The following sections of this BookRags Literature Study Guide is offprint from Gale's For Students Series: Presenting Analysis, Context, and Criticism on Commonly Studied Works: Introduction, Author Biography, Plot Summary, Characters, Themes, Style, Historical Context, Critical Overview, Criticism and Critical Essays, Media Adaptations, Topics for Further Study, Compare & Contrast, What Do I Read Next?, For Further Study, and Sources.
(c)1998-2002; (c)2002 by Gale. Gale is an imprint of The Gale Group, Inc., a division of Thomson Learning, Inc. Gale and Design and Thomson Learning are trademarks used herein under license.
The following sections, if they exist, are offprint from Beacham's Encyclopedia of Popular Fiction: "Social Concerns", "Thematic Overview", "Techniques", "Literary Precedents", "Key Questions", "Related Titles", "Adaptations", "Related Web Sites". (c)1994-2005, by Walton Beacham.
The following sections, if they exist, are offprint from Beacham's Guide to Literature for Young Adults: "About the Author", "Overview", "Setting", "Literary Qualities", "Social Sensitivity", "Topics for Discussion", "Ideas for Reports and Papers". (c)1994-2005, by Walton Beacham.
All other sections in this Literature Study Guide are owned and copyrighted by BookRags, Inc.
Page Preface 1 The Tempest 3 A Midsummer Night’s Dream 13 The Winter’s Tale 23 Much Ado About Nothing 33 As You Like It 44 The Two Gentlemen of Verona 58 The Merchant of Venice 69 Cymbeline 81 King Lear 92 Macbeth 106 All’s Well that Ends Well 115 The Taming of the Shrew 126 The Comedy of Errors 136 Measure for Measure 148 Twelfth Night; or, What You Will 161 Timon of Athens 173 Romeo and Juliet 184 Hamlet, Prince of Denmark 199 Othello 213 Pericles, Prince of Tyre 225
THE ADVENTURES OF ULYSSES
Preface
240
chapter I. The Cicons—The fruit of
the lotos tree—Polyphemus
and the Cyclops—The kingdom
of the winds, and god
AEolus’s fatal present—The
Laestrygonian man-eaters 241
chapter II. The House of Circe—Men
changed into beasts—The
voyage to hell—The banquet
of the dead 250
chapter III. The song of the Sirens—Scylla
and Charybdis—The
oxen of the Sun—The judgment—The
crew killed by lightning 262
chapter IV. The Island of Calypso—Immortality
refused 269
chapter V. The tempest—The sea-bird’s
gift—The escape by
swimming—The sleep in the woods
273
chapter VI. The Princess Nausicaa—The
washing—The game
with the ball—The Court of
Phaeacia and king Alcinous. 277
Chapter VII. The songs of Demodocus—The
convoy home—The
mariners transformed to stone—The
young shepherd. 283
Chapter VIII. The change from a king to
a beggar—Eumaeus
and the herdsmen—Telemachus
290
chapter IX. The queen’s suitors—The
battle of the beggars—The
armour taken down—The meeting
with Penelope 301
chapter X. The madness from above—The
bow of Ulysses—The
slaughter—The conclusion
308
Dedication
316
Elizabeth Villiers: The Sailor Uncle
319
Louisa Manners: The Farm House
328
Ann Withers: The Changeling
334
Elinor Forester: The Father’s Wedding Day
350
Margaret Green: The Young Mahometan
354
Emily Barton: Visit to the Cousins
360
Maria Howe: The Witch Aunt
368
Charlotte Wilmot: The Merchant’s Daughter
375
Susan Yates: First Going to Church
378
Arabella Hardy: The Sea Voyage
384
POETRY FOR CHILDREN
Envy
404
The Reaper’s Child
404
The Ride
405
The Butterfly
406
The Peach
407
Chusing a Name
408
Crumbs to the Birds
408
The Rook and the Sparrows
409
Discontent and Quarrelling
410
Repentance and Reconciliation
411
Neatness in Apparel
412
The New-born Infant
412
Motes in the Sun-beams
413
The Boy and the Snake
413
The First Tooth
415
To a River in which a Child was Drowned
416
The First of April
416
Cleanliness
417
The Lame Brother
418
Going into Breeches
419
Nursing
420
The Text
421
The End of May
422
Feigned Courage
424
The Broken Doll
425
The Duty of a Brother
426
Wasps in a Garden
427
What is Fancy?
Summer Friends 488 A Birthday Thought 488 The Boy, the Mother, and the Butterfly 489
* * * * *
Notes 499 Index 523 Index of first lines 529
CHARLES AND MARY LAMB
From the Painting by F.S. Cary, in 1834, now in the National Portrait Gallery.
(Written 1805-1806. First Edition 1807. Text of Second Edition 1809)
The following Tales are meant to be submitted to the young reader as an introduction to the study of Shakespear, for which purpose, his words are used whenever it seemed possible to bring them in; and in whatever has been added to give them the regular form of a connected story, diligent care has been taken to select such words as might least interrupt the effect of the beautiful English tongue in which he wrote: therefore words introduced into our language since his time have been as far as possible avoided.
In those Tales which have been taken from the Tragedies, as my young readers will perceive when they come to see the source from which these stories are derived, Shakespear’s own words, with little alteration, recur very frequently in the narrative as well as in the dialogue; but in those made from the Comedies I found myself scarcely ever able to turn his words into the narrative form; therefore I fear in them I have made use of dialogue too frequently for young people not used to the dramatic form of writing. But this fault, if it be as I fear a fault, has been caused by my earnest wish to give as much of Shakespear’s own words as possible: and if the “He said” and “She said” the question and the reply, should sometimes seem tedious to their young ears, they must pardon it, because it was the only way I knew of, in which I could give them a few hints and little foretastes of the great pleasure which awaits them in their elder years, when they come to the rich treasures from which these small and valueless coins are extracted; pretending to no other merit than as faint and imperfect stamps of Shakespear’s matchless image. Faint and imperfect images they must be called, because the beauty of his language is too frequently destroyed by the necessity of changing many of his excellent words into words far less expressive of his true sense, to make it read something like prose; and even in some few places, where his blank verse is given unaltered, as hoping from its simple plainness to cheat the young readers into the belief that they are reading prose, yet still his language being transplanted from its own natural soil and wild poetic garden, it must want much of its native beauty.
I have wished to make these Tales easy reading for very young children. To the utmost of my ability I have constantly kept this in my mind; but the subjects of most of them made this a very difficult task. It was no easy matter to give the histories of men and women in terms familiar to the apprehension of a very young mind. For young ladies too it has been my intention chiefly to write, because boys are generally permitted the use of their fathers’ libraries at a much earlier age than girls are, they frequently having the best scenes of Shakespear by heart, before their sisters are permitted to look into this manly book; and therefore, instead of recommending these Tales to the perusal of young gentlemen who can read them so much better in the originals, I must rather beg their kind assistance in explaining to their sisters such parts as are hardest for them to understand; and when they have helped them to get over the difficulties, then perhaps they will read to them (carefully selecting what is proper for a young sister’s ear) some passage which has pleased them in one of these stories, in the very words of the scene from which it is taken; and I trust they will find that the beautiful extracts, the select passages, they may chuse to give their sisters in this way, will
What these Tales have been to you in childhood, that and much more it is my wish that the true Plays of Shakespear may prove to you in older years—enrichers of the fancy, strengtheners of virtue, a withdrawing from all selfish and mercenary thoughts, a lesson of all sweet and honourable thoughts and actions, to teach you courtesy, benignity, generosity, humanity: for of examples, teaching these virtues, his pages are full.
(By Mary Lamb)
There was a certain island in the sea, the only inhabitants of which were an old man, whose name was Prospero, and his daughter Miranda, a very beautiful young lady. She came to this island so young, that she had no memory of having seen any other human face than her father’s.
They lived in a cave or cell, made out of a rock: it was divided into several apartments, one of which Prospero called his study; there he kept his books, which chiefly treated of magic, a study at that time much affected by all learned men: and the knowledge of this art he found very useful to him; for being thrown by a strange chance upon this island, which had been inchanted by a witch called Sycorax, who died there a short time before his arrival, Prospero, by virtue of his art, released many good spirits that Sycorax had imprisoned in the bodies of large trees, because they had refused to execute her wicked commands. These gentle spirits were ever after obedient to the will of Prospero. Of these Ariel was the chief.
The lively little sprite Ariel had nothing mischievous in his nature, except that he took rather too much pleasure in tormenting an ugly monster called Caliban, for he owed him a grudge because he was the son of his old enemy Sycorax. This Caliban Prospero found in the woods, a strange misshapen thing, far less human in form than an ape: he took him home to his cell, and taught him to speak; and Prospero would have been very kind to him, but the bad nature, which Caliban inherited from his mother Sycorax, would not let him learn any thing good or useful: therefore he was employed like a slave, to fetch wood, and do the most laborious offices; and Ariel had the charge of compelling him to these services.
When Caliban was lazy and neglected his work, Ariel (who was invisible to all eyes but Prospero’s) would come slyly and pinch him, and sometimes tumble him down in the mire; and then Ariel, in the likeness of an ape, would make mouths at him. Then swiftly changing his shape, in the likeness of a hedgehog he would lie tumbling in Caliban’s way, who feared the hedgehog’s sharp quills would prick his bare feet. With a variety of such-like vexatious tricks Ariel would often torment him, whenever Caliban neglected the work which Prospero commanded him to do.
Having these powerful spirits obedient to his will, Prospero could by their means command the winds, and the waves of the sea. By his orders they raised a violent storm, in the midst of which, and struggling with the wild sea-waves that every moment threatened to swallow it up, he shewed his daughter a fine large ship, which he told her was full of living beings like themselves. “O my dear father,” said she, “if by your art you have raised this dreadful storm, have pity on their sad distress. See! the vessel will be dashed to pieces. Poor souls! they will all perish. If I had power, I would sink the sea beneath the earth, rather than the good ship should be destroyed, with all the precious souls within her.”
“Be not so amazed, daughter Miranda,” said Prospero; “there is no harm done. I have so ordered it, that no person in the ship shall receive any hurt. What I have done has been in care of you, my dear child. You are ignorant who you are, or where you came from, and you know no more of me, but that I am your father, and live in this poor cave. Can you remember a time before you came to this cell? I think you cannot, for you were not then three years of age.”
“Certainly I can, sir,” replied Miranda.
“By what?” asked Prospero; “by any other house or person? Tell me what you can remember, my child.”
Miranda said, “It seems to me like the recollection of a dream. But had I not once four or five women who attended upon me?”
Prospero answered, “You had, and more. How is it that this still lives in your mind? Do you remember how you came here?”
“No, sir,” said Miranda, “I remember nothing more.”
“Twelve years ago, Miranda,” continued Prospero, “I was duke of Milan, and you were a princess and my only heir. I had a younger brother, whose name was Antonio, to whom I trusted every thing; and as I was fond of retirement and deep study, I commonly left the management of my state affairs to your uncle, my false brother (for so indeed he proved). I, neglecting all worldly ends, buried among my books, did dedicate my whole time to the bettering of my mind. My brother Antonio being thus in possession of my power, began to think himself the duke indeed. The opportunity I gave him of making himself popular among my subjects, awakened in his bad nature a proud ambition to deprive me of my dukedom; this he soon effected with the aid of the king of Naples, a powerful prince, who was my enemy.”
“Wherefore,” said Miranda, “did they not that hour destroy us?”
“My child,” answered her father, “they durst not, so dear was the love that my people bore me. Antonio carried us on board a ship, and when we were some leagues out at sea, he forced us into a small boat, without either tackle, sail, or mast: there he left us as he thought to perish. But a kind lord of my court, one Gonzalo, who loved me, had privately placed in the boat, water, provisions, apparel, and some books which I prize above my dukedom.”
“O my father,” said Miranda, “what a trouble must I have been to you then!”
“No, my love,” said Prospero, “you were a little cherub that did preserve me. Your innocent smiles made me to bear up against my misfortunes. Our food lasted till we landed on this desert island, since when my chief delight has been in teaching you, Miranda, and well have you profited by my instructions.”
“Heaven thank you, my dear father,” said Miranda. “Now pray tell me, sir, your reason for raising this sea-storm.” “Know then,” said her father, “that by means of this storm my enemies, the king of Naples, and my cruel brother, are cast ashore upon this island.”
Having so said, Prospero gently touched his daughter with his magic wand, and she fell fast asleep; for the spirit Ariel just then presented himself before his master, to give an account of the tempest, and how he had disposed of the ship’s company; and, though the spirits were always invisible to Miranda, Prospero did not choose she should hear him holding converse (as would seem to her) with the empty air.
“Well, my brave spirit,” said Prospero to Ariel, “how have you performed your task?”
Ariel gave a lively description of the storm, and of the terrors of the mariners; and how the king’s son, Ferdinand, was the first who leaped into the sea; and his father thought he saw this dear son swallowed up by the waves, and lost. “But he is safe,” said Ariel, “in a corner of the isle, sitting with his arms folded sadly, lamenting the loss of the king his father, whom he concludes drowned. Not a hair of his head is injured, and his princely garments, though drenched in the sea-waves, look fresher than before.”
“That’s my delicate Ariel,” said Prospero. “Bring him hither: my daughter must see this young prince. Where is the king, and my brother?”
“I left them,” answered Ariel, “searching for Ferdinand, whom they have little hopes of finding, thinking they saw him perish. Of the ship’s crew not one is missing; though each one thinks himself the only one saved: and the ship, though invisible to them, is safe in the harbour.”
