergency. He had all his heavy cannons moved to one side of the ship, then purposely moderated his speed, in order to make it easier for his pursuers to catch up with him. And now their boat was really alongside, and the pirates were already preparing to climb over the side of the ship, when the captain of the Mentor gave the preconcerted signal and the cannons rolled with all force and swiftness from the one side of the ship to the other and the weight of the heavy guns, carrying the thin wall before them, crushed to pieces the boat lying below, already certain of victory, so that every soul on board was lost.
Such stories were always in the air and were associated, not only with the ships lying along the “Bulwark,” but occasionally also with the houses on the opposite side. Further down the river both the houses and the stories lost their charm, until, at the very end of the city, one came to a large building standing back from the street, which again aroused interest. This was the recently erected “Society House,” the meeting place not only for the summer bathers, but also, during the season, for the leading people of the city, of whom no one, perhaps, was more often seen there than my father. To be sure, his frequent visits were really not made on account of the “Society House” itself, least of all on account of the concerts and theatrical performances given in it, to say nothing of the occasional balls,—no, what attracted him and took him out there now and then even Lor his morning glass, was a pavilion standing close by the “Society House,” in which a major with a historical name and most affable manners, dressed in a faultless blue frock coat with gold buttons, kept the bank. This was only too often the resort of my father, who, when he had lost a considerable sum and had correspondingly enriched the pot of the bank keeper, instead of being out of sorts over it, simply drew the inference that the keeping of the bank was a business that produced sure gain, and the old major with the high white neckcloth and the diamond pin was an extremely enviable man and, above all, one very worthy of emulation. In such a career one got something out of life. My father expressed such opinions, too, when he came home and sat down late to dinner. This he did once in the presence of a recently married sister of my mother, who was visiting in our home during the bathing season.
“But you are not going to-do that,” she replied to his remarks.
“Why not?”
“Because there is no honor in it.”
“Hm, honor,” he ejaculated, and began to drum upon the table with his fingers; but, not having the courage to argue the question, he merely turned his face away and left the table.
* * * * *
The city was very ugly and very handsome, and an equal contrast was, to be observed in its inhabitants, at least with respect to their moral qualities. Here, as in all seaports, there was a broad stratum of human beings day in and day out under the influence of rum and arrack, and they composed the main body of the population; but there was also, as is quite general in seaports, a society of a materially higher type spiritually, which overshadowed by far what one usually met with in those days in the small cities of the inland provinces, especially the Mark of Brandenburg, where the narrowest philistinism held sway. That these inhabitants were so thoroughly free from narrow-mindedness was without doubt due to a variety of causes, but chiefly, perhaps, to the fact that the whole population was of a pronounced international character. In the villages of the environs there still lived presumably a certain number of the descendants of the Wendic Pomeranian: aborigines of the days of Julin and Vineta. In Swinemuende itself, especially in the upper stratum of society, there was such a confusion of races that one came in contact with representatives from all the nations of Northern Europe, Swedes, Danes, Dutchmen, and Scotchmen, who had settled here at one time or another, most of them, no doubt, at the beginning of the century, the period when the hitherto unimportant city first began to grow and prosper.
The number of inhabitants, at the time of our arrival, was about four thousand, of whom hardly a tenth were citizens of the city, and a still very much smaller fraction entered into consideration socially. What could be called, with more or less justice, the society of the city was composed of not more than twenty families. These twenty families, together with a few of the nobility, who came in from the country to spend the winter, formed a private club, with headquarters in the Olthoff Hall, and the club’s membership was further enlarged, as was the society of the city in general, by the dependents, or retinue, of a few of the richest and most respected houses. These proteges, half of them poor relatives, half bankrupt merchants, were not always invited, but were, on all important convivial occasions, designed to produce a deep impression, and their function then was to submit to what the Englishmen call practical jokes, during the second half of the banquet, the first half being, as a usual thing, conspicuous for the remarkably proper conduct of the company. When the time arrived for this part of the program all bonds of pious awe were loosed and they proceeded with most
How did we live at our house? On the whole, well, far beyond our station and our means. So far as the culinary department was concerned, there were, to be sure, occasional strange periods; for example, in the summer time, when, on account of the superabundant yield of milk, the star of milk soup reigned supreme. Then everybody struck, feigning lack of appetite.
But these were only exceptional conditions, of short duration. Ordinarily we were well and very sensibly fed, a thing which we owed less to our mother than to our housekeeper, a Miss Schroeder. Before going any further I must tell about her. When we reached Swinemuende my mother was still in Berlin taking treatment for her nerves, so that my father was immediately confronted with the question, who should manage the household in the interim. There were no local newspapers, so he had to inquire around orally. After a few days a letter was brought by messenger from the head forester’s lodge at Pudagla, inquiring whether the head forester’s sister might offer us her services. She had learned housekeeping in her brother’s home. My father answered immediately in the affirmative and for two days rejoiced in the thought of being able to take into his home as housekeeper a sister of a head forester, and from Pudagla, to boot. That afforded relief; he felt honored. On the third day the Schroeder girl drove up to our house and was received by my father. He declared later that he had kept his countenance, but I am not quite sure of it, in spite of the possibility that his good heart and his politeness may have made the victory over himself easier. The good Schroeder girl, be it said, was a pendant to the “princess with the death’s head,” who came to notice in Berlin at about this time. What had caused the misfortune of the latter (who was restored to her original appearance by Dieffenbach, by a plastic surgical treatment, since become famous), I do not know. In the case of the Schroeder girl, however, it was the smallpox. Now what is smallpox? Everybody has seen persons who have been afflicted with smallpox, and has considered the expression, “the devil has threshed peas on his or her face,” more or less apt. At least the expression has become proverbial. In this case, however, the proverbial phrase, if applied, would have been mere glossing over, for the Schroeder girl had, not pits
And so it proved. So long as we remained in Swinemuende the Schroeder girl remained in our house, loved and respected by old and young, not least of all by my father, who gave her particular credit for her sense of justice and her candor, in spite of the fact that he occasionally had to suffer severely because of these two qualities. She was always waging war against him. In the first place, out of love for my mother, for whom she came to be an eloquent advocate, in spite of the fact that my mother was thoroughly able to defend herself, in accordance with her maxim, “The best defense is a blow.” In the second place, she was the mistress of the pantry, which was intrusted to her with most plenary powers, and my father was always undertaking pillaging expeditions against it, not only to satisfy his own personal wants, which she might have tolerated, even though he was capable of consuming half a veal roast for his breakfast, without thinking anything about it; but she objected strenuously to his raids for the benefit of his pet chickens, dogs, and cats. We had two cats, Peter and Petrine. Peter, also called Peter the Great, who might have been mistaken for a young jaguar, was his special pet, and when this beautiful animal followed him, purring, into the pantry, and he always followed, there was no end to the dainty morsels given him. The best was none too good. This wanton waste made the Schroeder girl, faithful soul that she was, fly into a rage, for she often saw her plans for dinner completely upset.
