A Collection of Old English Plays, Volume 2 eBook

This eBook from the Gutenberg Project consists of approximately 401 pages of information about A Collection of Old English Plays, Volume 2.

A Collection of Old English Plays, Volume 2 eBook

This eBook from the Gutenberg Project consists of approximately 401 pages of information about A Collection of Old English Plays, Volume 2.

[156] Beneath, in the MS., is written the name of the actor who took the part, “Mr. Gough.”

[157] In the right-hand margin are written the initials “R.T.”  It is unknown what actor was the owner of them.

[158] “Jo:  Ri:”  is written above, and “migh” in the right-hand margin.

[159] “Mr. Rob.” took the Captain’s part.

[160] This Captain is identical with the one in the previous scene:  “Jo:  Rice:”  took the part.

[161] In the MS. Vandermitten is scored through, and Grotius written above; but the alteration is not followed afterwards.

[162] “R.T.” was responsible for the part.

[163] In the right-hand margin are the initials “T.P.,” i.e.  Thomas Pollard.

[164] In the right hand margin is a stage-direction, scored through,—­ “Droms—­Enter ye Arminians:  pass over.”

[165] MS. Enter Bredero, Vandort and 2 Lords.  The words in Roman letters are scored through in the MS.

[166] The brackets are mine:  whoever excluded the 2 Lords left these words standing by an oversight.

[167] These weak endings without a pause are characteristic of Massinger.

[168] Massinger is fond of the use of parentheses.

[169] In the MS. Leiden has been corrected into Roterdam.

[170] The officer was personated by “R.T.”

[171] In the right-hand margin we find “Mr. Rice.”

[172] The Captains’ parts were taken by “Mr. Rob.” and “Mighel.”

[173] The Dutch word knol signifies both a turnip and a blockhead.

[174] i.e. explain to me. (A very common expression.)

[175] “Fry” has here the unusual sense of “buzz, hiss.”

[176] In the right-hand margin we find “Cap.  Jo:  R.”

[177] Underneath is written Migh. who took the part of 1 Huntsman.

[178] “And bycause some Hares by haunting the lowe watrie places do become foule and mesled, such Hares doe never follow the hard ways nor make such pathes to their formes, but use all their subtleties and pollecies by the sides of the Ryvers, brookes and other waters.”  Turberville’s Booke of Hunting (1575), p. 160.

[179] “R.T.” took the part.

[180] MS. they.

[181] “Tho:  Po:”  (i.e.  Thomas Pollard) is written in the right-hand margin.

[182] MS. Potents.

[183] The part was taken by “G.  Lowen.”

[184] The Wife’s part was taken by “Nich”, who may possibly be (as Mr. Fleay suggests) Nicholas Tooley; but I suspect that a younger actor than Tooley would have been chosen for the part.

[185] “Jo:  Rice” took the part.

[186] A corruption of Dutch kermis (the annual fair).

[187] An ironical expression (very common) of denial or astonishment.

[188] Sc. merrily (Dutch lustig), “Lustick, as the Dutchman says.” —­All’s Well, II. 3.

Copyrights
Project Gutenberg
A Collection of Old English Plays, Volume 2 from Project Gutenberg. Public domain.