“Ariel,” said Prospero, “thy charge is faithfully performed: bur there is more work yet.”
“Is there more work?” said Ariel. “Let me remind you, master, you have promised me my liberty. I pray, remember, I have done you worthy service, told you no lies, made no mistakes, served you without grudge or grumbling.” “How now!” said Prospero. “You do not recollect what a torment I freed you from. Have you forgot the wicked witch Sycorax, who with age and envy was almost bent double? Where was she born? Speak; tell me.”
“Sir, in Algiers,” said Ariel.
“O was she so?” said Prospero. “I must recount what you have been, which I find you do not remember. This bad witch Sycorax, for her witchcrafts, too terrible to enter human hearing, was banished from Algiers, and here left by the sailors; and because you were a spirit too delicate to execute her wicked commands, she shut you up in a tree, where I found you howling. This torment, remember, I did free you from.”
“Pardon me, dear master,” said Ariel, ashamed to seem ungrateful; “I will obey your commands.”
“Do so,” said Prospero, “and I will set you free.” He then gave orders what farther he would have him do, and away went Ariel, first to where he had left Ferdinand, and found him still sitting on the grass in the same melancholy posture.
“O my young gentleman,” said Ariel, when he saw him, “I will soon move you. You must be brought, I find, for the lady Miranda to have a sight of your pretty person. Come, sir, follow me.” He then began singing,
“Full fathom five thy father lies:
Of his bones are coral made;
Those are pearls that were his eyes:
Nothing of him that doth fade,
But doth suffer a sea-change
Into something rich and strange.
Sea-nymphs hourly ring his knell:
Hark, now I hear them, ding-dong—bell.”
This strange news of his lost father soon roused the prince from the stupid fit into which he had fallen. He followed in amazement the sound of Ariel’s voice, till it led him to Prospero and Miranda, who were sitting under the shade of a large tree. Now Miranda had never seen a man before, except her own father.
“Miranda,” said Prospero, “tell me what you are looking at yonder.”
“O father,” said Miranda, in a strange surprise, “surely that is a spirit. Lord! how it looks about! Believe me, sir, it is a beautiful creature. It is not a spirit?”
“No, girl,” answered her father; “it eats, and sleeps, and has senses such as we have. This young man you see was in the ship. He is somewhat altered by grief, or you might call him a handsome person. He has lost his companions, and is wandering about to find them.”
Miranda, who thought all men had grave faces and grey beards like her father, was delighted with the appearance of this beautiful young prince; and Ferdinand, seeing such a lovely lady in this desert place, and from the strange sounds he had heard expecting nothing but wonders, thought he was upon an inchanted island, and that Miranda was the goddess of the place, and as such he began to address her.
She timidly answered, she was no goddess, but a simple maid, and was going to give him an account of herself, when Prospero interrupted her. He was well pleased to find they admired each other, for he plainly perceived they had (as we say) fallen in love at first sight: but to try Ferdinand’s constancy, he resolved to throw some difficulties in their way: therefore advancing forward, he addressed the prince with a stern air, telling him, he came to the island as a spy, to take it from him who was the lord of it. “Follow me,” said he, “I will tie you, neck and feet together. You shall drink sea-water; shell-fish, withered roots, and husks of acorns, shall be your food.” “No,” said Ferdinand, “I will resist such entertainment, till I see a more powerful enemy,” and drew his sword; but Prospero, waving his magic wand, fixed him to the spot where he stood, so that he had no power to move.
Miranda hung upon her father, saying, “Why are you so ungentle? Have pity, sir; I will be his surety. This is the second man I ever saw, and to me he seems a true one.”
“Silence,” said her father, “one word more will make me chide you, girl! What! an advocate for an impostor! You think there are no more such fine men, having seen only him and Caliban. I tell you, foolish girl, most men as far excel this, as he does Caliban.” This he said to prove his daughter’s constancy; and she replied, “My affections are most humble. I have no wish to see a goodlier man.”
“Come on, young man,” said Prospero to the prince, “you have no power to disobey me.”
“I have not indeed,” answered Ferdinand; and not knowing that it was by magic he was deprived of all power of resistance, he was astonished to find himself so strangely compelled to follow Prospero; looking back on Miranda as long as he could see her, he said, as he went after Prospero into the cave, “My spirits are all bound up, as if I were in a dream; but this man’s threats, and the weakness which I feel, would seem light to me, if from my prison I might once a day behold this fair maid.”
Prospero kept Ferdinand not long confined within the cell: he soon brought out his prisoner, and set him a severe task to perform, taking care to let his daughter know the hard labour he had imposed on him, and then pretending to go into his study he secretly watched them both.
Prospero had commanded Ferdinand to pile up some heavy logs of wood. Kings’ sons not being much used to laborious work, Miranda soon after found her lover almost dying with fatigue. “Alas!” said she, “do not work so hard; my father is at his studies, he is safe for these three hours: pray, rest yourself.”
“O my dear lady,” said Ferdinand, “I dare not. I must finish my task before I take my rest.”
“If you will sit down,” said Miranda, “I will carry your logs the while.” But this Ferdinand would by no means agree to. Instead of a help, Miranda became a hindrance, for they began a long conversation, so that the business of log-carrying went on very slowly.
Prospero, who had enjoined Ferdinand this task merely as a trial of his love, was not at his books, as his daughter supposed, but was standing by them invisible, to overhear what they said.
Ferdinand inquired her name, which she told, saying it was against her father’s express command she did so.
Prospero only smiled at this first instance of his daughter’s disobedience, for having by his magic art caused his daughter to fall in love so suddenly, he was not angry that she shewed her love by forgetting to obey his commands. And he listened well pleased to a long speech of Ferdinand’s, in which he professed to love her above all the ladies he ever saw.
In answer to his praises of her beauty, which he said exceeded all the women in the world, she replied, “I do not remember the face of any woman, nor have I seen any more men than you, my good friend, and my dear father. How features are abroad, I know not; but believe me, sir, I would not wish any companion in the world but you, nor can my imagination form any shape but yours that I could like. But, sir, I fear I talk to you too freely, and my father’s precepts I forget.”
At this Prospero smiled, and nodded his head as much as to say, “This goes on exactly as I could wish; my girl will be queen of Naples.”
And then Ferdinand, in another fine long speech (for young princes speak in courtly phrases), told the innocent Miranda he was heir to the crown of Naples, and that she should be his queen.
“Ah! sir,” said she, “I am a fool to weep at what I am glad of. I will answer you in plain and holy innocence. I am your wife, if you will marry me.”
Prospero prevented Ferdinand’s thanks by appearing visible before them.
“Fear nothing, my child,” said he; “I have overheard, and approve of all you have said. And, Ferdinand, if I have too severely used you, I will make you rich amends by giving you my daughter. All your vexations were but my trials of your love, and you have nobly stood the test. Then as my gift, which your true love has worthily purchased, take my daughter, and do not smile that I boast she is above all praise.” He then, telling them that he had business which required his presence, desired they would sit down and talk together, till he returned; and this command Miranda seemed not at all disposed to disobey.
When Prospero left them, he called his spirit Ariel, who quickly appeared before him, eager to relate what he had done with Prospero’s brother and the king of Naples. Ariel said, he had left them almost out of their senses with fear, at the strange things he had caused them to see and hear. When fatigued with wandering about, and famished for want of food, he had suddenly set before them a delicious banquet, and then, just as they were going to eat, he appeared visible before them in the shape of a harpy, a voracious monster with wings, and the feast vanished away. Then, to their utter amazement, this seeming harpy spoke to them, reminding them of their cruelty in driving Prospero from his dukedom, and leaving him and his infant daughter to perish in the sea; saying, that for this cause these terrors were suffered to afflict them.
The king of Naples, and Antonio the false brother, repented the injustice they had done to Prospero: and Ariel told his master he was certain their penitence was sincere, and that he, though a spirit, could not but pity them.
“Then bring them hither, Ariel,” said Prospero: “if you, who are but a spirit, feel for their distress, shall not I, who am a human being like themselves, have compassion on them? Bring them, quickly, my dainty Ariel.”
Ariel soon returned with the king, Antonio, and old Gonzalo in their train, who had followed him, wondering at the wild music he played in the air to draw them on to his master’s presence. This Gonzalo was the same who had so kindly provided Prospero formerly with books and provisions, when his wicked brother left him, as he thought, to perish in an open boat in the sea.
Grief and terror had so stupified their senses, that they did not know Prospero. He first discovered himself to the good old Gonzalo, calling him the preserver of his life; and then his brother and the king knew that he was the injured Prospero. Antonio with tears, and sad words of sorrow and true repentance, implored his brother’s forgiveness, and the king expressed his sincere remorse for having assisted Antonio to depose his brother: and Prospero forgave them; and, upon their engaging to restore his dukedom, he said to the king of Naples, “I have a gift in store for you too;” and opening a door, shewed him his son Ferdinand, playing at chess with Miranda.
Nothing could exceed the joy of the father and the son at this unexpected meeting, for they each thought the other drowned in the storm.
“O wonder!” said Miranda, “what noble creatures these are! It must surely be a brave world that has such people in it.”
The king of Naples was almost as much astonished at the beauty and excellent graces of the young Miranda as his son had been. “Who is this maid?” said he; “she seems the goddess that has parted us, and brought us thus together.” “No, sir,” answered Ferdinand, smiling to find his father had fallen into the same mistake that he had done when he first saw Miranda, “she is a mortal, but by immortal Providence she is mine; I chose her when I could not ask you, my father, for your consent, not thinking you were alive. She is the daughter to this Prospero, who is the famous duke of Milan, of whose renown I have heard so much, but never saw him till now: of him I have received a new life: he has made himself to me a second father, giving me this dear lady.”
“Then I must be her father,” said the king; “but oh! how oddly will it sound, that I must ask my child forgiveness.”
“No more of that,” said Prospero: “let us not remember our troubles past, since they so happily have ended.” And then Prospero embraced his brother, and again assured him of his forgiveness; and said that a wise, over-ruling Providence had permitted that he should be driven from his poor dukedom of Milan, that his daughter might inherit the crown of Naples, for that by their meeting in this desert island it had happened, that the king’s son had loved Miranda.
These kind words which Prospero spoke, meaning to comfort his brother, so filled Antonio with shame and remorse, that he wept and was unable to speak; and the kind old Gonzalo wept to see this joyful reconciliation, and prayed for blessings on the young couple.
Prospero now told them that their ship was safe in the harbour, and the sailors all on board her, and that he and his daughter would accompany them home the next morning. “In the meantime,” says he, “partake of such refreshments as my poor cave affords; and for your evening’s entertainment I will relate the history of my life from my first landing in this desert island.” He then called for Caliban to prepare some food, and set the cave in order; and the company were astonished at the uncouth form and savage appearance of this ugly monster, who (Prospero said) was the only attendant he had to wait upon him.
Before Prospero left the island, he dismissed Ariel from his service, to the great joy of that lively little spirit; who, though he had been a faithful servant to his master, was always longing to enjoy his free liberty, to wander uncontrolled in the air, like a wild bird, under green trees, among pleasant fruits, and sweet-smelling flowers. “My quaint Ariel,” said Prospero to the little sprite when he made him free, “I shall miss you; yet you shall have your freedom.” “Thank you, my dear master,” said Ariel; “but give me leave to attend your ship home with prosperous gales, before you bid farewel to the assistance of your faithful spirit; and then, master, when I am free, how merrily I shall live!” Here Ariel sung this pretty song:
“Where the bee sucks, there suck
I;
In a cowslip’s bell I lie:
There I couch when owls do cry.
On the bat’s back I do fly
After summer merrily.
Merrily, merrily, shall I live now
Under the blossom that hangs on the bough.”
Prospero then buried deep in the earth his magical books, and wand, for he was resolved never more to make use of the magic art. And having thus overcome his enemies, and being reconciled to his brother and the king of Naples, nothing now remained to complete his happiness, but to revisit his native land, to take possession of his dukedom, and to witness the happy nuptials of his daughter Miranda and prince Ferdinand, which the king said should be instantly celebrated with great splendour on their return to Naples. At which place, under the safe convoy of the spirit Ariel, they after a pleasant voyage soon arrived.
(By Mary Lamb)
There was a law in the city of Athens, which gave to its citizens the power of compelling their daughters to marry whomsoever they pleased: for upon a daughter’s refusing to marry the man her father had chosen to be her husband, the father was empowered by this law to cause her to be put to death; but as fathers do not often desire the death of their own daughters, even though they do happen to prove a little refractory, this law was seldom or never put in execution, though perhaps the young ladies of that city were not unfrequently threatened by their parents with the terrors of it.
There was one instance, however, of an old man, whose name was Egeus, who actually did come before Theseus (at that time the reigning duke of Athens), to complain that his daughter Hermia, whom he had commanded to marry Demetrius, a young man of a noble Athenian family, refused to obey him, because she loved another young Athenian, named Lysander. Egeus demanded justice of Theseus, and desired that this cruel law might be put in force against his daughter.
Hermia pleaded in excuse for her disobedience, that Demetrius had formerly professed love for her dear friend Helena, and that Helena loved Demetrius to distraction; but this honourable reason which Hermia gave for not obeying her father’s command moved not the stern Egeus.
Theseus, though a great and merciful prince, had no power to alter the laws of his country; therefore he could only give Hermia four days to consider of it: and at the end of that time, if she still refused to marry Demetrius, she was to be put to death.