In the house she was indeed a treasure, but for us children, especially me, she was even more than that, she was a real blessing. The training we received from our parents advanced by fits and starts; sometimes there was training and again there was none, and never any thought of continuity. But the Schroeder girl supplied the continuity. She had no favorites, never allowed herself to be outwitted, and knew just how to handle each one of us. As for me, she knew that I was good-natured, but sensitive, proud, and under the control of a certain degree of megalomania. These bad inclinations she wished to hold in check, and so said to me times without number: “Yes, you think you are a marvelous fellow, but you are only a childish boy, just like the rest of them, only at times a bit worse. You always want to play the young gentleman, but young gentlemen don’t lick honey from their plates, or at least don’t
Thus much about the good Schroeder girl, and after this digression in memory of her I ask once more: “Well, how did we live?” I propose to show how we lived, by means of a series of pictures, and in order to introduce order and clarity into the description it will be well to divide our life as we lived it into two halves, a summer life and a winter life.
First, then, there was the summer life. About the middle of June we regularly had the house full of visitors; for my mother, in accordance with the old custom, still kept in touch with her relatives, a trait which we children only very imperfectly inherited from her. But let it be understood, she kept in touch with her relatives, not to derive advantages from them, but to bestow advantages. She was incredibly generous, and there were times when we, after we had grown up, asked ourselves the question, which passion really threatened us most, the gaming passion of our father, or the giving and presenting passion of our mother. But we finally discovered the answer to the question. What our father did was simply money thrown away, whereas the excessive amounts given away by our mother were always unselfishly given and carried with them a quiet blessing. No doubt a certain desire to be, so far as possible, a grande dame, if only in a very small degree, had something to do with it, but then all our doings show some elements of human weakness. Later in life, when we talked with her about these things, she said: “Certainly, I might have refrained from doing many things. We spent far more than our income. But I said to myself: ’What there is will be spent anyhow, and so it is better for it to go my way than the other.’”
These summer months, from the middle of June on, were often made especially charming by the numbers of visitors in our home, mostly young women relatives from Berlin, who were both cheerful and talkative. The household was then completely changed, for weeks at a time, and, the hatchet being temporarily buried, merriment and playing of sly tricks, with occasional boisterous pranks, became the order of the day. The most brilliant performer in the fun-making competitions that frequently arose was always my father himself. He was, as handsome men often are, the absolute opposite of Don Juan, and proud of his virtue. But by as much as he was unlike Don Juan, he was charming
And now let us return to the summer visitors in our home. At times it was rather difficult to furnish continual rounds of entertainment for the young women, and would perhaps have proved impossible, if it had not been for the horses. Almost every afternoon, when the weather was good, the carriage drove up to our door, and such days during the bathing season, when we were often almost completely overwhelmed with visitors, were probably the only times when my mother, without in the least sacrificing her fundamental convictions, was temporarily reconciled to the existence of horse and carriage. Whoever knows Swinemuende, and there are many who do know the place, is aware of the fact that one is never embarrassed there for a beautiful spot to visit on afternoon drives, and even in those days this was as true as it is today. There was the trip along the beach to Heringsdorf, or, on the other side, out to the moles; but the most popular drives, because they afforded protection from the sun, were those back into the country, either through the dense beech forest toward Corswant, or better still to the village of Camminke, situated near the Haff of Stettin and the Golm (mountain). There was a much frequented skittle-alley there, where women played as well as men. I myself liked to stand
Our visitors usually left at the beginning of August, and when September came the last of the hotel guests departed from the city. If anybody chose to remain longer it was inconvenient for the landlords, in which connection the following scene occurred. A man, a Berliner of course, on returning to his hotel, after accompanying some departing friends to their steamer, sat down leisurely by his host and hostess, rubbed his hands together, and said: “Well, Hoppensack, at last the Berliners are all gone, or at least nearly all of them; now we shall have a good time, now it will be cozy.” He expected, of course, that the host and hostess would agree with him most heartily. But instead of that he found himself looking into long faces. Finally he screwed up his courage and asked why they were so indifferent. “Why, good heavens, Mr. Schuenemann,” said Hoppensack, “a recorder and his wife came to us the last of May and now it is almost the middle of September. We want to be alone again, you see.” As Mrs. Hoppensack nodded approvingly, there was nothing left for Schuenemann to do but to depart himself the next day.
Not long after the last summer guests had gone the equinoctial storms set in, and, if it was a bad year, they lasted on into November. First the chestnuts fell, then the tiles rattled down from the roof, and from the eaves-troughs, always placed with their outlets close by bedroom windows, the rain splashed noisily down into the yard. In the course of time, scattered clouds sailed across the clearing sky and the air turned cold. Everybody felt the chilliness, and all day long there was an old woodchopper at work in the shed. My father would often go down to see him, take the ax and split wood for him a half-hour at a time.
