“The French language does not lend itself very readily to poetry, does it?” Astolphe remarked to Chatelet. “Cicero’s prose is a thousand times more poetical to my way of thinking.”
“The true poetry of France is song, lyric verse,” Chatelet answered.
“Which proves that our language is eminently adapted for music,” said Adrien.
“I should like very much to hear the poetry that has cost Nais her reputation,” said Zephirine; “but after receiving Amelie’s request in such a way, it is not very likely that she will give us a specimen.”
“She ought to have them recited in justice to herself,” said Francis. “The little fellow’s genius is his sole justification.”
“You have been in the diplomatic service,” said Amelie to M. du Chatelet, “go and manage it somehow.”
“Nothing easier,” said the Baron.
The Princess’ private secretary, being accustomed to petty manoeuvres of this kind, went to the Bishop and contrived to bring him to the fore. At the Bishop’s entreaty, Nais had no choice but to ask Lucien to recite his own verses for them, and the Baron received a languishing smile from Amelie as the reward of his prompt success.
“Decidedly, the Baron is a very clever man,” she observed to Lolotte.
But Amelie’s previous acidulous remark about women who made their own dresses rankled in Lolotte’s mind.
“Since when have you begun to recognize the Emperor’s barons?” she asked, smiling.
Lucien had essayed to deify his beloved in an ode, dedicated to her under a title in favor with all lads who write verse after leaving school. This ode, so fondly cherished, so beautiful—since it was the outpouring of all the love in his heart, seemed to him to be the one piece of his own work that could hold its own with Chenier’s verse; and with a tolerably fatuous glance at Mme. de Bargeton, he announced “TO HER!” He struck an attitude proudly for the delivery of the ambitious piece, for his author’s self-love felt safe and at ease behind Mme. de Bargeton’s petticoat. And at the selfsame moment Mme. de Bargeton betrayed her own secret to the women’s curious eyes. Although she had always looked down upon this audience from her own loftier intellectual heights, she could not help trembling for Lucien. Her face was troubled, there was a sort of mute appeal for indulgence in her glances, and while the verses were recited she was obliged to lower her eyes and dissemble her pleasure as stanza followed stanza.
TO HER.
Out of the glowing heart of the torrent of glory and
light,
At the foot of Jehovah’s throne
where the angels stand afar,
Each on a seistron of gold repeating the prayers of
the night,
Put
up for each by his star.
Out from the cherubim choir a bright-haired Angel
springs,
Veiling the glory of God that dwells on
a dazzling brow,
Leaving the courts of heaven to sink upon silver wings
Down
to our world below.