When Hermia was dismissed from the presence of the duke, she went to her lover Lysander, and told him the peril she was in, and that she must either give him up and marry Demetrius, or lose her life in four days.
Lysander was in great affliction at hearing these evil tidings; but recollecting that he had an aunt who lived at some distance from Athens, and that at the place where she lived the cruel law could not be put in force against Hermia (this law not extending beyond the boundaries of the city), he proposed to Hermia, that she should steal out of her father’s house that night, and go with him to his aunt’s house, where he would marry her. “I will meet you,” said Lysander, “in the wood a few miles without the city; in that delightful wood, where we have so often walked with Helena in the pleasant month of May.”
To this proposal Hermia joyfully agreed; and she told no one of her intended flight but her friend Helena. Helena (as maidens will do foolish things for love) very ungenerously resolved to go and tell this to Demetrius, though she could hope no benefit from betraying her friend’s secret, but the poor pleasure of following her faithless lover to the wood; for she well knew that Demetrius would go thither in pursuit of Hermia.
The wood, in which Lysander and Hermia proposed to meet, was the favourite haunt of those little beings known by the name of Fairies.
Oberon the king, and Titania the queen, of the Fairies, with all their tiny train of followers, in this wood held their midnight revels.
Between this little king and queen of sprites there happened, at this time, a sad disagreement: they never met by moonlight in the shady walks of this pleasant wood, but they were quarrelling, till all their fairy elves would creep into acorn-cups and hide themselves for fear.
The cause of this unhappy disagreement was Titania’s refusing to give Oberon a little changeling boy, whose mother had been Titania’s friend: and upon her death the fairy queen stole the child from its nurse, and brought him up in the woods.
The night on which the lovers were to meet in this wood, as Titania was walking with some of her maids of honour, she met Oberon attended by his train of fairy courtiers.
“Ill met by moonlight, proud Titania,” said the fairy king. The queen replied, “What, jealous Oberon, is it you? Fairies, skip hence; I have forsworn his company.” “Tarry, rash fairy,” said Oberon; “am not I thy lord? Why does Titania cross her Oberon? Give me your little changeling boy to be my page.”
“Set your heart at rest,” answered the queen; “your whole fairy kingdom buys not the boy of me.” She then left her lord in great anger. “Well, go your way,” said Oberon: “before the morning dawns I will torment you for this injury.”
Oberon then sent for Puck, his chief favourite and privy counsellor.
Puck (or, as he was sometimes called, Robin Goodfellow) was a shrewd and knavish sprite, that used to play comical pranks in the neighbouring villages; sometimes getting into the dairies and skimming the milk, sometimes plunging his light and airy form into the butter-churn, and while he was dancing his fantastic shape in the vessel, in vain the dairy-maid would labour to change her cream into butter: nor had the village swains any better success; whenever Puck chose to play his freaks in the brewing-copper, the ale was sure to be spoiled. When a few good neighbours were met to drink some comfortable ale together, Puck would jump into the bowl of ale in the likeness of a roasted crab, and when some old goody was going to drink, he would bob against her lips, and spill the ale over her withered chin; and presently after, when the same old dame was gravely seating herself to tell her neighbours a sad and melancholy story, Puck would slip her three-legged stool from under her, and down toppled the poor old woman, and then the old gossips would hold their sides and laugh at her, and swear they never wasted a merrier hour.
“Come hither, Puck,” said Oberon to this little merry wanderer of the night; “fetch me the flower which maids call Love in Idleness; the juice of that little purple flower laid on the eyelids of those who sleep, will make them, when they awake, doat on the first thing they see. Some of the juice of that flower I will drop on the eyelids of my Titania, when she is asleep; and the first thing she looks upon when she opens her eyes she will fall in love with, even though it be a lion, or a bear, a meddling monkey, or a busy ape: and before I will take this charm from off her sight, which I can do with another charm I know of, I will make her give me that boy to be my page.”
Puck, who loved mischief to his heart, was highly diverted with this intended frolic of his master, and ran to seek the flower; and while Oberon was waiting the return of Puck, he observed Demetrius and Helena enter the woods: he overheard Demetrius reproaching Helena for following him, and after many unkind words on his part, and gentle expostulations from Helena, reminding him of his former love and professions of true faith to her, he left her (as he said) to the mercy of the wild beasts, and she ran after him as swiftly as she could.
The fairy king, who was always friendly to true lovers, felt great compassion for Helena; and perhaps, as Lysander said they used to walk by moonlight in this pleasant wood, Oberon might have seen Helena in those happy times when she was beloved by Demetrius. However that might be, when Puck returned with the little purple flower, Oberon said to his favourite, “Take a part of this flower: there has been a sweet Athenian lady here, who is in love with a disdainful youth; if you find him sleeping, drop some of the love-juice in his eyes, but contrive to do it when she is near him, that the first thing he sees when he awakes may be this despised lady. You will know the man by the Athenian garments which he wears.” Puck promised to manage this matter very dextrously; and then Oberon went, unperceived by Titania, to her bower, where she was preparing to go to rest. Her fairy bower was a bank, where grew wild thyme, cowslips, and sweet violets, under a canopy of woodbine, musk-roses, and eglantine. There Titania always slept some part of the night; her coverlet the enamelled skin of a snake, which, though a small mantle, was wide enough to wrap a fairy in.
He found Titania giving orders to her fairies, how they were to employ themselves while she slept. “Some of you,” said her majesty, “must kill cankers in the musk-rose-buds, and some wage war with the bats for their leathern wings, to make my small elves coats; and some of you keep watch that the clamorous owl, that nightly hoots, come not near me: but first sing me to sleep.” Then they began to sing this song:—
You spotted snakes with double tongue,
Thorny hedgehogs, be not seen;
Newts and blind-worms do no wrong,
Come not near our Fairy Queen.
Philomel, with melody,
Sing in our sweet lullaby,
Lulla, lulla, lullaby; lulla, lulla, lullaby:
Never harm, nor spell, nor charm,
Come our lovely lady nigh;
So good night with lullaby.
When the fairies had sung their queen asleep with this pretty lullaby, they left her, to perform the important services she had enjoined them. Oberon then softly drew near his Titania, and dropt some of the love-juice on her eye-lids, saying,
What thou seest when thou dost wake,
Do it for thy true-love take.
But to return to Hermia, who made her escape out of her father’s house that night, to avoid the death she was doomed to for refusing to marry Demetrius. When she entered the wood, she found her dear Lysander waiting for her, to conduct her to his aunt’s house; but before they had passed half through the wood, Hermia was so much fatigued, that Lysander, who was very careful of this dear lady, that had proved her affection for him even by hazarding her life for his sake, persuaded her to rest till morning on a bank of soft moss, and lying down himself on the ground at some little distance, they soon fell fast asleep. Here they were found by Puck, who seeing a handsome
Had he first seen Hermia when he awoke, the blunder Puck committed would have been of no consequence, for he could not love that faithful lady too well; but for poor Lysander to be forced by a fairy love-charm to forget his own true Hermia, and to run after another lady, and leave Hermia asleep quite alone in a wood at midnight, was a sad chance indeed.
Thus this misfortune happened. Helena, as has been before related, endeavoured to keep pace with Demetrius when he ran away so rudely from her; but she could not continue this unequal race long, men being always better runners in a long race than ladies. Helena soon lost sight of Demetrius; and as she was wandering about dejected and forlorn, she arrived at the place where Lysander was sleeping. “Ah!” said she, “this is Lysander lying on the ground: is he dead or asleep?” Then gently touching him, she said, “Good sir, if you are alive, awake.” Upon this Lysander opened his eyes, and (the love-charm beginning to work) immediately addressed her in terms of extravagant love and admiration; telling her, she as much excelled Hermia in beauty as a dove does a raven, and that he would run through fire for her sweet sake; and many more such lover-like speeches. Helena, knowing Lysander was her friend Hermia’s lover, and that he was solemnly engaged to marry her, was in the utmost rage when she heard herself addressed in this manner; for she thought (as well she might) that Lysander was making a jest of her. “Oh!” said she, “why was I born to be mocked and scorned by every one? Is it not enough, is it not enough, young man, that I can never get a sweet look or a kind word from Demetrius; but you, sir, must pretend in this disdainful manner to court me? I thought, Lysander, you were a lord of more true gentleness.” Saying these words in great anger, she ran away; and Lysander followed her, quite forgetful of his own Hermia, who was still asleep.
When Hermia awoke, she was in a sad fright at finding herself alone. She wandered about the wood, not knowing what was become of Lysander, or which way to go to seek for him. In the mean time Demetrius not being able to find Hermia and his rival Lysander, and fatigued with his fruitless search, was observed by Oberon fast asleep. Oberon had learnt by some questions he had asked of Puck, that he had applied the love-charm to the wrong person’s eyes; and now, having found the person first intended, he touched the eyelids of the sleeping Demetrius with the love-juice, and he instantly awoke; and the first thing he saw being Helena, he, as Lysander had done before, began to address love-speeches to her: and just at that moment Lysander, followed by Hermia (for through Puck’s unlucky mistake it was now become Hermia’s turn to run after her lover), made his appearance; and then Lysander and Demetrius, both speaking together, made love to Helena, they being each one under the influence of the same potent charm.
The astonished Helena thought that Demetrius, Lysander, and her once dear friend Hermia, were all in a plot together to make a jest of her.
Hermia was as much surprised as Helena: she knew not why Lysander and Demetrius, who both before loved her, were now become the lovers of Helena; and to Hermia the matter seemed to be no jest.
The ladies, who before had always been the dearest of friends, now fell to high words together.
“Unkind Hermia,” said Helena, “it is you have set Lysander on, to vex me with mock praises; and your other lover Demetrius, who used almost to spurn me with his foot, have you not bid him call me Goddess, Nymph, rare, precious, and celestial? He would not speak thus to me whom he hates, if you did not set him on to make a jest of me. Unkind Hermia, to join with men in scorning your poor friend. Have you forgot our school-day friendship? How often, Hermia, have we two, sitting on one cushion, both singing one song, with our needles working the same flower, both on the same sampler wrought; growing up together in fashion of a double cherry, scarcely seeming parted? Hermia, it is not friendly in you, it is not maidenly, to join with men in scorning your poor friend.”
“I am amazed at your passionate words,” said Hermia: “I scorn you not; it seems you scorn me.” “Aye, do,” returned Helena, “persevere; counterfeit serious looks, and make mouths at me when I turn my back; then wink at each other, and hold the sweet jest up. If you had any pity, grace, or manners, you would not use me thus.”
While Helena and Hermia were speaking these angry words to each other, Demetrius and Lysander left them, to fight together in the wood for the love of Helena.
When they found the gentlemen had left them, they departed, and once more wandered weary in the wood in search of their lovers.
As soon as they were gone, the fairy king, who with little Puck had been listening to their quarrels, said to him, “This is your negligence, Puck; or did you do this wilfully?” “Believe me, king of shadows,” answered Puck, “it was a mistake: did not you tell me I should know the man by his Athenian garments? However, I am not sorry this has happened, for I think their jangling makes excellent sport.” “You heard,” said Oberon, “that Demetrius and Lysander are gone to seek a convenient place to fight in. I command you to overhang the night with a thick fog, and lead these quarrelsome lovers so astray in the dark, that they shall not be able to find each other. Counterfeit each of their voices to the other, and with bitter taunts provoke them to follow you, while they think it is their rival’s tongue they hear. See you do this, till they are so weary they can go no farther; and when you find they are asleep, drop the juice of this other flower into Lysander’s eyes, and when he awakes he will forget his new love for Helena, and return to his old passion for Hermia; and then the two fair ladies may each one be happy with the man she loves, and they will think all that has passed a vexatious dream. About this quickly, Puck; and I will go and see what sweet love my Titania has found.”
Titania was still sleeping, and Oberon seeing a clown near her, who had lost his way in the wood, and was likewise asleep: “This fellow,” said he, “shall be my Titania’s truelove;” and clapping an ass’s head over the clown’s, it seemed to fit him as well as if it had grown upon his own shoulders. Though Oberon fixed the ass’s head on very gently, it awakened him, and rising up, unconscious of what Oberon had done to him, he went towards the bower where the fairy queen slept.
“Ah! what angel is that I see?” said Titania, opening her eyes, and the juice of the little purple flower beginning to take effect; “Are you as wise as you are beautiful?”
“Why, mistress,” said the foolish clown, “if I have wit enough to find the way out of this wood, I have enough to serve my turn.”
“Out of the wood do not desire to go,” said the enamoured queen. “I am a spirit of no common rate. I love you. Go with me, and I will give you fairies to attend upon you.”
She then called four of her fairies; their names were, Pease-blossom, Cobweb, Moth, and Mustard-seed.
“Attend,” said the queen, “upon this sweet gentleman; hop in his walks, and gambol in his sight; feed him with grapes and apricots, and steal for him the honey-bags from the bees. Come, sit with me,” said she to the clown, “and let me play with your amiable hairy cheeks, my beautiful ass! and kiss your fair large ears, my gentle joy!”
“Where is Pease-blossom?” said the ass-headed clown; not much regarding the fairy queen’s courtship, but very proud of his new attendants.
“Here, sir,” said little Pease-blossom.
“Scratch my head,” said the clown. “Where is Cobweb?”
“Here, sir,” said Cobweb.
