In England our slang has undergone one transformation after another ever since the time of Chaucer. Shakespeare certainly gives us plenty; then we have the slang of the Great War, and then the unutterable horrors of the Restoration—even the highly proper Mr. Joseph Addison does not disdain to talk of an “old put,” and his wags are given to “smoking” strangers. The eighteenth century—the century of the gallows—gave us a whole crop of queer terms which were first used in thieves’ cellars, and gradually filtered from the racecourse and the cockpit till they took their place in the vulgar tongue. The sweet idyll of “Life in London” is a perfect garden of slang; Tom the Corinthian and Bob Logic lard their phrases with the idiom of the prize-ring, and the author obligingly italicises the knowing words so that one has no chance of missing them. But nowadays we have passed beyond all that, and every social clique, every school of art and literature, every trade—nay, almost every religion—has its peculiar slang; and the results as regards morals, manners, and even conduct in general are too remarkable to be passed over by any one who desires to understand the complex society of our era. The mere patter of thieves or racing-men—the terms are nearly synonymous—counts for nothing. Those who know the byways of life know that there are two kinds of dark language used by our nomad classes and by our human predatory animals. A London thief can talk a dialect which no outsider can possibly understand; for, by common agreement, arbitrary names are applied to every object which the robbers at any time handle, and to every sort of underhand business which they transact. But this gibberish is not exactly an outcome of any moral obliquity; it is employed as a means of securing safety. The gipsy cant is the remnant of a pure and ancient language; we all occasionally use terms taken from this remarkable tongue, and, when we speak of a “cad,” or “making a mull,” or “bosh,” or “shindy,” or “cadger” or “bamboozling,” or “mug,” or “duffer,” or “tool,” or “queer,” or “maunder,” or “loafer,” or “bung,” we are using pure gipsy. No distinct mental process, no process of corruption, is made manifest by the use of these terms; we simply have picked them up unconsciously, and we continue to utter them in the course of familiar conversation.


