The Travels of Marco Polo — Volume 2 eBook

This eBook from the Gutenberg Project consists of approximately 1,335 pages of information about The Travels of Marco Polo — Volume 2.

The Travels of Marco Polo — Volume 2 eBook

This eBook from the Gutenberg Project consists of approximately 1,335 pages of information about The Travels of Marco Polo — Volume 2.

XXVI., p. 432.

CH’ING SIANG.

Morrison, Dict., Pt.  II, Vol.  I., p. 70, says:  “Chin-seang, a Minister of State, was so called under the Ming Dynasty.”  According to Mr. E.H.  Parker (China Review, XXIV., p. 101), Ching Siang were abolished in 1395.

In the quotation from the Masalak al Absar instead of Landjun (Lang
Chang), read Landjun (Lang Chung).

XXXIII., pp. 447-8.  “You must know, too, that the Tartars reckon their years by twelves; the sign of the first year being the Lion, of the second the Ox, of the third the Dragon, of the fourth the Dog, and so forth up to the twelfth; so that when one is asked the year of his birth he answers that it was in the year of the Lion (let us say), on such a day or night, at such an hour, and such a moment.  And the father of a child always takes care to write these particulars down in a book.  When the twelve yearly symbols have been gone through, then they come back to the first, and go through with them again in the same succession.”

“Ce temoignage, writes Chavannes (T’oung Pao, 1906, p. 59), n’est pas d’une exactitude rigoureuse, puisque les animaux n’y sont pas nommes a leur rang; en outre, le lion y est substitue au tigre de l’enumeration chinoise; mais cette derniere difference provient sans doute de ce que Marco Polo connaissait le cycle avec les noms mongols des animaux; c’est le leopard dout il a fait le lion.  Quoiqu’il en soit, l’observation de Marco Polo est juste dans son ensemble et d’innombrables exemples prouvent que le cycle des douze animaux etait habituel dans les pieces officielles emanant des chancelleries imperiales a l’epoque mongole.”

XXXIII., p. 448.

PERSIAN.

With regard to the knowledge of Persian, the only oriental language probably known by Marco Polo, Pelliot remarks (Journ.  Asiat., Mai-Juin, 1912, p. 592 n.):  “C’est l’idee de Yule (cf. exemple I., 448), et je la crois tout a fait juste.  On peut la fortifier d’autres indices.  On sait par exemple que Marco Polo substitue le lion au tigre dans le cycle des douze animaux.  M. Chavannes (T’oung pao, II., VII., 59) suppose que ’cette derniere difference provient sans doute de ce que Marco Polo connaissait le cycle avec les noms mongols des animaux:  c’est le leopard dont il a fait le lion.’  Mais on ne voit pas pourquoi il aurait rendu par ‘lion’ le turco-mongol bars, qui signifie seulement ‘tigre.’  Admettons au contraire qu’il pense en persan:  dans toute l’Asie centrale, le persan [Arabic] sir a les deux sens de lion et de tigre.  De meme, quand Marco Polo appelle la Chine du sud Manzi, il est d’accord avec les Persans, par exemple avec Rachid ed-din, pour employer l’expression usuelle dans la langue chinoise de l’epoque, c’est-a-dire Man-tseu; mais, au lieu de Manzi, les Mongols avaient adopte un autres nom, Nangias, dont il n’y a pas trace dans Marco Polo.  On pourrait multiplier ces exemples.”

Copyrights
Project Gutenberg
The Travels of Marco Polo — Volume 2 from Project Gutenberg. Public domain.