“Good Mr. Cobweb,” said the foolish clown, “kill me the red humble-bee on the top of that thistle yonder; and, good Mr. Cobweb, bring me the honey-bag. Do not fret yourself too much in the action, Mr. Cobweb, and take care the honey-bag break not; I should be sorry to have you overflown with a honey-bag. Where is Mustard-seed?”
“Here, sir,” said Mustard-seed; “what is your will?”
“Nothing,” said the clown, “good Mr. Mustard-seed, but to help Mr. Pease-blossom to scratch: I must go to a barber’s, Mr. Mustard-seed, for methinks I am marvellous hairy about the face.”
“My sweet love,” said the queen, “what will you have to eat? I have a venturous fairy shall seek the squirrel’s hoard, and fetch you some new nuts.”
“I had rather have a handful of dried pease,” said the clown, who with his ass’s head had got an ass’s appetite. “But, I pray, let none of your people disturb me, for I have a mind to sleep.”
“Sleep, then,” said the queen, “and I will wind you in my arms. O how I love you! how I doat upon you!”
When the fairy king saw the clown sleeping in the arms of his queen, he advanced within her sight, and reproached her with having lavished her favours upon an ass.
This she could not deny, as the clown was then sleeping within her arms, with his ass’s head crowned by her with flowers.
When Oberon had teased her for some time, he again demanded the changeling-boy; which she, ashamed of being discovered by her lord with her new favourite, did not dare to refuse him.
Oberon, having thus obtained the little boy he had so long wished for to be his page, took pity on the disgraceful situation into which, by his merry contrivance, he had brought his Titania, and threw some of the juice of the other flower into her eyes; and the fairy queen immediately recovered her senses, and wondered at her late dotage, saying how she now loathed the sight of the strange monster.
Oberon likewise took the ass’s head from off the clown, and left him to finish his nap with his own fool’s head upon his shoulders.
Oberon and his Titania being now perfectly reconciled, he related to her the history of the lovers, and their midnight quarrels; and she agreed to go with him, and see the end of their adventures.
The fairy king and queen found the lovers and their fair ladies, at no great distance from each other, sleeping on a grass-plot; for Puck, to make amends for his former mistake, had contrived with the utmost diligence to bring them all to the same spot, unknown to each other; and he had carefully removed the charm from off the eyes of Lysander with the antidote the fairy king gave to him.
Hermia first awoke, and finding her lost Lysander asleep so near her, was looking at him, and wondering at his strange inconstancy. Lysander presently opening his eyes, and seeing his dear Hermia, recovered his reason which the fairy-charm had before clouded, and with his reason his love for Hermia; and they began to talk over the adventures of the night, doubting if these things had really happened, or if they had both been dreaming the same bewildering dream.
Helena and Demetrius were by this time awake; and a sweet sleep having quieted Helena’s disturbed and angry spirits, she listened with delight to the professions of love which Demetrius still made to her, and which, to her surprise as well as pleasure she began to perceive were sincere.
These fair night-wandering ladies, now no longer rivals, became once more true friends; all the unkind words which had passed were forgiven, and they calmly consulted together what was best to be done in their present situation. It was soon agreed that, as Demetrius had given up his pretensions to Hermia, he should endeavour to prevail upon her father to revoke the cruel sentence of death which had been passed against her. Demetrius was preparing to return to Athens for this friendly purpose, when they were surprised with the sight of Egeus, Hermia’s father, who came to the wood in pursuit of his runaway daughter.
When Egeus understood that Demetrius would not now marry his daughter, he no longer opposed her marriage with Lysander, but gave his consent that they should be wedded on the fourth day from that time, being the same day on which Hermia had been condemned to lose her life; and on that same day Helena joyfully agreed to marry her beloved and now faithful Demetrius.
The fairy king and queen, who were invisible spectators of this reconciliation, and now saw the happy ending of the lovers’ history brought about through the good offices of Oberon, received so much pleasure, that these kind spirits resolved to celebrate the approaching nuptials with sports and revels throughout their fairy kingdom.
And now, if any are offended with this story of fairies and their pranks, as judging it incredible and strange, they have only to think that they have been asleep and dreaming, and that all these adventures were visions which they saw in their sleep: and I hope none of my readers will be so unreasonable as to be offended with a pretty harmless Midsummer Night’s Dream.
(By Mary Lamb)
Leontes, king of Sicily, and his queen, the beautiful and virtuous Hermione, once lived in the greatest harmony together. So happy was Leontes in the love of this excellent lady, that he had no wish ungratified, except that he sometimes desired to see again, and to present to his queen, his old companion and school-fellow, Polixenes, king of Bohemia. Leontes and Polixenes were brought up together from their infancy, but being by the death of their fathers called to reign over their respective kingdoms, they had not met for many years, though they frequently interchanged gifts, letters, and loving embassies.
At length, after repeated invitations, Polixenes came from Bohemia to the Sicilian court, to make his friend Leontes a visit.
At first this visit gave nothing but pleasure to Leontes. He recommended the friend of his youth to the queen’s particular attention, and seemed in the presence of his dear friend and old companion to have his felicity quite completed. They talked over old times; their school-days and their youthful pranks were remembered, and recounted to Hermione, who always took a cheerful part in these conversations.
When after a long stay Polixenes was preparing to depart, Hermione, at the desire of her husband, joined her intreaties to his that Polixenes would prolong his visit.
And now began this good queen’s sorrow; for Polixenes refusing to stay at the request of Leontes, was won over by Hermione’s gentle and persuasive words to put off his departure for some weeks longer. Upon this, although Leontes had so long known the integrity and honourable principles of his friend Polixenes, as well as the excellent disposition of his virtuous queen, he was seized with an ungovernable jealousy. Every attention Hermione showed to Polixenes, though by her husband’s particular desire, and merely to please him, increased the unfortunate king’s malady; and from being a loving and a true friend, and the best and fondest of husbands, Leontes became suddenly a savage and inhuman monster. Sending for Camillo, one of the lords of his court, and telling him of the suspicion he entertained, he commanded him to poison Polixenes.
Camillo was a good man; and he, well knowing that the jealousy of Leontes had not the slightest foundation in truth, instead of poisoning Polixenes, acquainted him with the king his master’s orders, and agreed to escape with him out of the Sicilian dominions; and Polixenes, with the assistance of Camillo, arrived safe in his own kingdom of Bohemia, where Camillo lived from that time in the king’s court, and became the chief friend and favourite of Polixenes.
The flight of Polixenes enraged the jealous Leontes still more; he went to the queen’s apartment, where the good lady was sitting with her little son Mamillus, who was just beginning to tell one of his best stories to amuse his mother, when the king entered, and taking the child away, sent Hermione to prison.
Mamillus, though but a very young child, loved his mother tenderly; and when he saw her so dishonoured, and found she was taken from him to be put into a prison, he took it deeply to heart, and drooped and pined away by slow degrees, losing his appetite and his sleep, till it was thought his grief would kill him.
The king, when he had sent his queen to prison, commanded Cleomenes and Dion, two Sicilian lords, to go to Delphos, there to inquire of the oracle at the temple of Apollo, if his queen had been unfaithful to him.
When Hermione had been a short time in prison, she was brought to bed of a daughter; and the poor lady received much comfort from the sight of her pretty baby, and she said to it, “My poor little prisoner, I am as innocent as you are.”
Hermione had a kind friend in the noble-spirited Paulina, who was the wife of Antigonus, a Sicilian lord; and when the Lady Paulina heard her royal mistress was brought to bed, she went to the prison where Hermione was confined; and she said to Emilia, a lady who attended upon Hermione, “I pray you, Emilia, tell the good queen, if her majesty dare trust me with her little babe, I will carry it to the king its father; we do not know how he may soften at the sight of his innocent child.” “Most worthy madam,” replied Emilia, “I will acquaint the queen with your noble offer; she was wishing to-day that she had any friend who would venture to present the child to the king.” “And tell her,” said Paulina, “that I will speak boldly to Leontes in her defence.” “May you be for ever blessed,” said Emilia, “for your kindness to our gracious queen!” Emilia then went to Hermione, who joyfully gave up her baby to the care of Paulina, for she had feared that no one would dare venture to present the child to its father.
Paulina took the new-born infant, and forcing herself into the king’s presence, notwithstanding her husband, fearing the king’s anger, endeavoured to prevent her, she laid the babe at its father’s feet, and Paulina made a noble speech to the king in defence of Hermione, and she reproached him severely for his inhumanity, and implored him to have mercy on his innocent wife and child. But Paulina’s spirited remonstrances only aggravated Leontes’s displeasure, and he ordered her husband Antigonus to take her from his presence.
When Paulina went away, she left the little baby at its father’s feet, thinking, when he was alone with it, he would look upon it, and have pity on its helpless innocence.
The good Paulina was mistaken; for no sooner was she gone than the merciless father ordered Antigonus, Paulina’s husband, to take the child, and carry it out to sea, and leave it upon some desert shore to perish.
Antigonus, unlike the good Camillo, too well obeyed the orders of Leontes; for he immediately carried the child on ship-board, and put out to sea, intending to leave it on the first desert coast he could find.
So firmly was the king persuaded of the guilt of Hermione, that he would not wait for the return of Cleomenes and Dion, whom he had sent to consult the oracle of Apollo at Delphos; but before the queen was recovered from her lying-in, and from her grief for the loss of her precious baby, he had her brought to a public trial before all the lords and nobles of his court. And when all the great lords, the judges, and all the nobility of the land were assembled together to try Hermione, and that unhappy queen was standing as a prisoner before her subjects to receive their judgment, Cleomenes and Dion entered the assembly, and presented to the king the answer of the oracle sealed up; and Leontes commanded the seal to be broken, and the words of the oracle to be read aloud, and these were the
Hermione, upon hearing of the death of this dear affectionate child, who had lost his life in sorrowing for her misfortune, fainted; and Leontes, pierced to the heart by the news, began to feel pity for his unhappy queen, and he ordered Paulina, and the ladies who were her attendants, to take her away, and use means for her recovery. Paulina soon returned, and told the king that Hermione was dead.
When Leontes heard that the queen was dead, he repented of his cruelty to her; and now that he thought his ill usage had broken Hermione’s heart, he believed her innocent; and he now thought the words of the oracle were true, as he knew “if that which was lost was not found,” which he concluded was his young daughter, he should be without an heir, the young prince Mamillus being dead; and he would give his kingdom now to recover his lost daughter: and Leontes gave himself up to remorse, and passed many years in mournful thoughts and repentant grief.
The ship in which Antigonus carried the infant princess out to sea was driven by a storm upon the coast of Bohemia, the very kingdom of the good king Polixenes. Here Antigonus landed, and here he left the little baby.
Antigonus never returned to Sicily to tell Leontes where he had left his daughter, for as he was going back to the ship, a bear came out of the woods, and tore him to pieces; a just punishment on him for obeying the wicked order of Leontes.
The child was dressed in rich clothes and jewels; for Hermione had made it very fine when she sent it to Leontes, and Antigonus had pinned a paper to its mantle, with the name of Perdita written thereon, and words obscurely intimating its high birth and untoward fate.
This poor deserted baby was found by a shepherd. He was a humane man, and so he carried the little Perdita home to his wife, who nursed it tenderly: but poverty tempted the shepherd to conceal the rich prize he had found; therefore he left that part of the country, that no one might know where he got his riches, and with part of Perdita’s jewels he bought herds of sheep, and became a wealthy shepherd. He brought up Perdita as his own child, and she knew not she was any other than a shepherd’s daughter.
The little Perdita grew up a lovely maiden; and though she had no better education than that of a shepherd’s daughter, yet so did the natural graces she inherited from her royal mother shine forth in her untutored mind, that no one from her behaviour would have known she had not been brought up in her father’s court.
Polixenes, the king of Bohemia, had an only son, whose name was Florizel. As this young prince was hunting near the shepherd’s dwelling, he saw the old man’s supposed daughter; and the beauty, modesty, and queen-like deportment of Perdita caused him instantly to fall in love with her. He soon, under the name of Doricles, and in the disguise of a private gentleman, became a constant visitor at the old shepherd’s house.
Florizel’s frequent absences from court alarmed Polixenes; and setting people to watch his son, he discovered his love for the shepherd’s fair daughter.
Polixenes then called for Camillo, the faithful Camillo, who had preserved his life from the fury of Leontes; and desired that he would accompany him to the house of the shepherd, the supposed father of Perdita.
Polixenes and Camillo, both in disguise, arrived at the old shepherd’s dwelling while they were celebrating the feast of sheep-shearing; and though they were strangers, yet at the sheep-shearing every guest being made welcome, they were invited to walk in, and join in the general festivity.
Nothing but mirth and jolity was going forward. Tables were spread, and great preparations were making for the rustic feast. Some lads and lasses were dancing on the green before the house, while others of the young men were buying ribbands, gloves, and such toys, of a pedlar at the door.
While this busy scene was going forward, Florizel and Perdita sat quietly in a retired corner, seemingly more pleased with the conversation of each other, than desirous of engaging in the sports and silly amusements of those around them.
The king was so disguised that it was impossible his son could know him; he therefore advanced near enough to hear the conversation. The simple yet elegant manner in which Perdita conversed with his son did not a little surprise Polixenes: he said to Camillo, “This is the prettiest low-born lass I ever saw; nothing she does or says but looks like something greater than herself, too noble for this place.”
Camillo replied, “Indeed she is the very queen of curds and cream.”
