coincidences the conclusion that one narrative formed
the basis of the three histories. Ewald supposes
the existence of a Spruchsammlung—collected
sayings of Christ—but such a collection
is not enough to explain the phenomena we refer to.
Dr. Davidson says: “The rudiments of an
original oral Gospel were formed in Jerusalem, in
the bosom of the first Christian Church; and the language
of it must have been Aramaean, since the members consisted
of Galileans, to whom that tongue was vernacular.
It is natural to suppose that they were accustomed
to converse with one another on the life, actions,
and doctrines of their departed Lord, dwelling on
the particulars that interested them most, and rectifying
the accounts given by one another, where such accounts
were erroneous, or seriously defective. The Apostles,
who were eye-witnesses of the public life of Christ,
could impart correctness to the narratives, giving
them a fixed character in regard to authenticity and
form. In this manner an original oral Gospel
in Aramaean was formed. We must not, however,
conceive of it as put into the shape of any of our
present Gospels, or as being of like extent; but as
consisting of leading particulars in the life of Christ,
probably the most striking and the most affecting,
such as would leave the best impression on the minds
of the disciples. The incidents and sayings connected
with their Divine Master naturally assumed a particular
shape from repetition, though it was simply a rudimental
one. They were not compactly linked in regular
or systematic sequence. They were the oral germ
and essence of a Gospel, rather than a proper Gospel
itself, at least, according to our modern ideas of
it. But the Aramaean language was soon laid aside.
When Hellenists evinced a disposition to receive Christianity,
and associated themselves with the small number of
Palestinian converts, Greek was necessarily adopted.
As the Greek-speaking members far out-numbered the
Aramaean-speaking brethren, the oral Gospel was put
into Greek. Henceforward Greek, the language of
the Hellenists, became the medium of instruction.
The truths and facts, before repeated in Hebrew, were
now generally promulgated in Greek by the apostles
and their converts. The historical cyclus, which
had been forming in the Church at Jerusalem, assumed
a determinate character in the Greek tongue”
("Introduction to the New Testament,” by S. Davidson,
LL.D., p. 405. Ed. 1848). Thus we find learned
Christians obliged to admit an uninspired collection
as the basis of the inspired Gospel, and laying down
a theory which is entirely incompatible with the idea
that the Synoptic Gospels were written by Matthew,
Mark, and Luke. Our Gospels are degraded into
versions of an older Gospel, instead of being the
inspired record of contemporaries, speaking “that
we do know.”