Social activities were at a standstill during these late autumn days. People were recovering from the strain of the summer season and storing up strength for winter entertainments. Before these began there was an interregnum of several weeks, the slaughtering and baking times, the latter coinciding with the Christmas period. First came the slaughtering of geese. A regular household without a goose-killing time could hardly have been thought of. Many things had to be taken into account. First of all, perhaps, were the feathers to make new beds, which were always needed for guest chambers; but the chief concern were the smoked goose-breasts, almost as important articles as the hams and sides of bacon hanging in the chimney. Shortly before St. Martin’s day, if enough geese had been collected to supply the needs, they were penned up for fattening, in the court, which gave rise to a horrible cackling, well calculated to rob us of our night’s rest for a whole week. But a day was straightway set for the beginning of the feast, about the middle of November. In the court, in a lean-to built near the end of the house, and, strange to say, with a dove-cote over it, was the servants’ room, in which, beside the cook, two house-maids slept, provided always they did any sleeping. The coachman was supposed, according to a rule of the house, to occupy the straw-loft, but was happy to forego the independence of these quarters, which went with his position, preferring by his presence to crowd still worse the already crowded space of the servants’ room, in full accord with Schiller’s lines,
“Room is in the smallest hovel
For a happy, loving pair.”
But when goose-killing time came it meant a very considerable further overcrowding, for on the evening that the massacring was to begin there was added to the number of persons usually quartered in the servants’ room a special force of old women, four or five in number, who at other times earned a living at washing or weeding.
Then the sacrificial festivities began, always late in the evening. Through the wide-open door—open, because otherwise it would not have been possible to endure the stifling air—the stars shone into the smoky room, which was dimly lighted by a tallow candle, with always a thief in the candle. Near the door stood in a semi-circle the five slaughter priestesses, each with a goose between her knees, and as they bored holes through the skullcaps of the poor fowls, with sharp kitchen knives—a procedure, the necessity of which I have never understood—they sang all sorts of folk-songs, the text of which formed a strange contrast, as well to the murderous act as to the mournful melody. At least one had to suppose this to be the case, for the maids, who sat on the edge of the bed with their guest from the straw-loft between them, followed the folksongs with never-ending merriment, and at the passages that sounded specially mournful they even burst into cheers. Both my
I have here further to add that the terrors of this goose-killing time were by no means ended with the slaughter night and the mournful melodies. On the contrary, they lasted at least three or four days longer, for the slaughtering time was also the time when the giblets dressed with goose-blood were served daily at our table, a dish which, according to the Pomeranian view, stands unrivaled in the realm of cookery. Furthermore my father considered it his duty to support the view peculiar to this region, and, when the great steaming platter appeared, would say: “Ah, that is fine! Just eat some of this; it is the black soup of the Spartans, full of strength and stamina.” But I observed that he, along with the rest of us, picked out the dried fruit and almond dumplings, leaving the nourishing gravy for the servants outside, above all for the slaughtering and mourning women, who by their boring operations had established the most legitimate claim to it.
About a fortnight later came the pig-killing, toward which my feeling remained exactly the same as on that occasion when, hardly seven years of age, I had fled from the city toward Alt-Ruppin, in order to escape, not only the spectacle, but a whole gamut of ear-and-heart-rending sounds. But I had meanwhile grown out of childhood into boyhood, and a boy, whether he will or no, feels honor-bound manfully to take everything that comes along, even if his own deepest nature revolts against it. That the prospect of rice pudding with raisins in it was a contributing factor in this comedy of bravery, I am unable to say, for fond as I am of good things to eat, I was always, during the weeks just preceding Christmas, half upset by the smell of hot grease that drifted through the house. At least I never had what could be called a really good appetite during this period, despite the fact that it would have been particularly worth while just then.
A far happier time was the baking week, which began with spice-nuts and sugar cookies, and ended with bretzels, wreath-cakes, and cakes baked on tins. Not only were we admitted to the bakeroom, where there was a most alluring odor of bitter almonds and grated lemons; we also received, as a foretaste of Christmas, a bountiful supply of little cake-rolls, baked especially for us children. “I know,” said my mother, “that the children will upset their stomachs eating them, but even that is better than that they should be restricted to too low a diet. They shall have joyful holiday feeling during all these days, and nothing can give it to them better than holiday cakes.” There is something in that view, and it may be absolutely right if the children are thoroughly robust. But we were not so robust that the principle could be applied to us without modification. And so, about Christmas time, I was always much given to crying.
On New Year’s Eve there was a club ball, which I, being the oldest child, was allowed to witness. I took my position in one corner of the hall and looked on with vacillating feelings. When the dancing couples whirled past me I was happy, on the one hand, because I was permitted to stand there as a sort of guest and share in the pleasure with my eyes, and yet, on the other hand, I was unhappy, because I was merely an onlooker instead of a participator in the dance. My personal insignificance weighed heavy upon me, doubly heavy because of the gastric condition I was regularly in at this reason, and it continued so until the nightwatchman, wrapped in his long blue cloak, came into the hall at midnight and, after blowing a preliminary signal on his horn, wished everybody a happy New Year. Then, as if by magic, my feeling of sentimentality vanished entirely, and I was carried away by the comic grotesqueness of the scene, and soon regained my freedom and buoyancy of spirit.
Just about this time social activities began, taking the form of a series of weekly feasts, many of which resembled that of Belshazzar, in so far as a spirit hand was at the very time writing the bankruptcy of the host upon the wall. However, my knowledge of the details of these feasts was derived only from hearsay. But any special banquets, whether great or small, that fell to the lot of our own house I saw with my own eyes and it is about these that I now propose to tell.
When it came our turn to entertain, the whole house was pervaded with a feeling of solemnity, which had a certain similarity to the feeling at the time of a wedding. Furthermore, a parallel to the tripartite division into wedding-eve celebration, wedding day, and the day after, appeared in the form of preparation day, real feast-day, and eating of the remnants. Which of these three days deserved the prize may remain an open question, but I am inclined to believe I liked the first the best. To be sure, it was unepicurean and called for much self-restraint, but it was rich in anticipation of glorious things to come.
