I announce a life that shall be copious, vehement,
spiritual, bold,
I announce an end that shall lightly and joyfully
meet its translation.
I announce myriads of youths, beautiful, gigantic,
sweet-blooded,
I announce a race of splendid and savage old men.
O thicker and faster—(So long!)
O crowding too close upon me,
I foresee too much, it means more than I thought,
It appears to me I am dying.
Hasten throat and sound your last,
Salute me—salute the days once more.
Peal the old cry once more.
Screaming electric, the atmosphere using,
At random glancing, each as I notice absorbing,
Swiftly on, but a little while alighting,
Curious envelop’d messages delivering,
Sparkles hot, seed ethereal down in the dirt dropping,
Myself unknowing, my commission obeying, to question
it never daring,
To ages and ages yet the growth of the seed leaving,
To troops out of the war arising, they the tasks I
have set
promulging,
To women certain whispers of myself bequeathing, their
affection
me more clearly explaining,
To young men my problems offering—no dallier
I—I the muscle of
their brains trying,
So I pass, a little time vocal, visible, contrary,
Afterward a melodious echo, passionately bent for,
(death making
me really undying,)
The best of me then when no longer visible, for toward
that I have
been incessantly preparing.
What is there more, that I lag and pause and crouch
extended with
unshut mouth?
Is there a single final farewell?
My songs cease, I abandon them,
From behind the screen where I hid I advance personally
solely to you.
Camerado, this is no book,
Who touches this touches a man,
(Is it night? are we here together alone?)
It is I you hold and who holds you,
I spring from the pages into your arms—decease
calls me forth.
O how your fingers drowse me,
Your breath falls around me like dew, your pulse lulls
the tympans
of my ears,
I feel immerged from head to foot,
Delicious, enough.
Enough O deed impromptu and secret,
Enough O gliding present—enough O summ’d-up
past.
Dear friend whoever you are take this kiss,
I give it especially to you, do not forget me,
I feel like one who has done work for the day to retire
awhile,
I receive now again of my many translations, from
my avataras
ascending, while others doubtless
await me,
An unknown sphere more real than I dream’d,
more direct, darts
awakening rays about me, So
long!
Remember my words, I may again return,
I love you, I depart from materials,
I am as one disembodied, triumphant, dead.
[Book XXXIV. Sands at seventy]
} Mannahatta
My city’s fit and noble name resumed,
Choice aboriginal name, with marvellous beauty, meaning,
A rocky founded island—shores where ever
gayly dash the coming,
going, hurrying sea waves.