“Pray, my good friend,” said the king to the old shepherd, “what fair swain is that talking with your daughter?” “They call him Doricles,” replied the shepherd. “He says he loves my daughter; and to speak truth, there is not a kiss to choose which loves the other best. If young Doricles can get her, she shall bring him that he little dreams of:” meaning the remainder of Perdita’s jewels; which, after he had bought herds of sheep with part of them, he had carefully hoarded up for her marriage-portion.
Polixenes then addressed his son. “How now, young man!” said he: “your heart seems full of something that takes off your mind from feasting. When I was young, I used to load my love with presents; but you have let the pedlar go, and have bought your lass no toy.”
The young prince, who little thought he was talking to the king his father, replied, “Old sir, she prizes not such trifles; the gifts which Perdita expects from me are locked up in my heart.” Then turning to Perdita, he said to her, “O hear me, Perdita, before this ancient gentleman, who it seems was once himself a lover; he shall hear what I profess.” Florizel then called upon the old stranger to be a witness to a solemn promise of marriage which he made to Perdita, saying to Polixenes, “I pray you, mark our contract.”
“Mark your divorce, young sir,” said the king, discovering himself. Polixenes then reproached his son for daring to contract himself to this low-born maiden, calling Perdita “shepherd’s-brat, sheep-hook,” and other disrespectful names; and threatening, if ever she suffered his son to see her again, he would put her, and the old shepherd her father, to a cruel death.
The king then left them in great wrath, and ordered Camillo to follow him with prince Florizel.
When the king had departed, Perdita, whose royal nature was roused by Polixenes’s reproaches, said, “Though we are all undone, I was not much afraid; and once or twice I was about to speak, and tell him plainly that the self-same sun which shines upon his palace, hides not his face from our cottage, but looks on both alike.” Then sorrowfully she said, “But now I am awakened from this dream, I will queen it no farther. Leave me, sir; I will go milk my ewes, and weep.”
The kind-hearted Camillo was charmed with the spirit and propriety of Perdita’s behaviour; and perceiving that the young prince was too deeply in love to give up his mistress at the command of his royal father, he thought of a way to befriend the lovers, and at the same time to execute a favourite scheme he had in his mind.
Camillo had long known that Leontes, the king of Sicily, was become a true penitent; and though Camillo was now the favoured friend of king Polixenes, he could not help wishing once more to see his late royal master and his native home. He therefore proposed to Florizel and Perdita, that they should accompany him to the Sicilian court, where he would engage Leontes should protect them, till through his mediation they could obtain pardon from Polixenes, and his consent to their marriage.
To this proposal they joyfully agreed; and Camillo, who conducted every thing relative to their flight, allowed the old shepherd to go along with them.
The shepherd took with him the remainder of Perdita’s jewels, her baby clothes, and the paper which he had found pinned to her mantle.
After a prosperous voyage, Florizel and Perdita, Camillo and the old shepherd, arrived in safety at the court of Leontes. Leontes, who still mourned his dead Hermione and his lost child, received Camillo with great kindness, and gave a cordial welcome to prince Florizel. But Perdita, whom Florizel introduced as his princess, seemed to engross all Leontes’ attention: perceiving a resemblance between her and his dead queen Hermione, his grief broke out afresh, and he said, such a lovely creature might his own daughter have been, if he had not so cruelly destroyed her. “And then too,” said he to Florizel, “I lost the society and friendship of your brave father, whom I now desire more than my life once again to look upon.”
When the old shepherd heard how much notice the king had taken of Perdita, and that he had lost a daughter, who was exposed in infancy, he fell to comparing the time when he found the little Perdita with the manner of its exposure, the jewels and other tokens of its high birth; from all which it was impossible for him not to conclude, that Perdita and the king’s lost daughter were the same.
Florizel and Perdita, Camillo and the faithful Paulina, were present when the old shepherd related to the king the manner in which he had found the child, and also the circumstance of Antigonus’s death, he having seen the bear seize upon him. He shewed the rich mantle in which Paulina remembered Hermione had wrapped the child; and he produced a jewel which she remembered Hermione had tied about Perdita’s neck, and he gave up the paper which Paulina knew to be the writing of her husband; it could not be doubted that Perdita was Leontes’ own daughter: but oh! the noble struggles of Paulina, between sorrow for her husband’s death, and joy that the oracle was fulfilled, in the king’s heir, his long-lost daughter, being found. When Leontes heard that Perdita was his daughter, the great sorrow that he felt that Hermione was not living to behold her child, made him that he could say nothing for a long time, but “O thy mother, thy mother!”
Paulina interrupted this joyful yet distressful scene, with saying to Leontes, that she had a statue, newly finished by that rare Italian master, Julio Romano, which was such a perfect resemblance of the queen, that would his majesty be pleased to go to her house and look upon it, he would be almost ready to think it was Hermione herself. Thither then they all went; the king anxious to see the semblance of his Hermione, and Perdita longing to behold what the mother she never saw did look like.
When Paulina drew back the curtain which concealed this famous statue, so perfectly did it resemble Hermione, that all the king’s sorrow was renewed at the sight: for a long time he had no power to speak or move.
“I like your silence, my liege,” said Paulina; “it the more shews your wonder. Is not this statue very like your queen?” At length the king said, “O, thus she stood, even with such majesty, when I first wooed her. But yet, Paulina, Hermione was not so aged as this statue looks.” Paulina replied, “So much the more the carver’s excellence, who has made the statue as Hermione would have looked had she been living now. But let me draw the curtain, sire, lest presently you think it moves.”
The king then said, “Do not draw the curtain! Would I were dead! See, Camillo, would you not think it breathed? Her eye seems to have motion in it.” “I must draw the curtain, my liege,” said Paulina. “You are so transported, you will persuade yourself the statue lives.” “O, sweet Paulina,” said Leontes, “make me think so twenty years together! Still methinks there is an air comes from her. What fine chisel could ever yet cut breath? Let no man mock me, for I will kiss her.” “Good, my lord, forbear!” said Paulina. “The ruddiness upon her lip is wet; you will stain your own with oily painting. Shall I draw the curtain?” “No, not these twenty years,” said Leontes.
Perdita, who all this time had been kneeling, and beholding in silent admiration the statue of her matchless mother, said now, “And so long could I stay here, looking upon my dear mother.”
“Either forbear this transport,” said Paulina to Leontes, “and let me draw the curtain; or prepare yourself for more amazement. I can make the statue move indeed; aye, and descend from off the pedestal, and take you by the hand. But then you will think, which I protest I am not, that I am assisted by some wicked powers.” “What you can make her do,” said the astonished king, “I am content to look upon. What you can make her speak, I am content to hear; for it is as easy to make her speak as move.”
Paulina then ordered some slow and solemn music, which she had prepared for the purpose, to strike up; and to the amazement of all the beholders, the statue came down from off the pedestal, and threw its arms around Leontes’ neck. The statue then began to speak, praying for blessings on her husband, and on her child, the newly found Perdita.
No wonder that the statue hung upon Leontes’ neck, and blessed her husband and her child. No wonder; for the statue was indeed Hermione herself, the real, the living queen.
Paulina had falsely reported to the king the death of Hermione, thinking that the only means to preserve her royal mistress’s life; and with the good Paulina Hermione had lived ever since, never choosing Leontes should know she was living, till she heard Perdita was found; for though she had long forgiven the injuries which Leontes had done to herself, she could not pardon his cruelty to his infant daughter.
His dead queen thus restored to life, his lost daughter found, the long-sorrowing Leontes could scarcely support the excess of his own happiness.
Nothing but congratulations and affectionate speeches were heard on all sides. Now the delighted parents thanked prince Florizel for loving their lowly-seeming daughter; and now they blessed the good old shepherd for preserving their child. Greatly did Camillo and Paulina rejoice, that they had lived to see so good an end of all their faithful services.
And as if nothing should be wanting to complete this strange and unlooked-for joy, king Polixenes himself now entered the palace.
When Polixenes first missed his son and Camillo, knowing that Camillo had long wished to return to Sicily, he conjectured he should find the fugitives here; and, following them with all speed, he happened to arrive just at this, the happiest moment of Leontes’ life.
Polixenes took a part in the general joy; he forgave his friend Leontes the unjust jealousy he had conceived against him, and they once more loved each other with all the warmth of their first boyish friendship. And there was no fear that Polixenes would now oppose his son’s marriage with Perdita. She was no “sheep-hook” now, but the heiress of the crown of Sicily.
Thus have we seen the patient virtues of the long-suffering Hermione rewarded. That excellent lady lived many years with her Leontes and her Perdita, the happiest of mothers and of queens.
(By Mary Lamb)
There lived in the palace at Messina two ladies, whose names were Hero and Beatrice. Hero was the daughter, and Beatrice the niece, of Leonato, the governor of Messina.
Beatrice was of a lively temper, and loved to divert her cousin Hero, who was of a more serious disposition, with her sprightly sallies. Whatever was going forward was sure to make matter of mirth for the light-hearted Beatrice.
At the time the history of these ladies commences, some young men of high rank in the army, as they were passing through Messina on their return from a war that was just ended, in which they had distinguished themselves by their great bravery, came to visit Leonato. Among these were Don Pedro, the prince of Arragon; and his friend Claudio, who was a lord of Florence; and with them came the wild and witty Benedick, and he was a lord of Padua.
These strangers had been at Messina before, and the hospitable governor introduced them to his daughter and his niece as their old friends and acquaintance.
Benedick, the moment he entered the room, began a lively conversation with Leonato and the prince. Beatrice, who liked not to be left out of any discourse, interrupted Benedick with saying, “I wonder that you will still be talking, signior Benedick; nobody marks you.” Benedick was just such another rattle-brain as Beatrice, yet he was not pleased at this free salutation: he thought it did not become a well-bred lady to be so flippant with her tongue; and he remembered, when he was last at Messina, that Beatrice used to select him to make her merry jests upon. And as there is no one who so little likes to be made a jest of as those who are apt to take the same liberty themselves, so it was with Benedick and Beatrice; these two sharp wits never met in former times but a perfect war of raillery was kept up between them, and they always parted mutually displeased with each other. Therefore when Beatrice stopped him in the middle of his discourse with telling him nobody marked what he was saying, Benedick, affecting not to have observed before that she was present, said, “What, my dear lady Disdain, are you yet living?” And now war broke out afresh between them, and a long jangling argument ensued, during which Beatrice, although she knew he had so well approved his valour in the late war, said that she would eat all he had killed there: and observing the prince take delight in Benedick’s conversation, she called him “the prince’s jester.” This sarcasm sunk deeper into the mind of Benedick than all Beatrice had said before. The hint she gave him that he was a coward, by saying she would eat all he had killed, he did not regard, knowing himself to be a brave man: but there is nothing that great wits so much dread as the imputation of buffoonery, because the charge comes sometimes a little too near the truth; therefore Benedick perfectly hated Beatrice, when she called him “the prince’s jester.”
The modest lady Hero was silent before the noble guests; and while Claudio was attentively observing the improvement which time had made in her beauty, and was contemplating the exquisite graces of her fine figure (for she was an admirable young lady), the prince was highly amused with listening to the humorous dialogue between Benedick and Beatrice; and he said in a whisper to Leonato, “This is a pleasant-spirited young lady. She were an excellent wife for Benedick.” Leonato replied to this suggestion, “O my lord, my lord, if they were but a week married, they would talk themselves mad.” But though Leonato thought they would make a discordant pair, the prince did not give up the idea of matching these two keen wits together.
When the prince returned with Claudio from the palace, he found that the marriage he had devised between Benedick and Beatrice was not the only one projected in that good company, for Claudio spoke in such terms of Hero, as made the prince guess at what was passing in his heart; and he liked it well, and he said to Claudio, “Do you affect Hero?” To this question Claudio replied, “O my lord, when I was last at Messina, I looked upon her with a soldier’s eye, that liked, but had no leisure for loving; but now, in this happy time of peace, thoughts of war have left their places vacant in my mind, and in their room come thronging soft and delicate thoughts, all prompting me how fair young Hero is, reminding me that I liked her before I went to the wars.” Claudio’s confession of his love for Hero so wrought upon the prince, that he lost no time in soliciting the consent of Leonato to accept of Claudio for a son-in-law. Leonato agreed to this proposal, and the prince found no great difficulty in persuading the gentle Hero herself to listen to the suit of the noble Claudio, who was a lord of rare endowments, and highly accomplished; and Claudio, assisted by his kind prince, soon prevailed upon Leonato to fix an early day for the celebration of his marriage with Hero.
Claudio was to wait but a few days before he was to be married to his fair lady; yet he complained of the interval being tedious, as indeed most young men are impatient, when they are waiting for the accomplishment of any event they have set their hearts upon: the prince therefore, to make the time seem short to him, proposed as a kind of merry pastime, that they should invent some artful scheme to make Benedick and Beatrice fall in love with each other. Claudio entered with great satisfaction into this whim of the prince, and Leonato promised them his assistance, and even Hero said she would do any modest office to help her cousin to a good husband.
The device the prince invented was, that the gentlemen should make Benedick believe that Beatrice was in love with him, and that Hero should make Beatrice believe that Benedick was in love with her.