On this day of preparation the widow Gaster, a celebrated cook, came to our house, as she did to all other houses on similar occasions. Her personal appearance united complacence with dignity, and by virtue of this latter quality she was received with respect and unlimited confidence. Because of a dislike, easily understood, for all the things she had to prepare day in and day out, especially sweets, she lived-almost exclusively on red wine, deriving the little other sustenance she needed from the vapors of hot grease, with which she was continually surrounded. Her arrival at our house was always a signal for me to plant myself near the kitchen, where everything that took place could be observed and, incidentally, admired. It was always her first task to bake a tree-cake on a spit. She kept a record of all the tree-cakes she baked, and when the number reached a thousand the housewives of Swinemuende gave her a well-deserved feast in celebration of the achievement. To be sure, tree-cakes are to be had even today, but they are degenerations, weak, spongy, and pale-cheeked, whereas in those days they had a happy firmness, which in the most successful specimens rose to crispness, accompanied by a scale of colors running from the darkest ocher to the brightest yellow. It always gave me great pleasure to watch a tree-cake come into being. Toward the back wall of a huge fireplace stood a low half-dome, built of bricks, the top projecting forward like a roof, the bottom slanting toward the back. Along this slanting part was built a narrow charcoal fire about four feet long and by it were placed two small iron supports, upon which a roasting spit was laid, with a contrivance for turning it. However, the spit resting upon the supports proved to be something more than a mere rod. In fact the spit itself was run lengthwise through a hollow wooden cone, which had a covering of greased paper over its outer surface, and the purpose of which was to form a core for the tree-cake. Then, with a tin spoon fastened upon a long stick, the cook began to pour on a thin batter, which at first dripped off in a way that made the method of application appear futile, and this continued for a considerable length of time. But from the moment that the batter became more consistent, and the dripping slower, hope began to revive, and in a few hours the splendidly browned and copiously jagged tree-cake was taken off the wooden cone. All this had a symbolical significance. The successful completion of this piece de resistance inspired confidence in the success of the feast itself. The tree-cake cast the horoscope, so to speak, of the whole affair.
I shall pass over the kitchen activities on the day of the entertainment and describe instead the feast itself. Along extension table was moved into my mother’s parlor—the only room available for the purpose—and soon stood well set in front of the moire sofa with the three hundred silver studs. The guests were not seated at the table till the candles were lit. The man who presided over the banquet always sat with his back toward the Schinkel mirror, whereas all the other guests could, with little or no inconvenience, observe themselves in the glass.
So far as I can recall they were always gentlemen’s dinner parties, with twelve or fourteen persons, and only on rare occasions did my mother appear at the table, then usually accompanied by her sister, who often visited us for months at a time in the winter season and was in those days still very young and handsome. It was always a specially difficult matter to assign her a suitable place, and only when old Mr. von Flemming and Privy Councillor Kind were present was she in any degree safe from extremely ardent attentions. It was almost impossible to protect her from such attentions. The men had respect for virtue, perhaps, though I have my doubts even about that, but virtuous airs were considered in bad taste, and where was the line to be drawn between reality and appearance? That the ladies retired from the table toward the end of the meal and appeared again only for a brief quarter of an hour to do the honors at coffee, goes without saying.
I have spoken above of the culinary art of good Mrs. Gaster, but in spite of that art the bill of fare was really simple, especially in comparison with the luxury prevalent nowadays at dinner parties. Simple, I say, and yet stable. No man was willing to fall behind a set standard, nor did he care to go beyond it. The soup was followed by a fish course, and that, without fail, by French turnips and smoked goose-breast. Then came a huge roast, and finally a sweet dish, with fruits, spice-cakes, and Koenigsberg marchpane. An almost greater simplicity prevailed with respect to the wines. After the soup sherry was passed. Then a red wine of moderate price and moderate quality gained the ascendant and held sway till coffee was served. So the peculiar feature of these festivities did not lie in the materials consumed, but, strange to say, in a certain spiritual element, in the tone that prevailed. This varied considerably, when we take into account the beginning and the end. The beginning was marked by toasts in fine style, and occasionally, especially if the feast was at the same time a family party—a birthday celebration or something of the sort—there were even verses, which from the point of view of regularity of form and cleverness of ideas left nothing to be desired. Only recently I found among my father’s papers some of these literary efforts and was astonished to see how good they were. Humor, wit, and playing on words were never lacking.
Yes, indeed, Napoleon and his marshals! My father’s knowledge in this field was simply stupendous, and I wager there was not in that day a single historian, nor is there any now, who, so far as French war stories and personal anecdotes of the period from Marengo to Waterloo are concerned, would have been in any sense of the word qualified to enter into competition with him. Where he got all his material is an enigma to me. The only explanation I can offer is that he had in his memory a pigeonhole, into which fell naturally everything he found that appealed to his passion, in his constant reading of journals and miscellanies.
* * * * *
When we had been safely lodged, at Midsummer, 1827, in the house with the gigantic roof and the wooden eavestrough, into which my father could easily lay his hand, this question immediately presented itself: “What is to become of the children now? To what school shall we send them?” If my mother had been there a solution of the problem would doubtless have been found, one that would have had due regard for what was befitting our station, at least, if not for what we should learn. But since my mama, as already stated, had remained in Berlin to receive treatment for her nerves, the decision rested with my father, and he settled the matter in short order, presumably after some such characteristic soliloquy as follows: “The city has only one school, the city school, and as the city school is the only
“Will you be equal to that, Louis?” my mother had asked.
“Equal to? What do you mean by ‘equal to?’ Of course I am equal to it. Your same old lack of confidence in me.”
“Not twenty-four hours ago you yourself were full of doubt about it.”
“I presume the plan did not appeal to me then. But if it must be, I understand the Prussian pharmacopoeia as well as anybody, and in my parents’ house French was spoken. As for the rest, to speak of it would be ridiculous. You know that in such things I am more than a match for ten graduates.”
As a matter of fact he really gave me lessons, which, I may say in advance, were kept up even after the need of them no longer existed, and, peculiar as these lessons were, I learned more from them than from many a famous teacher. My father picked out quite arbitrarily the things he had long known by heart or, perhaps, had just read the same day, and vitalized geography with history, always, of course, in such a way that in the end his favorite themes were given due prominence. For example:
“Do you know about East and West Prussia?”
“Yes, papa; that is the country after which Prussia is called Prussia and after which we are all called Prussians.”
“Very good, very good; a little too much Prussia, but that doesn’t matter. And do you also know the capitals of the two provinces?”
