That imposing Portuguese poem, the Lusiad of Camoens, is full of jubilation over the discovery of the New World. Camoens made his notes of foreign places at first hand; he had served as a soldier, fought at the foot of Atlas in the Red Sea and Persian Gulf, had doubled the Cape twice, and, inspired by a deep love for Nature, had spent sixteen years in examining the phenomena of the ocean on the Indian and Chinese shores. He was a great sea painter. His poetic and inventive power remind one at times of Dante—for instance, in the description of the Dream Face; and he pictures foreign lands with the clearness and detail of the discoverers and later travellers. Here and there his poetry is like the Diary of Columbus translated into verse—epic verse.
He had the same fiery spirit, nerve, and fresh insight, with the poet’s gift added.
(None the less, the classic apparatus of deities in Thetys’ Apology is no adornment.)
Comparisons from Nature and animals are few but detailed:
E’en as the prudent ants which towards
their nest
Bearing the apportioned heavy burden go,
Exercise all their forces at their best,
Hostile to hostile winter’s frost
and snow;
There, all their toils and labours stand
confessed,
There, never looked-for energy they show;
So, from the Lusitanians to avert
Their horrid Fate, the nymphs their power
exert.
Thus, as in some sequestered sylvan mere
The frogs (the Lycian people formerly),
If that by chance some person should appear
While out of water they incautious be,
Awake the pool by hopping here and there,
To fly the danger which they deem they
see,
And gathering to some safe retreat they
know,
Only their heads above the water show—So
fly the Moors.
E’en as when o’er the parching
flame there glows
A flame, which may from some chance cause
ignite,
(All while the whistling, puffing Boreas
blows),
Fanned by the wind sets all the growth
alight,
The shepherd’s group, lying in their
repose
Of quiet sleep, aroused in wild afright
At crackling flames that spread both wide
and high,
Gather their goods and to the village
fly;
So doth the Moor.
E’en as the daisy which once brightly
smiled,
Plucked by unruly hands before its hour,
And harshly treated by the careless child,
All in her chaplet tied with artless power.
Droops, of its colour and its scent despoiled,
So seems this pale and lifeless damsel
flower;
The roses of her lips are dry and dead,
With her sweet life the mingled white
and red.
The following simile reminds us of the far-fetched
comparison of
Apollonios Rhodios[11]:
As the reflected lustre from the bright
Steel mirror, or of beauteous crystal
fine,
Which, being stricken by the solar light,
Strikes back and on some other part doth
shine;
And when, to please the child’s
vain curious sight,
Moved o’er the house, as may his
hand incline,
Dances on walls and roof and everywhere,
Restless and tremulous, now here now there,
So did the wandering judgment fluctuate.