The prince, Leonato, and Claudio, began their operations first, and watching an opportunity when Benedick was quietly seated reading in an arbour, the prince and his assistants took their station among the trees behind the arbour, so near that Benedick could not choose but hear all they said; and after some careless talk the prince said, “Come hither, Leonato. What was it you told me the other day,—that your niece Beatrice was in love with signior Benedick? I did never think that lady would have loved any man.” “No, nor I neither, my lord,” answered Leonato. “It is most wonderful that she should so doat on Benedick, whom she in all outward behaviour seemed ever to dislike.” Claudio confirmed all this, with saying that Hero had told him Beatrice was so in love with Benedick that she would certainly die of grief, if he could not be brought to love her; which Leonato and Claudio seemed to agree was impossible, he having always been such a railer against all fair ladies, and in particular against Beatrice.
The prince affected to hearken to all this with great compassion for Beatrice, and he said, “It were good that Benedick were told of this.” “To what end?” said Claudio; “he would but make sport of it, and torment the poor lady worse.” “And if he should,” said the prince, “it were a good deed to hang him; for Beatrice is an excellent sweet lady, and exceeding wise in every thing but in loving Benedick.” Then the prince motioned to his companions that they should walk on, and leave Benedick to meditate upon what he had overheard.
Benedick had been listening with great eagerness to this conversation; and he said to himself when he heard Beatrice loved him, “Is it possible? Sits the wind in that corner?” And when they were gone, he began to reason in this manner with himself. “This can be no trick! they were very serious, and they have the truth from Hero, and seem to pity the lady. Love me! Why, it must be requited! I did never think to marry. But when I said I should die a bachelor, I did not think I should live to be married. They say the lady is virtuous and fair. She is so. And wise in every thing but in loving me. Why that is no great argument of her folly. But here comes Beatrice. By this day, she is a fair lady. I do spy some marks of love in her.” Beatrice now approached him, and said with her usual tartness, “Against my will I am sent to bid you come in to dinner.” Benedick, who never felt himself disposed to speak so politely to her before, replied, “Fair Beatrice, I thank you for your pains:” and when Beatrice after two or three more rude speeches left him, Benedick thought he observed a concealed meaning of kindness under the uncivil words she uttered, and he said aloud, “If I do not take pity on her, I am a villain. If I do not love her, I am a Jew. I will go get her picture.”
The gentleman being thus caught in the net they had spread for him, it was now Hero’s turn to play her part with Beatrice; and for this purpose she sent for Ursula and Margaret, two gentlewomen who attended upon her, and she said to Margaret, “Good Margaret, run to the parlour; there you will find my cousin Beatrice talking with the prince and Claudio. Whisper in her ear, that I and Ursula are walking in the orchard, and that our discourse is all of her. Bid her steal into that pleasant arbour, where honey-suckles, ripened by the sun, like ungrateful minions, forbid the sun to enter.” This arbour, into which Hero desired Margaret to entice Beatrice, was the very same pleasant arbour where Benedick had so lately been an attentive listener. “I will make her come, I warrant, presently,” said Margaret.
Hero, then taking Ursula with her into the orchard, said to her, “Now, Ursula, when Beatrice comes, we will walk up and down this alley, and our talk must be only of Benedick, and when I name him, let it be your part to praise him more than ever man did merit. My talk to you must be how Benedick is in love with Beatrice. Now begin; for look where Beatrice like a lapwing runs close by the ground, to hear our conference.” They then began; Hero saying, as if in answer to something which Ursula had said, “No truly, Ursula. She is too disdainful; her spirits are as coy as wild birds of the rock.” “But are you sure,” said Ursula, “that Benedick loves Beatrice so entirely?” Hero replied, “So says the prince, and my lord Claudio, and they intreated me to acquaint her with it; but I persuaded them, if they loved Benedick, never to let Beatrice know of it.” “Certainly,” replied Ursula, “it were not good she knew his love, lest she made sport of it.” “Why to say truth,” said Hero, “I never yet saw a man, how wise soever, or noble, young or rarely featured, but she would dispraise him.” “Sure, sure, such carping is not commendable,” said Ursula. “No,” replied Hero, “but who dare tell her so? if I should speak, she would mock me into air.” “O you wrong your cousin,” said Ursula: “she cannot be so much without true judgment, as to refuse so rare a gentleman as signior Benedick.” “He hath an excellent good name,” said Hero: “indeed he is the first man in Italy, always excepting my dear Claudio.” And now, Hero giving her attendant a hint that it was time to change the discourse, Ursula said, “And when are you to be married, madam?” Hero then told her, that she was to be married to Claudio the next day, and desired she would go in with her, and look at some new attire, as she wished to consult with her on what she should wear on the morrow. Beatrice, who had been listening with breathless eagerness to this dialogue, when they went away, exclaimed, “What fire is in my ears? Can this be true? Farewel, contempt, and scorn and maiden pride, adieu! Benedick, love on! I will requite you, taming my wild heart to your loving hand.”
It must have been a pleasant sight to see these old enemies converted into new and loving friends; and to behold their first meeting after being cheated into mutual liking by the merry artifice of the good-humoured prince. But a sad reverse in the fortunes of Hero must now be thought of. The morrow, which was to have been her wedding day, brought sorrow on the heart of Hero and her good father Leonato.
The prince had a half-brother, who came from the wars along with him to Messina. This brother (his name was Don John) was a melancholy, discontented man, whose spirits seemed to labour in the contriving of villanies. He hated the prince his brother, and he hated Claudio, because he was the prince’s friend, and determined to prevent Claudio’s marriage with Hero, only for the malicious pleasure of making Claudio and the prince unhappy: for he knew the prince had set his heart upon this marriage, almost as much as Claudio himself: and to effect this wicked purpose, he employed one Borachio, a man as bad as himself, whom he encouraged with the offer of a great reward. This Borachio paid his court to Margaret, Hero’s attendant; and Don John, knowing this, prevailed upon him to make Margaret promise to talk with him from her lady’s chamber-window that night, after Hero was asleep, and also to dress herself in Hero’s clothes, the better to deceive Claudio into the belief that it was Hero; for that was the end he meant to compass by this wicked plot.
Don John then went to the prince and Claudio, and told them that Hero was an imprudent lady, and that she talked with men from her chamber-window at midnight. Now this was the evening before the wedding, and he offered to take them that night, where they should themselves hear Hero discoursing with a man from her window; and they consented to go along with him, and Claudio said, “If I see any thing to-night why I should not marry her, to-morrow in the congregation, where I intended to wed her, there will I shame her.” The prince also said, “And as I assisted you to obtain her, I will join with you to disgrace her.”
When Don John brought them near Hero’s chamber that night, they saw Borachio standing under the window, and they saw Margaret looking out of Hero’s window, and heard her talking with Borachio; and Margaret being dressed in the same clothes they had seen Hero wear, the prince and Claudio believed it was the lady Hero herself.
Nothing could equal the anger of Claudio, when he had made (as he thought) this discovery. All his love for the innocent Hero was at once converted into hatred, and he resolved to expose her in the church, as he had said he would, the next day; and the prince agreed to this, thinking no punishment could be too severe for the naughty lady, who talked with a man from her window the very night before she was going to be married to the noble Claudio.
The next day, when they were all met to celebrate the marriage, and Claudio and Hero were standing before the priest, and the priest, or friar as he was called, was proceeding to pronounce the marriage-ceremony, Claudio, in the most passionate language, proclaimed the guilt of the blameless Hero, who, amazed at the strange words he uttered, said meekly, “Is my lord well, that he does speak so wide?”
Leonato, in the utmost horror, said to the prince, “My lord, why speak not you?” “What should I speak?” said the prince; “I stand dishonoured, that have gone about to link my dear friend to an unworthy woman. Leonato, upon my honour, myself, my brother, and this grieved Claudio, did see and hear her last night at midnight talk with a man at her chamber-window.”
Benedick, in astonishment at what he heard, said, “This looks not like a nuptial.”
“True, O God!” replied the heart-struck Hero; and then this hapless lady sunk down in a fainting fit, to all appearance dead. The prince and Claudio left the church, without staying to see if Hero would recover, or at all regarding the distress into which they had thrown Leonato. So hard-hearted had their anger made them.
Benedick remained, and assisted Beatrice to recover Hero from her swoon, saying, “How does the lady?” “Dead, I think,” replied Beatrice in great agony, for she loved her cousin; and knowing her virtuous principles, she believed nothing of what she had heard spoken against her. Not so the poor old father; he believed the story of his child’s shame, and it was piteous to hear him lamenting over her, as she lay like one dead before him, wishing she might never more open her eyes.
But the ancient friar was a wise man, and full of observation on human nature, and he had attentively marked the lady’s countenance when she heard herself accused, and noted a thousand blushing shames to start into her face, and then he saw an angel-like whiteness bear away those blushes, and in her eye he saw a fire that did belie the error that the prince did speak against her maiden truth, and he said to the sorrowing father, “Call me a fool; trust not my reading, nor my observation; trust not my age, my reverence, nor my calling; if this sweet lady lie not guiltless here under some biting error.”
When Hero had recovered from the swoon into which she had fallen, the friar said to her, “Lady, what man is he you are accused of?” Hero replied, “They know that do accuse me; I know of none:” then turning to Leonato, she said, “O my father, if you can prove that any man has ever conversed with me at hours unmeet, or that I yesternight changed words with any creature, refuse me, hate me, torture me to death.”
“There is,” said the friar, “some strange misunderstanding in the prince and Claudio;” and then he counselled Leonato, that he should report that Hero was dead; and he said, that the death-like swoon in which they had left Hero, would make this easy of belief; and he also advised him, that he should put on mourning, and erect a monument for her, and do all rites that appertain to a burial. “What shall become of this?” said Leonato; “What will this do?” The friar replied, “This report of her death shall change slander into pity; that is some good, but that is not all the good I hope for. When Claudio shall hear she died upon hearing his words, the idea of her life shall sweetly creep into his imagination. Then shall he mourn, if ever love had interest in his heart, and wish he had not so accused her: yea, though he thought his accusation true.”
Benedick now said, “Leonato, let the friar advise you; and though you know how well I love the prince and Claudio, yet on my honour I will not reveal this secret to them.”
Leonato, thus persuaded, yielded; and he said sorrowfully, “I am so grieved, that the smallest twine may lead me.” The kind friar then led Leonato and Hero away to comfort and console them, and Beatrice and Benedick remained alone; and this was the meeting from which their friends, who contrived the merry plot against them, expected so much diversion; those friends who were now overwhelmed with affliction, and from whose minds all thoughts of merriment seemed for ever banished.
Benedick was the first who spoke, and he said, “Lady Beatrice, have you wept all this while?” “Yea, and I will weep a while longer,” said Beatrice. “Surely,” said Benedick, “I do believe your fair cousin is wronged.” “Ah!” said Beatrice, “how much might that man deserve of me who would right her!” Benedick then said, “Is there any way to show such friendship? I do love nothing in the world so well as you; is not that strange?” “It were as possible,” said Beatrice, “for me to say I loved nothing in the world so well as you; but believe me not, and yet I lie not. I confess nothing, nor I deny nothing. I am sorry for my cousin.” “By my sword,” said Benedick, “you love me, and I protest I love you. Come, bid me do any thing for you.” “Kill Claudio,” said Beatrice. “Ha! not for the wide world,” said Benedick: for he loved his friend Claudio, and he believed he had been imposed upon. “Is not Claudio a villain that has slandered, scorned, and dishonoured my cousin?” said Beatrice: “O that I were a man!” “Hear me, Beatrice!” said Benedick. But Beatrice would hear nothing in Claudio’s defence; and she continued to urge on Benedick to revenge her cousin’s wrongs: and she said, “Talk with a man out of the window; a proper saying! Sweet Hero! she is wronged; she is slandered; she is undone. O that I were a man for Claudio’s sake! or that I had any friend, who would be a man for my sake! but valour is melted into courtesies and compliments. I cannot be a man with wishing, therefore I will die a woman with grieving.” “Tarry, good Beatrice,” said Benedick: “by this hand, I love you.” “Use it for my love some other way than swearing by it,” said Beatrice. “Think you on your soul, that Claudio has wronged Hero?” asked Benedick. “Yea,” answered Beatrice; “as sure as I have a thought, or a soul.” “Enough,” said Benedick; “I am engaged; I will challenge him. I will kiss your hand, and so leave you. By this hand, Claudio shall render me a dear account! As you hear from me, so think of me. Go, comfort your cousin.”
While Beatrice was thus powerfully pleading with Benedick, and working his gallant temper by the spirit of her angry words, to engage in the cause of Hero, and fight even with his dear friend Claudio, Leonato was challenging the prince and Claudio to answer with their swords the injury they had done his child, who, he affirmed, had died for grief. But they respected his age and his sorrow, and they said, “Nay, do not quarrel with us, good old man.” And now came Benedick, and he also challenged Claudio to answer with his sword the injury he had done to Hero: and Claudio and the prince said to each other, “Beatrice has set him on to do this.” Claudio nevertheless must have accepted this challenge of Benedick, had not the justice of Heaven at the moment brought to pass a better proof of the innocence of Hero than the uncertain fortune of a duel.
While the prince and Claudio were yet talking of the challenge of Benedick, a magistrate brought Borachio as a prisoner before the prince. Borachio had been overheard talking with one of his companions of the mischief he had been employed by Don John to do.
Borachio made a full confession to the prince in Claudio’s hearing, that it was Margaret dressed in her lady’s clothes that he had talked with from the window, whom they had mistaken for the lady Hero herself; and no doubt continued on the minds of Claudio and the prince of the innocence of Hero. If a suspicion had remained, it must have been removed by the flight of Don John, who, finding his villanies were detected, fled from Messina to avoid the just anger of his brother.
