A Collection of Old English Plays, Volume 2 eBook

This eBook from the Gutenberg Project consists of approximately 401 pages of information about A Collection of Old English Plays, Volume 2.

A Collection of Old English Plays, Volume 2 eBook

This eBook from the Gutenberg Project consists of approximately 401 pages of information about A Collection of Old English Plays, Volume 2.

[112] The “Artillery Garden” was situated in Finsbury Fields, where also was the place of exercise for the City Trained Bands.  In the “Antiquarian Repertory” (ed. 1807), i. 251-270, the reader will find an interesting account of the Trained Bands and the Artillery Company.  Old writers are fond of sneering at the City warriors.  The following passage is from Shirley’s “Witty Fair One,” v. 1:—­“There’s a spruce captain newly crept out of a gentleman-usher and shuffled into a buff jerkin with gold lace, that never saw service beyond Finsbury or the Artillery-Garden, marches wearing a desperate feather in his lady’s beaver, while a poor soldier, bred up in the school of war all his life, yet never commenced any degree of commander, wants a piece of brass to discharge a wheaten bullet to his belly.”

[113] "Vinum muscatum quod moschi odorem referat, propter dulcedinem, for the sweetnesse and smell it resembles muske,” &c_.  Minsheu’s Guide into Tongues (apud Dyce’s Glossary).

[114] “Mooncalf” (originally the name for an imperfectly formed foetus) was used as a term of reproach, like dodypol, nincompoop, ninny, dunderhead, &c.

[115] Sc. trifling fellow, noodle.

[116] The blades from Bilboa in Spain were esteem’d as highly as those of Toledo manufacture.

[117] MS. two.

[118] “Striker” is a cant term for a losel, a wencher.

[119] “Mew” is a falconer’s term for the place where a hawk is confined.

[120] This passage is repeated in The Ladies Privilege, at the end of Act I.

[121] “Curst” is an epithet applied to shrewish women and vicious beasts.

[122] This is the prettiest passage, I think, to be found in Glapthorne.

[123] MS. me.

[124] “Oh me” is crossed out, and “once” written above.

[125] The passage is bracketed in the MS., and was probably meant to be omitted.

[126] MS. Its.

[127] Throughout the scene “judge” is substituted in the MS. for “recorder.”

[128] MS. know.

[129] This passage is bracketed in the MS. It could hardly have been expected to escape official censure.

[130] MS. led.

[131] Bracketed in MS.

[132] Early Greek writers held up the Scythians as models of justice and simplicity (Iliad, xiii. 6, &c.).  Clearchus (apud Athen., xii. 27) accuses them of cruelty, voluptuous living, and viciousness of every kind; but, in justice to the Scythians, it should be added that in his “animadversiones” to the “Deipnosophists” (when will somebody complete and print Dyce’s translation?) the learned Schweighaeuser in no measured language accuses Clearchus of wanton recklessness and gross inaccuracy.

[133] “What is the matter there? looke to the prisoners,” was the first reading.

[134] The passage is bracketed in the MS.

[135] Erased in MS.

Copyrights
Project Gutenberg
A Collection of Old English Plays, Volume 2 from Project Gutenberg. Public domain.