On proceeding to our former station near Sansawe’s village, he ran to meet us with wonderful urbanity, asking if we had seen Moene Put, king of the white men (or Portuguese); and added, on parting, that he would come to receive his dues in the evening. I replied that, as he had treated us so scurvily, even forbidding his people to sell us any food, if he did not bring us a fowl and some eggs as part of his duty as a chief, he should receive no present from me. When he came, it was in the usual Londa way of showing the exalted position he occupies, mounted on the shoulders of his spokesman, as schoolboys sometimes do in England, and as was represented to have been the case in the southern islands when Captain Cook visited them. My companions, amused at his idea of dignity, greeted him with a hearty laugh. He visited the native traders first, and then came to me with two cocks as a present. I spoke to him about the impolicy of treatment we had received at his hands, and quoted the example of the Bangalas, who had been conquered by the Portuguese, for their extortionate demands of payment for firewood, grass, water, etc., and concluded by denying his right to any payment for simply passing through uncultivated land. To all this he agreed; and then I gave him, as a token of friendship, a pannikin of coarse powder, two iron spoons, and two yards of coarse printed calico. He looked rather saucily at these articles, for he had just received a barrel containing 18 lbs. of powder, 24 yards of calico, and two bottles of brandy, from Senhor Pascoal the Pombeiro. Other presents were added the next day, but we gave nothing more; and the Pombeiros informed me that it was necessary to give largely, because they are accompanied by slaves and carriers who are no great friends to their masters; and if they did not secure the friendship of these petty chiefs, many slaves and their loads might be stolen while passing through the forests. It is thus a sort of black-mail that these insignificant chiefs levy; and the native traders, in paying, do so simply as a bribe to keep them honest. This chief was a man of no power, but in our former ignorance of this he plagued us a whole day in passing.
Finding the progress of Senhor Pascoal and the other Pombeiros excessively slow, I resolved to forego his company to Cabango after I had delivered to him some letters to be sent back to Cassange. I went forward with the intention of finishing my writing, and leaving a packet for him at some village. We ascended the eastern acclivity that bounds the Cassange valley, which has rather a gradual ascent up from the Quango, and we found that the last ascent, though apparently not quite so high as that at Tala Mungongo, is actually much higher. The top is about 5000 feet above the level of the sea, and the bottom 3500 feet; water boiling on the heights at 202 Deg., the thermometer in the air showing 96 Deg.; and at the bottom at 205 Deg., the air being 75 Deg. We had now gained