The heart of Claudio was sorely grieved, when he found he had falsely accused Hero, who, he thought, died upon hearing his cruel words; and the memory of his beloved Hero’s image came over him, in the rare semblance that he loved it first: and the prince asking him if what he heard did not run like iron through his soul, he answered, that he felt as if he had taken poison while Borachio was speaking.
And the repentant Claudio implored forgiveness of the old man Leonato for the injury he had done his child; and promised, that whatever penance Leonato would lay upon him for his fault in believing the false accusation against his betrothed wife, for her dear sake he would endure it.
The penance Leonato enjoined him was, to marry the next morning a cousin of Hero’s who, he said, was now his heir, and in person very like Hero. Claudio, regarding the solemn promise he had made to Leonato, said, he would marry this unknown lady, even though she were an Ethiop: but his heart was very sorrowful, and he passed that night in tears, and in remorseful grief, at the tomb which Leonato had erected for Hero.
When the morning came, the prince accompanied Claudio to the church, where the good friar, and Leonato and his niece, were already assembled, to celebrate a second nuptial: and Leonato presented to Claudio his promised bride; and she wore a mask, that Claudio might not discover her face. And Claudio said to the lady in the mask, “Give me your hand, before this holy friar; I am your husband, if you will marry me.” “And when I lived, I was your other wife,” said this unknown lady; and, taking off her mask, she proved to be no niece (as was pretended), but Leonato’s very daughter, the lady Hero herself. We may be sure that this proved a most agreeable surprise to Claudio, who thought her dead, so that he could scarcely for joy believe his eyes: and the prince, who was equally amazed at what he saw, exclaimed “Is not this Hero, Hero that was dead?” Leonato replied, “She died, my lord, but while her slander lived.” The friar promised them an explanation of this seeming miracle, after the ceremony was ended; and was proceeding to marry them, when he was interrupted by Benedick, who desired to be married at the same time to Beatrice. Beatrice making some demur to this match, and Benedick challenging her with her love for him, which he had learned from Hero, a pleasant explanation took place; and they found they had both been tricked into a belief of love, which had never existed, and had become lovers in truth by the power of a false jest: but the affection, which a merry invention had cheated them into, was grown too powerful to be shaken by a serious explanation; and since Benedick proposed to marry, he was resolved to think nothing to the purpose that the world could say against it; and he merrily kept up the jest, and swore to Beatrice, that he took her but for pity, and because he heard she was dying of love for him; and Beatrice protested, that she yielded but upon great persuasion, and partly to save his life, for she heard he was in a consumption. So these two mad wits were reconciled, and made a match of it, after Claudio and Hero were married; and to complete the history, Don John, the contriver of the villany, was taken in his flight, and brought back to Messina; and a brave punishment it was to this gloomy, discontented man, to see the joy and feastings which, by the disappointment of his plots, took place at the palace in Messina.
(By Mary Lamb)
During the time that France was divided into provinces (or dukedoms as they were called), there reigned in one of these provinces an usurper, who, had deposed and banished his elder brother, the lawful duke.
The duke, who was thus driven from his dominions, retired with a few faithful followers to the forest of Arden; and here the good duke lived with his loving friends, who had put themselves into a voluntary exile for his sake, while their lands and revenues enriched the false usurper; and custom soon made the life of careless ease they led here more sweet to them than the pomp and uneasy splendour of a courtier’s life. Here they lived like the old Robin Hood of England, and to this forest many noble youths daily resorted from the court, and did fleet the time carelessly, as they did who lived in the golden age. In the summer they lay along under the fine shade of the large forest trees, marking the playful sports of the wild deer; and so fond were they of these poor dappled fools, who seemed to be the native inhabitants of the forest, that it grieved them to be forced to kill them to supply themselves with venison for their food. When the cold winds of winter made the duke feel the change of his adverse fortune, he would endure it patiently, and say, “These chilling winds which blow upon my body, are true counsellors, they do not flatter, but represent truly to me my condition; and though they bite sharply, their tooth is nothing like so keen as that of unkindness and ingratitude. I find that, howsoever men speak against adversity, yet some sweet uses are to be extracted from it; like the jewel, precious for medicine, which is taken from the head of the venomous and despised toad.” In this manner did the patient duke draw an useful moral from everything that he saw; and by the help of this moralising turn, in that life of his, remote from public haunts, he could find tongues in trees, books in the running brooks, sermons in stones, and good in every thing.
The banished duke had an only daughter, named Rosalind, whom the usurper, duke Frederick, when he banished her father, still retained in his court as a companion for his own daughter Celia. A strict friendship subsisted between these ladies, which the disagreement between their fathers did not in the least interrupt, Celia striving by every kindness in her power to make amends to Rosalind for the injustice of her own father in deposing the father of Rosalind; and whenever the thoughts of her father’s banishment, and her own dependance on the false usurper, made Rosalind melancholy, Celia’s whole care was to comfort and console her.
One day, when Celia was talking in her usual kind manner to Rosalind, saying, “I pray you, Rosalind, my sweet cousin, be merry,” a messenger entered from the duke, to tell them that if they wished to see a wrestling match, which was just going to begin, they must come instantly to the court before the palace; and Celia, thinking it would amuse Rosalind, agreed to go and see it.
In those times wrestling, which is only practised now by country clowns, was a favourite sport even in the courts of princes, and before fair ladies and princesses. To this wrestling-match therefore Celia and Rosalind went. They found that it was likely to prove a very tragical sight; for a large and powerful man, who had long been practised in the art of wrestling, and had slain many men in contests of this kind, was just going to wrestle with a very young man, who, from his extreme youth and inexperience in the art, the beholders all thought would certainly be killed.
When the duke saw Celia and Rosalind, he said, “How now, daughter and niece, are you crept hither to see the wrestling? You will take little delight in it, there is such odds in the men: in pity to this young roan, I would wish to persuade him from wrestling. Speak to him, ladies, and see if you can move him.”
The ladies were well pleased to perform this humane office, and first Celia entreated the young stranger that he would desist from the attempt; and then Rosalind spoke so kindly to him, and with such feeling consideration for the danger he was about to undergo, that instead of being persuaded by her gentle words to forego his purpose, all his thoughts were bent to distinguish himself by his courage in this lovely lady’s eyes. He refused the request of Celia and Rosalind in such graceful and modest words, that they felt still more concern for him; he concluded his refusal with saying, “I am sorry to deny such fair and excellent ladies any thing. But let your fair eyes and gentle wishes go with me to my trial, wherein if I be conquered, there is one shamed that was never gracious; if I am killed, there is one dead that is willing to die: I shall do my friends no wrong, for I have none to lament me; the world no injury, for in it I have nothing; for I only fill up a place in the world which may be better supplied when I have made it empty.”
And now the wrestling-match began. Celia wished the young stranger might not be hurt; but Rosalind felt most for him. The friendless state which he said he was in, and that he wished to die, made Rosalind think that he was like herself unfortunate; and she pitied him so much, and so deep an interest she took in his danger while he was wrestling, that she might almost be said at that moment to have fallen in love with him.
The kindness shewn this unknown youth by these fair and noble ladies gave him courage and strength, so that he performed wonders; and in the end completely conquered his antagonist, who was so much hurt, that for a while he was unable to speak or move.
The duke Frederick was much pleased with the courage and skill shewn by this young stranger; and desired to know his name and parentage, meaning to take him under his protection.
The stranger said his name was Orlando, and that he was the youngest son of sir Rowland de Boys.
Sir Rowland de Boys, the father of Orlando, had been dead some years; but when he was living, he had been a true subject and dear friend of the banished duke: therefore when Frederick heard Orlando was the son of his banished brother’s friend, all his liking for this brave young man was changed into displeasure, and he left the place in very ill humour. Hating to hear the very name of any of his brother’s friends, and yet still admiring the valour of the youth, he said, as he went out, that he wished Orlando had been the son of any other man.
Rosalind was delighted to hear that her new favourite was the son of her father’s old friend; and she said to Celia, “My father loved sir Rowland de Boys, and if I had known this young man was his son, I would have added tears to my entreaties before he should have ventured.”
The ladies then went up to him; and seeing him abashed by the sudden displeasure shewn by the duke, they spoke kind and encouraging words to him; and Rosalind, when they were going away, turned back to speak some more civil things to the brave young son of her father’s old friend; and taking a chain from off her neck, she said, “Gentleman, wear this for me. I am out of suits with fortune, or I would give you a more valuable present.”
When the ladies were alone, Rosalind’s talk being still of Orlando, Celia began to perceive her cousin had fallen in love with the handsome young wrestler, and she said to Rosalind, “Is it possible you should fall in love so suddenly?” Rosalind replied, “The duke, my father, loved his father dearly.” “But,” said Celia, “does it therefore follow that you should love his son dearly? for then I ought to hate him, for my father hated his father; yet I do not hate Orlando.”
Frederick being enraged at the sight of sir Rowland de Boys’ son, which reminded him of the many friends the banished duke had among the nobility, and having been for some time displeased with his niece, because the people praised her for her virtues, and pitied her for her good father’s sake, his malice suddenly broke out against her; and while Celia and Rosalind were talking of Orlando, Frederick entered the room, and with looks full of anger ordered Rosalind instantly to leave the palace, and follow her father into banishment; telling Celia, who in vain pleaded for her, that he had only suffered Rosalind to stay upon her account. “I did not then,” said Celia, “entreat you to let her stay; for I was too young at that time to value her; but now that I know her worth, and that we so long have slept together, rose at the same instant, learned, played and eat together, I cannot live out of her company.” Frederick replied, “She is too subtle for you; her smoothness, her very silence, and her patience, speak to the people, and they pity her. You are a fool to plead for her, for you will seem more bright and virtuous when she is gone; therefore open not your lips in her favour, for the doom which I have passed upon her is irrevocable.”
When Celia found she could not prevail upon her father to let Rosalind remain with her, she generously resolved to accompany her; and, leaving her father’s palace that night, she went along with her friend to seek Rosalind’s father, the banished duke, in the forest of Arden.
Before they set out, Celia considered that it would be unsafe for two young ladies to travel in the rich clothes they then wore; she therefore proposed that they should disguise their rank by dressing themselves like country maids. Rosalind said it would be a still greater protection if one of them was to be dressed like a man; and so it was quickly agreed on between them, that as Rosalind was the tallest, she should wear the dress of a young countryman, and Celia should be habited like a country lass, and that they should say they were brother and sister, and Rosalind said she would be called Ganimed, and Celia chose the name of Aliena.
In this disguise, and taking their money and jewels to defray their expences, these fair princesses set out on their long travel; for the forest of Arden was a long way off, beyond the boundaries of the duke’s dominions.
The lady Rosalind (or Ganimed as she must now be called) with her manly garb seemed to have put on a manly courage. The faithful friendship Celia had shewn in accompanying Rosalind so many weary miles, made the new brother, in recompence for this true love, exert a cheerful spirit, as if he were indeed Ganimed, the rustic and stout-hearted brother of the gentle village maiden, Aliena.
When at last they came to the forest of Arden, they no longer found the convenient inns and good accommodations they had met with on the road; and being in want of food and rest, Ganimed, who had so merrily cheered his sister with pleasant speeches, and happy remarks, all the way, now owned to Aliena that he was so weary, he could find in his heart to disgrace his man’s apparel, and cry like a woman; and Aliena declared she could go no farther; and then again Ganimed tried to recollect that it was a man’s duty to comfort and console a woman, as the weaker vessel: and to seem courageous to his new sister, he said, “Come, have a good heart, my sister Aliena; we are now at the end of our travel, in the forest of Arden.” But feigned manliness and forced courage would no longer support them; for though they were in the forest of Arden, they knew not where to find the duke: and here the travel of these weary ladies might have come to a sad conclusion, for they might have lost themselves, and have perished for want of food; but providentially, as they were sitting on the grass almost dying with fatigue and hopeless of any relief, a countryman chanced to pass that way, and Ganimed once more tried to speak with a manly boldness, saying, “Shepherd, if love or gold can in this desert place procure us entertainment, I pray you bring us where we may rest ourselves; for this young maid, my sister, is much fatigued with travelling, and faints for want of food.”
The man replied, that he was only a servant to a shepherd, and that his master’s house was just going to be sold, and therefore they would find but poor entertainment; but that if they would go with him, they should be welcome to what there was. They followed the man, the near prospect of relief giving them fresh strength; and bought the house and sheep of the shepherd, and took the man who conducted them to the shepherd’s house, to wait on them; and being by this means so fortunately provided with a neat cottage, and well supplied with provisions, they agreed to stay here till they could learn in what part of the forest the duke dwelt.
When they were rested after the fatigue of their journey, they began to like their new way of life, and almost fancied themselves the shepherd and shepherdess they feigned to be; yet sometimes Ganimed remembered he had once been the same lady Rosalind who had so dearly loved the brave Orlando, because he was the son of old sir Rowland, her father’s friend; and though Ganimed thought that Orlando was many miles distant, even so many weary miles as they had travelled, yet it soon appeared that Orlando was also in the forest of Arden: and in this manner this strange event came to pass.
