CHESTERTON (Paul), nephew to Mr. Percy Chaffington, stock-broker and M.P.—T.M. Morton, If I had a Thousand a Year (1764-1838).
CHEVALIER D’INDUSTRIE, a man who lives by his wits and calls himself a “gentleman.”
Denicheur de fauvettes, chevalier de l’ordre de l’industrie, qui va chercher quelque bon nid, quelque femme qui lui fasse sa fortune.—Gongam ou L’Homme Prodigieux (1713).
CHEVALIER MALFET (Le), so sir Launcelot calls himself after he was cured of his madness. The meaning of the phrase is “The knight who has done ill,” or “The knight who has trespassed.”—Sir T. Malory, History of Prince Arthur, iii. 20 (1470).
CHEVERIL (Hans), the ward of Mordent, just come of age. Impulsive, generous, hot-blooded. He resolves to be a rake, but scorns to be a villain. However, he accidentally meets with Joanna “the deserted daughter,” and falls in love with her. He rescues her from the clutches of Mrs. Enfield the crimp, and marries her.—Holcroft, The Deserted Daughter (altered into The Steward).
The part that placed me [Walter Lacy] in the position of a light comedian was “Cheveril,” in The Steward, altered from Holcroft’s Deserted Daughter.—W. Lacy, Letter to W.C. Russell.
CHIBIA’BOS, the Harmony of Nature personified; a musician, the friend of Hiawatha, and ruler in the land of spirits. When he played on his pipe, the “brooks ceased to murmur, the wood-birds to sing, the squirrel to chatter, and the rabbit sat upright to look and listen.” He was drowned in Lake Superior by the breaking of the ice.
Most beloved by Hiawatha
Was the gentle Chibiabos;
He the best of all musicians,
He the sweetest of all singers.
Longfellow, Hiawatha, vi. and xv.
Chibiabos, venerable chief in The Myth of Hiaiwatha and Other Oral Legends of North American Indians, by Henry Rowe Schoolcraft (1856).
CHICANEAU (She’.ka.no’), a litigious tradesman in Les Plaideurs, by Racine, (1668).
CHICH’I-VACHE (3 syl.), a monster that fed only on good women. The word means the “sorry cow.” It was all skin and bone, because its food was so extremely scarce. (See BYCORN.)
O noble wyves, full of heigh prudence,
Let noon humilitie your tonges nayle.,
Lest Chichi-Vache you swalwe in her entraile.
Chaucer, Canterbury Tales ("Clerk’s Tale,” 1388).
CHICK (Mr.), brother-in-law of Mr. Dombey; a stout gentleman, with a tendency to whistle and hum airs at inopportune moments. Mr. Chick is somewhat henpecked; but in the matrimonial squalls, though apparently beaten, he not unfrequently rises up the superior and gets his own way.
Louisa Chick, Mr. Dombey’s married sister. She is of a snappish temper, but dresses in the most juvenile style, and is persuaded that anything can be accomplished if persons will only “make an effort.”—C. Dickens, Dombey and Son (1846).