“Yes, papa; Koenigsberg and Danzig.”
“Very good. I myself have been in Danzig, and came near going to Koenigsberg, too, but something intervened. Have you ever heard perchance who it was that finally captured Danzig after the brave defense of our General Kalckreuth?”
“No, papa.”
“Well, it is not to be expected. Very few people do know it, and the so-called higher educated never know it. Well, it was General Lefevre, a man of rare bravery, upon whom Napoleon later bestowed the title of Duc de Dantzic, spelled with a final c, in which regard the languages differ. That was in the year 1807.”
“After the battle of Jena?”
“Yes, it may be put that way; but only in the same sense as if you were to say, it was after the Seven Years’ War.”
“I don’t understand, papa.”
“Doesn’t matter. I mean, Jena was too long ago. But one might say it was after the battle of Prussian Eylau, a fearfully bloody battle, in which the Russian Guard was almost annihilated, and in which Napoleon, before surrendering, said to his favorite Duroc: ’Duroc, today I have made the acquaintance of the sixth great power of Europe, la boue.’”
“What does that mean?”
“La boue means the mud. But one can express it more strongly in German, and I am inclined to think that Napoleon, who, when he felt like it, had something cynical about him, really meant this stronger expression.”
“What is cynical?”
“Cynical—hm, cynical—it is a word often used, and one might say, cynical is the same as rough or brutal. But I presume it may be defined more accurately. We will look it up later in the encyclopedia. It is well to be informed about such things, but one does not need to know everything on the spur of the moment.”
Such was the character of the geography lessons, always ending with historical anecdotes. But he preferred to begin at once with history, or what seemed to him history. And here I must mention his pronounced fondness for all the events and the persons concerned in them between the siege of Toulon and the imprisonment on the island of St. Helena. He was always reverting to these persons and things. I have elsewhere named his favorites, with Ney and Lannes at the head of the list, but in that enumeration I forgot to mention one man, who stood perhaps nearer to his heart than these, namely, Latour d’Auvergne, of whom he had told me any number of anecdotes back in our Ruppin days. These were now repeated. According to the new stories Latour d’Auvergne bore the title of the “First Grenadier of France,”
“Do you know Latour d’Auvergne?” he usually began.
“Certainly. He was the First Grenadier of France.”
“Good. And do you also know how he was honored after he was dead?”
“Certainly.”
“Then tell me how it was.”
“Very well; but you must first stand up, papa, and be file-leader, or I can’t do it.”
Then he would actually rise from his seat on the sofa and in true military fashion take his position before me as file-leader of the Old Guard, while I myself, little stick-in-the-mud that I was, assumed the part of the roll-calling officer. Then I began to call the names:
“Latour d’Auvergne!”
“He is not here,” answered my father in a basso profundo voice.
“Where is he, pray?”
“He died on the field of honor.”
Once in awhile my mother attended these peculiar lessons—the one about Latour, however, was never ventured in her presence—and she did not fail to give us to understand, by her looks, that she considered this whole method, which my father with an inimitable expression of countenance called his “Socratic method,” exceedingly dubious. But she, by nature wholly conventional, not only in this particular, but in others, was absolutely wrong, for, to repeat, I owe in fact to these lessons, and the similar conversations growing out of them, all the best things, at least all the most practical things, I know. Of all that my father was able to teach me nothing has been forgotten and nothing has proved useless for my purposes. Not only have these stories been of hundredfold benefit to me socially throughout my long life, they have also, in my writing, been ever at hand as a Golden Treasury, and if I were asked, to what teacher I felt most deeply indebted, I should have to reply: to my father, my father, who knew nothing at all, so to speak, but, with his wealth of anecdotes picked up from newspapers and magazines, and covering every variety of theme, gave me infinitely more help than all my Gymnasium and Realschule teachers put together. What information these men offered me, even if it was good, has been for the most part forgotten; but the stories of Ney and Rapp have remained fresh in my memory to the present hour.
My father’s method, which, much as I feel indebted to it, was after all somewhat peculiar and utterly devoid of logic and consistency, would in all probability have led to violent quarrels between my parents, if my critical mother, who saw only its weaknesses and none of its virtues, had attached any special significance to it in general. But that was not the case. She only felt that my father’s way of teaching was totally different from the usual way, in that it would not lead to many practical results, i.e., would not give me much preparation for an examination, and in this respect she was perfectly right. However, as she herself attached so little value to knowledge in general, she contented herself with smiling at the “Socratic method,” as she saw no reason for becoming seriously wrought up over it. According to her honest conviction there were other things in life of far greater importance than knowledge, to say nothing of erudition, and these other things were: a good appearance and good manners. That her children should all present a good appearance was with her an article of faith, so to speak, and she considered it a natural consequence of their good appearance that they either already had or would acquire good manners. So the only essential was to present a good appearance. Serious studies seemed to her not a help, but, on the contrary, a hindrance to happiness, that is to say, real happiness, which she looked upon as inseparable from money and property. A hundred-thousand-dollar man was something, and she respected, even honored him, whereas chief judges and councillors of the chancery commanded very little respect from her, and would have commanded even less, if the State, which she did respect, had not stood behind them. She was incapable of bowing in good faith to any so-called spiritual authority, not because she cherished too exalted an opinion of herself—she was, on the contrary, entirely without vanity and arrogance—but solely because, constituted as she was, she could not recognize an authority of knowledge, much less of erudition, in a practical field of life—and with her the non-practical fields never entered into consideration.
