Letters of a Traveller eBook

This eBook from the Gutenberg Project consists of approximately 376 pages of information about Letters of a Traveller.
Related Topics

Letters of a Traveller eBook

This eBook from the Gutenberg Project consists of approximately 376 pages of information about Letters of a Traveller.

  San Gabriel
    Aca porto la embajada. 
  De nuestro rey del ciel
    Estareis prenada. 
  Ya humillada
    Tu que vais aqui servente,
    Hija de Dios contenta
  Para hacer lo que el quiere. 
        Dejaremos el duelo, &a.

  Y a media noche,
    Paristeis reyna
  A un Dios infinite
    Dentro de un establo. 
  Y a media dia,
    Los Angeles van cantando
    Paz y abundancia
  De la gloria de Dios solo. 
        Dejaremos el duelo, &a.

Y a Belem,
Alla en la tierra santa,
Nos nacio Gesus
Con alegria tanta. 
Nino chiquito,
Que todo el mundo salvaria;
Y ningun bastaria
Sino un Dios todo solo. 
Dejaremos el duelo, &a.

Cuando del Oriente los
Tres reyes la estrella vieron,
Dios omnipotente,
Para adorarlo ivinieron. 
Un regalo inferieron,
De mil inciensos y oro,
Al bendito Senor
Que sabe qualquiera cosa. 
Dejaremos el duelo, &a.

Todo fu pronto
Para cumplir la promesa;
Del Espiritu Santo
Un Angel fue mandado. 
Gran fuego encendido
Que quema el corage;
Dios nos de lenguage
Para hacer lo que quiere. 
Dejaremos el duelo, &a.

Cuando se fue
De este mundo nuestra Senora,
Al ciel se empujo
Su hijo la misme hora. 
O emperadora,
Que del ciel sois elijida! 
La rosa florida,
Mas resplandesciente que un sol! 
Dejaremos el duelo, &a.

  Y el tercer dia
    Que Gesus resuscito,
  Dios y Veronica
    De la morte triunfo. 
  De alli se bajo
    Para perder a Lucifer,
    Con todo el suo poder,
    Que dienuestro ser el sol. 
                    Dejaremos el duelo, &a.

[2] Thus in the Spanish translation furnished me: 

  Estos seis versos que cantamos
    Regina celestial! 
  Dadnos paz y alegria,
    Y buenas fiestas tengais. 
  Yo vos doy sus buenas fiestas;
    Dadnos dinero de nuestras nueces. 
  Siempre tendremos las manos prestas. 
    Para recibir un cuatro de huevos.

  Y el dia de pascua florida,
    Alegremonos juntamente;
  El que mori para darnos vida
    Ya vive gloriosamente.

  Aquesta casa esta empredrada,
    Bien halla que la empedro;
  El amo de aquesta casa,
    Quisiera darnos un don. 
  Quesadilla, o empanada,
    Cucuta, o flaon,
  Qualquiera cosa me agrada,
    Solo que no me digas que no,

[3] Thus in the Spanish: 

  Aquesta casa esta empedrada,
    Empedrada de cuatro vientos;
  El amo de aquesta casa
    Es hombre de cortesia.

[4] “Now they are fighting!”

[5] “Kill! kill! kill!”

[6] “Look, look, it will do you no harm.”

[7] “Put it on, put it on.”

[8] “Publicly, sir, publicly.”

Copyrights
Project Gutenberg
Letters of a Traveller from Project Gutenberg. Public domain.