The History of Rome, Book I eBook

This eBook from the Gutenberg Project consists of approximately 382 pages of information about The History of Rome, Book I.

The History of Rome, Book I eBook

This eBook from the Gutenberg Project consists of approximately 382 pages of information about The History of Rome, Book I.
for example became -Thethis-, Telephus -Thelaphe-, Odysseus -Utuze- or -Uthuze-.  Of the few terminations and words, whose meaning has been ascertained, the greater part are far remote from all Graeco-Italian analogies; such as, all the numerals; the termination -al employed as a designation of descent, frequently of descent from the mother, e. g. -Cania-, which on a bilingual inscription of Chiusi is translated by -Cainnia natus-; and the termination -sa in the names of women, used to indicate the clan into which they have married, e. g. -Lecnesa-denoting the spouse of a -Licinius-.  So -cela- or -clan- with the inflection -clensi- means son; -se(—­chi)- daughter; -ril- year; the god Hermes becomes -Turms-, Aphrodite -Turan-, Hephaestos -Sethlans-, Bakchos -Fufluns-.  Alongside of these strange forms and sounds there certainly occur isolated analogies between the Etruscan and the Italian languages.  Proper names are formed, substantially, after the general Italian system.  The frequent gentile termination -enas or -ena(4) recurs in the termination -enus which is likewise of frequent occurrence in Italian, especially in Sabellian clan-names; thus the Etruscan names -Maecenas- and -Spurinna- correspond closely to the Roman -Maecius-and -Spurius-.  A number of names of divinities, which occur as Etruscan on Etruscan monuments or in authors, have in their roots, and to some extent even in their terminations, a form so thoroughly Latin, that, if these names were really originally Etruscan, the two languages must have been closely related; such as -Usil- (sun and dawn, connected with -ausum-, -aurum-, -aurora-, -sol-), -Minerva-(-menervare-) -Lasa-(-lascivus-), -Neptunus-, -Voltumna-.  As these analogies, however, may have had their origin only in the subsequent political and religious relations between the Etruscans and Latins, and in the accommodations and borrowings to which these relations gave rise, they do not invalidate the conclusion to which we are led by the other observed phenomena, that the Tuscan language differed at least as widely from all the Graeco-Italian dialects as did the language of the Celts or of the Slavonians.  So at least it sounded to the Roman ear; “Tuscan and Gallic” were the languages of barbarians, “Oscan and Volscian” were but rustic dialects.

But, while the Etruscans differed thus widely from the Graeco-Italian family of languages, no one has yet succeeded in connecting them with any other known race.  All sorts of dialects have been examined with a view to discover affinity with the Etruscan, sometimes by simple interrogation, sometimes by torture, but all without exception in vain.  The geographical position of the Basque nation would naturally suggest it for comparison; but even in the Basque language no analogies of a decisive character have been brought forward.  As little do the scanty remains of the Ligurian language which have reached our time, consisting of local and personal names, indicate any

Copyrights
Project Gutenberg
The History of Rome, Book I from Project Gutenberg. Public domain.