I still remember the time, some twenty years after the events just narrated, when my parents were thinking of separating and of eventually being divorced. A separation actually came about, the divorce idea was dropped. But the latter was for a time considered in all seriousness, and a friend of our family, Pastor Schultz, the then preacher at Bethany, who made a specialty of divorce questions—it was in the reign of Frederick William IV., when such problems were treated with revived dogmatic severity—Pastor Schultz, I say, opposed the plan, as soon as he heard of it, with all his power and eloquence. My mother had a great deal of admiration for him and knew, besides, the respect he enjoyed of “those highest in authority,” and “those highest in authority” meant something to her; nevertheless his severe presentation
She was similarly skeptical of every kind of authority, and had no confidence whatever in the ability of the three university faculties. For example, since patriarchal conditions were her ideal, she questioned whether mankind derived any material advantages from jurisprudence. It settled everything, as she thought, by favoritism or personal advantage, or at least in a mechanical way. Riches, property, especially landed property, accompanied if possible by the airs of a legation attache—that was something that unlocked the world and the hearts of men, that was real power. Everything else was comedy, illusion, a soap-bubble, that threatened to burst any moment. And then nothing was left. One can readily understand why my mother, with such views, insisted upon taking me out of the barefoot school, and did not consider an interim, with no regular school instruction, any special misfortune. The evil in it was that it violated the rule. As for the rest, the little bit of learning lost could be made up at any time. And if not, then not....
It is a pretty saying that every child has its angel, and one does not need to be very credulous to believe it. For the little tots this angel is a fairy, enveloped in a long white lily veil, which stands smiling at the foot of a cradle and either wards off danger or helps out of it when it is really at hand. That is the fairy for the little ones. But when one has outgrown the cradle or crib, and has begun to sleep in a regular bed, in other words, when one has become a robust boy, one still needs his angel just the same, indeed the need is all the greater. But instead of the lily angel it needs to be a sort of archangel, a strong, manly angel, with shield and spear, otherwise his strength will not suffice for his growing tasks.
As a matter of fact, I was not wild and venturesome, and all my escapades that were attributed to me as of such a nature were always undertaken after a wise estimate of my strength. Nevertheless I have, with respect to that period, a feeling that I was constantly being rescued, a feeling in which I can hardly be in error. When I left home at the age of twelve, the age at which, as a usual thing, real dangers begin, there was doubtless a sudden change in my case, for it now seems to me as though my angel had had a vacation from that time on. All dangers ceased entirely or shrank into such insignificance that they left no impression upon me. In view of the fact that the two periods were so close together, there must have been this difference, otherwise I should not have retained such entirely different feelings about them.
It was one of our chief sports to fire off so-called shooting-keys. That the children of large cities know anything about shooting-keys is hardly probable, hence I may be permitted to describe them here. They were hollow keys with very thin walls, consequently of enormous bore, so to speak, and were used to lock trunks, especially the trunks of servant girls. It was our constant endeavor to gain possession of such keys and at times our expeditions were nothing short of piracy. Woe be unto the poor servant girl who forgot to take a key out of its lock! She never saw it again. We took possession of it, and the simple procedure of filing out a touchhole produced a finished firearm. As these keys were always rusty, and occasionally split, it not infrequently happened that they burst; but we always escaped injury. The angel helped.
Much more dangerous was the art of making fireworks, which I was always practicing. With the help of sulphur and saltpeter, which we kept in a convenient place in the apothecary’s shop, I had made of myself a full-fledged pyrotechnician, in which process I was very materially aided by my skill in the manipulation of cardboard and paste. All sorts of shells were easily made, and so I produced Catherine-wheels, revolving suns, and flower-pots. Often these creations refused to perform the duty expected of them, and then we piled them up and, by means of a sulphurated match, touched off the whole heap of miscarried glory and waited to see what it would do. This was all done with comparatively little danger. Fraught with all the more danger for us was the thing which was considered the simplest and lowest product of the art of pyrotechnics, and was so rated by us, viz., the serpent. Very often the serpents I made would not burn properly, because I had not used the right mixture, no doubt, and that always vexed me greatly. When a Catherine-wheel refused to turn, that could at least be tolerated, for a Catherine-wheel is a comparatively difficult thing to make. A serpent, on the other hand, could not well help burning, and when, for all that, one simply would not burn, that was a humiliation that could not be suffered. So I would bend over the shells as they stuck in the pile of sand and begin to blow, in order to give new life to the dying tinder fire. When it went out entirely, that was really the best thing for me. But if it went off suddenly, my hair was singed or my forehead burned. Nothing worse ever happened, for the angel was protecting me with his shield.
That was the element of fire. But we also came in contact with water, which was not to be wondered at in a seaport.
In the autumn of 1831 a Berlin relative made me a present of a cannon, not just an ordinary child’s plaything, such as can be bought of any coppersmith or tinner, but a so-called pattern-cannon, such as is seen only in arsenals,—a splendid specimen, of great beauty and elegance, the carriage firm and neat, the barrel highly polished and about a foot and a half long. I was more than delighted, and determined to proceed at once to a bombardment of Swinemuende. Two boys of my age and my younger brother climbed with me into a boat lying at Klempin’s Clapper, and we rowed down-stream, with the cannon in the bow. When we were about opposite the Society House I considered that the time had arrived for the beginning of the bombardment, and fired three shots, waiting after each shot to see whether the people on the “Bulwark” took notice of us, and whether they showed due respect for the seriousness of our actions. But neither of these things happened. A thing that did happen, however, was that we meanwhile got out into the current, were caught by it and carried away, and when we suddenly saw ourselves between the embankments of the moles, I was suddenly seized with a terrible fright. I realized that, if we kept on in this way, in ten minutes more we should be out at sea and might drift away toward Bornholm and the Swedish coast. It was a desperate situation, and we finally resorted to the least brave, but most sensible, means imaginable, and began to scream with all our might, all the time beckoning and waving various objects, showing on the whole considerable cleverness in the invention of distress signals. At last we attracted the attention of some pilots standing on the West mole, who shook their fingers threateningly at us, but finally, with smiling countenances, threw us a rope. That rescued us from danger. One of the pilots knew me; his son was one of my playmates. This doubtless accounts for the fact that the seamen dismissed us with a few epithets, which might have been worse. I took my cannon under my arm, but not without having the satisfaction of seeing it admired. Then I went home, after promising to send out Hans Ketelboeter, a lusty sailor-boy who lived quite near our home, to row back the boat, which was meanwhile moored to a pile.
This was the most unique among my adventures with water, but by no means the most dangerous. The most dangerous was at the same time the most ordinary, because it recurred every time I went swimming in the sea. Any one who knows the Baltic seaside resorts, knows the so-called “reffs.” By “reffs” are meant the sandbanks running parallel to the beach, out a hundred or two hundred paces, and often with very little water washing over them. Upon these the swimmers can stand and rest, when, they have crossed the deep places lying between them and the shore. In order that they may know exactly where these shallow places are, little red banners are hoisted over the sandbanks. Here lay for me a daily temptation.
Another danger of water which I was destined to undergo had no connection with the sea, but occurred on the river, close by the “Bulwark,” not five hundred paces from our house. I shall tell about it later; but first I wish to insert here another little occurrence, in which no help of an angel was needed.
I was not good at swimming, nor at steering or rowing; but one of the things I could do well, very well indeed, was walking on stilts. According to our family tradition we came from the region of Montpelier, whereas I personally ought by rights to be able, in view of my virtuosity as a stilt-walker, to trace my ancestry back to the Landes, where the inhabitants are, so to speak, grown fast to their stilts, and hardly take them off when they go to bed. To make a long story short, I was a brilliant stilt-walker, and in comparison with those of the western Garonne region, the home of the very low stilts, I had the advantage that I could not get my buskins high enough to suit me, for the little blocks of wood fastened on the inner side of my stilts were some three feet high. By taking a quick start and running the ends of the two poles slantingly into the ground I was able to swing myself without fail upon the stilt-blocks and to begin immediately my giant stride. Ordinarily this was an unremunerative art, but on a few occasions I derived real profit from it, when my stilts enabled me to escape storms that were about to break over my head. That was in the days just after Captain Ferber, who had served out his time with the “Neufchatellers,” retired on a pension and moved to Swinemuende. Ferber, whom the Swinemuenders called Teinturier, the French translation of his name, because of his relation to Neufchatel, came of a very good family, was, if I mistake not, the son of a high official in the ministry of finance, who could boast of long-standing relations to the Berlin Court, dating back to the war times of the year 1813. This was no doubt the reason why the son, in spite of the fact that he did not belong to the nobility and was of German extraction—the Neufchatel officers were in those days still for the most part French-Swiss—was permitted to serve with the elite battalion, where he was well liked, because he was clever, a good comrade, and an author besides. He wrote novelettes after the fashions then in vogue. But in spite of his popularity he could not hold his position, because his fondness for coffee and cognac, which soon became restricted to the latter, grew upon him so rapidly that he was forced to retire. His removal to Swinemuende was doubtless due to the fact that seaports are better suited for such passions than are inland cities. Fondness for cognac attracts less attention.
Whatever his reason may have been, however, Ferber was soon as popular in his new place of residence as previously in Berlin, for he had that kindliness of character which is the “dearest child of the dram-bottle.” He was very fond of my father, who reciprocated the sentiment. But this friendship did not spring up at the very beginning of their acquaintance. In fact it developed out of a little controversy between them, that is to say, a defeat sustained by my father, one of whose amiable peculiarities it was, within twenty-four hours at the latest to convert his anger at being put to flight, into approbation bordering on homage for the victor.
His defeat came about thus. One day the assertion was made by Ferber, that, whether we liked it or not, a German must be looked upon as the “father of the French Revolution,” for Minister Necker, though born in Geneva, was the son or grandson of a Kuestrin postmaster. This seemed to my father a perfectly preposterous assertion, and he combated it with a rather supercilious mien, till it was finally shown to be substantially correct. Then my father’s arrogance, growing out of a conviction of his superior knowledge, was transformed first into respect and later into friendship, and even twenty years after, whenever we drove from our Oderbruch village to the neighboring city of Kuestrin, he never had much to say about Crown Prince Fritz, or Katte’s decapitation, but regularly remarked: “Oh yes, Necker, who may be called the father of the French Revolution, traced his ancestry back to this city of Kuestrin. I owe the information to Ferber, Captain Ferber, whom we called Teinturier. It is a pity he could not give up his aqua vitae. At times it was pitiable.”
Yes, pitiable it was, but not to us children, who, on the contrary, always broke out into cheers whenever the captain, usually in rather desolate costume, came staggering up the Great Church Street to find a place to continue his breakfast. We used to follow close behind him and tease and taunt him till he would try to catch and thrash one or the other of us. Occasionally he succeeded; but I always escaped with ease, because I chose for my teasings only days when it had rained a short time before. Then there stood in the street between our house and the church on the other side a huge pool of water, which became my harbor of refuge. Holding my stilts at the proper angle, I sprang quickly upon them as soon as I saw that Teinturier, in spite of his condition, was close on my heels, and then I marched triumphantly into the pool of water. There I stood like a stork on one stilt and presented arms with the other, as I continued scoffing at him. Cursing and threatening he marched away, the poor captain. But he took care not to make good his threats, because in his good moments he did not like to be reminded of the bad ones.
We had several playgrounds. The one we liked best perhaps was along the “Bulwark,” at the point where the side street branched off from our house. The whole surroundings were very picturesque, especially in the winter time, when the ships, stripped of their topmasts, lay at their moorings, often in three rows, the last pretty far out in the river. We were allowed to play along the “Bulwark” and practice our rope-walking art on the stretched hawsers as far as they hung close to the ground. Only one thing was prohibited. We were not allowed to go on board the ships, much less to climb the rope ladders to the mastheads. A very sensible prohibition. But the more sensible it was, the greater was our desire to disregard it, and in the game of “robber and wayfarer,” of which we were all very fond, disregarding of this prohibition was almost a matter of course. Furthermore, discovery lay beyond the range of probability; our parents were either at their “party” or invited to dine out. “So let’s go ahead. If anybody tells on us, he will be worse off than we.”
So we thought one Sunday in April, 1831. It must have been about that time of year, for I can still recall the clear, cold tone of the atmosphere. On the ship there was not a sign of life, and on the “Bulwark” not a human soul to be seen, which further proves to me that it was a Sunday.
I, being the oldest and strongest, was the robber, of course. Of the eight or ten smaller boys only one was in any measure able to compete with me. That was an illegitimate child, called Fritz Ehrlich (Honorable), as though to compensate him for his birth. These boys had set out from the Church Square, the usual starting-point of the chase, and were already close after me. I arrived at the “Bulwark” exhausted, and, as there was no other way of escape, ran over a firm broad plank walk toward the nearest ship, with the whole pack after me. This naturally forced me to go on from the first ship to the second and from the second to the third. There was no going any further, and if I wished, in spite of this dilemma, to escape my enemies, there was nothing left for me but to seek a hiding-place on the ship itself, or at least a spot difficult of access. I found such a place and climbed up about the height of a man to the top of the superstructure near the cabin. In this superstructure was usually to be found, among other rooms, the ship’s cuisine. My climbing was facilitated by steps built in the perpendicular wall. And there I stood then, temporarily safe, gazing down as a victor at my pursuers. But the sense of victory did not last long; the steps were there for others as well as for me, and an instant later Fritz Ehrlich was also on the roof. Now I was indeed lost if I foiled to find another way of escape. So, summoning all my strength, I took as long a running start as the narrow space would permit and sprang from the roof of the kitchen over the intervening strip of water back to the second
On this occasion not a word of reproach was uttered, though I could not say as much of any other occasion of the kind. The people took Fritz Ehrlich, drenched and freezing, to a house in the immediate neighborhood, while the rest of us started home in a very humble frame of mind. To be sure, I had also a feeling of elation, despite the fact that my prospects for the future were not of the pleasantest. But my fears were not realized. Quite the contrary. The following morning, as I was starting to school, my father met me in the hall and stopped me. Neighbor Pietzker, the good man with the nightcap, had been tattling again, though with better intentions than usual.
“I’ve heard the whole business,” said my father. “Why, in the name of heaven, can’t you be obedient! But we’ll let it pass, since you acquitted yourself so well. I know all the details. Pietzker across the street ...”
Hereupon I was allowed to go to school.
By THEODOR FONTANE
Sir Ribbeck of Ribbeck in Havelland—
A pear-tree in his yard did stand,
And in the golden autumn-tide,
When pears were shining far and wide,
Sir Ribbeck, when barely the bells struck
noon,
Would stuff both his pockets with pears
right soon.
If a boy in clogs would come his way,
He would call: “My boy, have
a pear today?”
To a girl he’d call: “Little
maid over there,
Now come here to me, and I’ll give
you a pear.”
And thus he did ever, as years went by,
Till Sir Ribbeck of Ribbeck came to die.
He felt his end coming, ’twas autumn-tide,
And the pears were laughing, far and wide,
Then spoke Sir Ribbeck: “And
now I must die.
Lay a pear in my grave, beside me to lie!”
From the double-roofed house in three
days more,
Sir Ribbeck to his grave they bore.
All the peasants and cotters with solemn
face,
Did sing: “Lord Jesus, in Thy
Grace”—
And the children moaned with hearts of
lead:
“Who will give us a pear? Now
he is dead.”
Thus moaned the children—that
was not good—
Not knowing old Ribbeck as they should.
The new, to be sure, is a miser hard;
Over park and pear-tree he keeps stern
guard.
But the old, who this doubtless could
foretell,
Distrusting his son, he knew right well
What he was about when he bade them lay
A pear in his grave, on his dying day:
Out of his silent haunt, in the third
year,
A little pear-tree shoot did soon appear.
And many a year now comes and goes,
But a pear-tree on the grave there grows,
And in the golden autumn-tide,
The pears are shining far and wide.
When a boy o’er the grave-yard wends
his way,
The tree whispers: “Boy, have
a pear today?”
To a girl it says: “Little
maid over there,
Come here to me and I’ll give you
a pear.”
So there are blessings
still from the hand
Of Sir Ribbeck of Ribbeck
in Havelland.
[Footnote 3: Translator: Margarete Muensterberg.]
/# “When shall we three meet again".—Macbeth #/
“When shall we three meet again?”
“The dam of the bridge at seven attain!”
“By the pier in the middle. I’ll
put out amain
“The flames.”
“I too.”
“I’ll come from the
north.”
“And I from the south.”
“From the sea I’ll
soar forth.”
“Ha, that will be a merry-go-round,
The bridge must sink into the ground.”
“And with the train what shall we do
That crosses the bridge at seven?”
“That too.”
“That must go too!”
“A bawble, a naught,
What the hand of man hath wrought!”
The bridgekeeper’s house that
stands in the north—
All windows to the south look forth,
And the inmates there without peace or rest
Are gazing southward with anxious zest;
They gaze and wait a light to spy
That over the water “I’m coming!”
should cry,
“I’m coming—night and storm
are vain—
I from Edinburg the train!”
And the bridgekeeper says:
“I see a gleam
On the other shore. That’s
it, I deem.
Now mother, away with bad dreams,
for see,
Our Johnnie is coming—he’ll
want his tree,
And what is left of candles, light
As if it were on Christmas night.
Twice we shall have our Christmas
cheer—
In eleven minutes he must be here.”
It is the train, with the gale it
vies
And panting by the south tower flies.
“There’s the bridge
still,” says Johnnie. “But that’s
all right,
We’ll make it surely out of
spite!
A solid boiler and double steam
Should win in such a fight, ’twould
seem,
Let it rave and rage and run at
its bent,
We’ll put it down: this
element!
And our bridge is our pride.
I must laugh always
When I think back of the olden days,
And all the trouble and misery
That with the wretched boat would
be;
And many cheerful Christmas nights
I spent at the ferryman’s
house—the lights
From our windows I’d watch
and count them o’er,
And could not reach the other shore.”
The bridgekeeper’s house that
stands in the north—
All windows to the south look forth,
And the inmates there without peace
or rest
Are gazing southward with anxious
zest:
More furious grew the winds’
wild games,
And now, as if the sky poured flames,
Comes shooting down a radiance bright
O’er the water below.—Now
again all is night.
“When shall we three meet again?”
“At midnight the top of the mountain attain!”
“By the alder-stem on the high moorland plain!”
“I’ll come.”
“And I too.”
“And the number I’ll
tell.”
“And I the names.”
“I the torture right well.”
“Whoo!
Like splinters the woodwork crashed in
two.”
“A bawble,—a
naught,
What the hand of man hath wrought!”
[Footnote 4: Translator: Margarete Muensterberg.]
* * * * *