Orlando was the youngest son of sir Rowland de Boys, who when he died left him (Orlando being then very young) to the care of his eldest brother Oliver, charging Oliver on his blessing to give his brother a good education, and provide for him as became the dignity of their ancient house. Oliver proved an unworthy brother; and disregarding the commands of his dying father, he never put his brother to school, but kept him at home untaught and entirely neglected. But in his nature and in the noble qualities of his mind Orlando so much resembled his excellent father, that without any advantages of education he seemed like a youth who had been bred with the utmost care; and Oliver so envied the fine person and dignified manners of his untutored brother, that at last he wished to destroy him; and to effect this he set on people to persuade him to wrestle with the famous wrestler, who, as has been before related, had killed so many men. Now it was this cruel brother’s neglect of him which made Orlando say he wished to die, being so friendless.
When, contrary to the wicked hopes he had formed, his brother proved victorious, his envy and malice knew no bounds, and he swore he would burn the chamber where Orlando slept. He was overheard making this vow by one that had been an old and faithful servant to their father, and that loved Orlando because he resembled sir Rowland. This old man went out to meet him when he returned from the duke’s palace, and when he saw Orlando, the peril his dear young master was in made him break out into these passionate exclamations: “O my gentle master, my sweet master, O you memory of old sir Rowland! why are you virtuous? why are you gentle, strong and valiant? and why would you be so fond to overcome
Together then this faithful servant and his loved master set out; and Orlando and Adam travelled on, uncertain what course to pursue, till they came to the forest of Arden, and there they found themselves in the same distress for want of food, that Ganimed and Aliena had been. They wandered on, seeking some human habitation, till they were almost spent with hunger and fatigue. Adam at last said, “O my dear master, I die for want of food, I can go no farther!” He then laid himself down, thinking to make that place his grave, and bade his dear master farewel. Orlando, seeing him in this weak state, took his old servant up in his arms, and carried him under the shelter of some pleasant trees, and he said to him, “Cheerly, old Adam, rest your weary limbs here a while, and do not talk of dying!”
Orlando then searched about to find some food, and he happened to arrive at that part of the forest where the duke was; and he and his friends were just going to eat their dinner, this royal duke being seated on the grass, under no other canopy than the shady covert of some large trees.
Orlando, whom hunger had made desperate, drew his sword, intending to take their meat by force, and said, “Forbear, and eat no more; I must have your food!” The duke asked him, if distress had made him so bold, or if he were a rude despiser of good manners? On this Orlando said, he was dying with hunger; and then the duke told him he was welcome to sit down and eat with them. Orlando, hearing him speak so gently, put up his sword, and blushed with shame at the rude manner in which he had demanded their food. “Pardon me, I pray you,” said he: “I thought that all things had been savage here, and therefore I put on the countenance
The duke enquired who Orlando was, and when he found that he was the son of his old friend, sir Rowland de Boys, he took him under his protection, and Orlando and his old servant lived with the duke in the forest.
Orlando had not been in the forest many days before Ganimed and Aliena arrived there, and (as has been before related) bought the shepherd’s cottage.
Ganimed and Aliena were strangely surprised to find the name of Rosalind carved on the trees, and love-sonnets fastened to them, all addressed to Rosalind; and while they were wondering how this could be, they met Orlando, and they perceived the chain which Rosalind had given him about his neck.
Orlando little thought that Ganimed was the fair princess Rosalind, who by her noble condescension and favour had so won his heart, that he passed his whole time in carving her name upon the trees, and writing sonnets in praise of her beauty: but being much pleased with the graceful air of this pretty shepherd-youth, he entered into conversation with him, and he thought he saw a likeness in Ganimed to his beloved Rosalind, but that he had none of the dignified deportment of that noble lady; for Ganimed assumed the forward manners often seen in youths when they are between boys and men, and with much archness and humour talked to Orlando of a certain lover, “who,” said he, “haunts our forest, and spoils our young trees with carving Rosalind upon their barks; and he hangs odes upon hawthorns, and elegies on brambles, all praising this same Rosalind. If I could find this lover, I would give him some good counsel that would soon cure him of his love.”
Orlando confessed that he was the fond lover of whom he spoke, and asked Ganimed to give him the good counsel he talked of. The remedy Ganimed proposed, and the counsel he gave him, was that Orlando should come every day to the cottage where he and his sister Aliena dwelt: “And then,” said Ganimed, “I will feign myself to be Rosalind, and you shall feign to court me in the same manner as you would do if I was Rosalind, and then I will imitate the fantastic ways of whimsical ladies to their lovers, till I make you ashamed of your love; and this is the way I propose to cure you.” Orlando had no great faith in the remedy, yet he agreed to come every day to Ganimed’s cottage, and feign a playful courtship; and every day Orlando visited Ganimed and Aliena, and Orlando called the shepherd Ganimed his Rosalind, and every day talked over all the fine words and flattering compliments, which young men delight to use when they court their mistresses. It does not appear however that Ganimed made any progress in curing Orlando of his love for Rosalind.
Though Orlando thought all this was but a sportive play (not dreaming that Ganimed was his very Rosalind), yet the opportunity it gave him of saying all the fond things he had in his heart, pleased his fancy almost as well as it did Ganimed’s, who enjoyed the secret jest in knowing these fine love-speeches were all addressed to the right person.
In this manner many days passed pleasantly on with these young people; and the good-natured Aliena, seeing it made Ganimed happy, let him have his own way, and was diverted at the mock courtship, and did not care to remind Ganimed that the lady Rosalind had not yet made herself known to the duke her father, whose place of resort in the forest they had learnt from Orlando. Ganimed met the duke one day, and had some talk with him, and the duke asked of what parentage he came: Ganimed answered, that he came of as good parentage as he did; which made the duke smile, for he did not suspect the pretty shepherd-boy came of royal lineage. Then seeing the duke look well and happy, Ganimed was content to put off all further explanation for a few days longer.
One morning, as Orlando was going to visit Ganimed, he saw a man lying asleep on the ground, and a large green snake had twisted itself about his neck. The snake, seeing Orlando approach, glided away among the bushes. Orlando went nearer, and then he discovered a lioness lie couching, with her head on the ground, with a cat-like watch, waiting till the sleeping man awaked (for it is said that lions will prey on nothing that is dead or sleeping). It seemed as if Orlando was sent by Providence to free the man from the danger of the snake and the lioness: but when Orlando looked in the man’s face, he perceived that the sleeper, who was exposed to this double peril, was his own brother Oliver, who had so cruelly used him, and had threatened to destroy him by fire; and he was almost tempted to leave him a prey to the hungry lioness: but brotherly affection and the gentleness of his nature soon overcame his first anger against his brother; and he drew his sword, and attacked the lioness, and slew her, and thus preserved his brother’s life both from the venomous snake and from the furious lioness: but before Orlando could conquer the lioness, she had torn one of his arms with her sharp claws.
While Orlando was engaged with the lioness, Oliver awaked, and perceiving that his brother Orlando, whom he had so cruelly treated, was saving him from the fury of a wild beast at the risk of his own life, shame and remorse at once seized him, and he repented of his unworthy conduct, and besought with many tears his brother’s pardon for the injuries he had done him. Orlando rejoiced to see him so penitent, and readily forgave him: they embraced each other, and from that hour Oliver loved Orlando with a true brotherly affection, though he had come to the forest bent on his destruction.
The wound in Orlando’s arm having bled very much, he found himself too weak to go to visit Ganimed, and therefore he desired his brother to go, and tell Ganimed, “whom,” said Orlando, “I in sport do call my Rosalind,” the accident which had befallen him.
Thither then Oliver went, and told to Ganimed and Aliena how Orlando had saved his life: and when he had finished the story of Orlando’s bravery, and his own providential escape, he owned to them that he was Orlando’s brother, who had so cruelly used him; and then he told them of their reconciliation.
The sincere sorrow that Oliver expressed for his offences made such a lively impression on the kind heart of Aliena, that she instantly fell in love with him; and Oliver observing how much she pitied the distress he told her he felt for his fault, he as suddenly fell in love with her. But while love was thus stealing into the hearts of Aliena and Oliver, he was no less busy with Ganimed, who hearing of the danger Orlando had been in, and that he was wounded by the lioness, fainted; and when he recovered, he pretended that he had counterfeited the swoon in the imaginary character of Rosalind, and Ganimed said to Oliver, “Tell your brother Orlando how well I counterfeited a swoon.” But Oliver saw by the paleness of his complexion that he did really faint, and much wondering at the weakness of the young man, he said, “Well, if you did counterfeit, take a good heart, and counterfeit to be a man.” “So I do,” replied Ganimed (truly), “but I should have been a woman by right.”
Oliver made this visit a very long one, and when at last he returned back to his brother, he had much news to tell him; for besides the account of Ganimed’s fainting at the hearing that Orlando was wounded, Oliver told him how he had fallen in love with the fair shepherdess Aliena, and that she had lent a favourable ear to his suit, even in this their first interview; and he talked to his brother, as of a thing almost settled, that he should marry Aliena, saying, that he so well loved her, that he would live here as a shepherd, and settle his estate and house at home upon Orlando.
“You have my consent,” said Orlando. “Let your wedding be to-morrow, and I will invite the duke and his friends. Go and persuade your shepherdess to agree to this: she is now alone; for look, here comes her brother.” Oliver went to Aliena; and Ganimed, whom Orlando had perceived approaching, came to enquire after the health of his wounded friend.
When Orlando and Ganimed began to talk over the sudden love which had taken place between Oliver and Aliena, Orlando said he had advised his brother to persuade his fair shepherdess to be married on the morrow, and then he added how much he could wish to be married on the same day to his Rosalind.
Ganimed, who well approved of this arrangement, said, that if Orlando really loved Rosalind as well as he professed to do, he should have his wish; for on the morrow he would engage to make Rosalind appear in her own person, and also that Rosalind should be willing to marry Orlando.
This seemingly wonderful event, which, as Ganimed was the lady Rosalind, he could so easily perform, he pretended he would bring to pass by the aid of magic, which he said he had learnt of an uncle who was a famous magician.
The fond lover Orlando, half believing and half doubting what he heard, asked Ganimed if he spoke in sober meaning. “By my life I do,” said Ganimed; “therefore put on your best clothes, and bid the duke and your friends to your wedding; for if you desire to be married to-morrow to Rosalind, she shall be here.”
The next morning, Oliver having obtained the consent of Aliena, they came into the presence of the duke, and with them also came Orlando.
They being all assembled to celebrate this double marriage, and as yet only one of the brides appearing, there was much of wondering and conjecture, but they mostly thought that Ganimed was making a jest of Orlando.
The duke, hearing that it was his own daughter that was to be brought in this strange way, asked Orlando if he believed the shepherd-boy could really do what he had promised; and while Orlando was answering that he knew not what to think, Ganimed entered, and asked the duke, if he brought his daughter, whether he would consent to her marriage with Orlando. “That I would,” said the duke, “if I had kingdoms to give with her.” Ganimed then said to Orlando, “And you say you will marry her if I bring her here.” “That I would,” said Orlando, “if I were king of many kingdoms.”
Ganimed and Aliena then went out together, and Ganimed throwing off his male attire, and being once more dressed in woman’s apparel, quickly became Rosalind without the power of magic; and Aliena, changing her country garb for her own rich clothes, was with as little trouble transformed into the lady Celia.
While they were gone, the duke said to Orlando, that he thought the shepherd Ganimed very like his daughter Rosalind; and Orlando said, he also had observed the resemblance.
They had no time to wonder how all this would end, for Rosalind and Celia in their own clothes entered; and no longer pretending that it was by the power of magic that she came there, Rosalind threw herself on her knees before her father, and begged his blessing. It seemed so wonderful to all present that she should so suddenly appear, that it might well have passed for magic; but Rosalind would no longer trifle with her father, and told him the story of her banishment, and of her dwelling in the forest as a shepherd-boy, her cousin Celia passing as her sister.
The duke ratified the consent he had already given to the marriage; and Orlando and Rosalind, Oliver and Celia, were married at the same time. And though their wedding could not be celebrated in this wild forest with any of the parade or splendour usual on such occasions, yet a happier wedding-day was never passed: and while they were eating their venison under the cool shade of the pleasant trees, as if nothing should be wanting to complete the felicity of this good duke and the true lovers, an unexpected messenger arrived to tell the duke the joyful news, that his dukedom was restored to him.
The usurper, enraged at the flight of his daughter Celia, and hearing that every day men of great worth resorted to the forest of Arden to join the lawful duke in his exile, much envying that his brother should be so highly respected in his adversity, put himself at the head of a large force, and advanced towards the forest, intending to seize his brother, and put him, with all his faithful followers, to the sword; but, by a wonderful interposition of Providence, this bad brother was converted from his evil intention: for just as he entered the skirts of the wild forest he was met by an old religious man, a hermit, with whom he had much talk, and who in the end completely turned his heart from his wicked design. Thenceforward he became a true penitent, and resolved, relinquishing his unjust dominion, to spend the remainder of his days in a religious house. The first act of his newly-conceived penitence was to send a messenger to his brother (as has been related), to offer to restore to him his dukedom, which he had usurped so long, and with it the lands and revenues of his friends, the faithful followers of his adversity.
This joyful news, as unexpected as it was welcome, came opportunely to heighten the festivity and rejoicings at the wedding of the princesses. Celia complimented her cousin on this good fortune which had happened to the duke, Rosalind’s father, and wished her joy very sincerely, though she herself was no longer heir to the dukedom, but by this restoration which her father had made, Rosalind was now the heir: so completely was the love of these two cousins unmixed with any thing of jealousy or envy.
The duke had now an opportunity of rewarding those true friends who had staid with him in his banishment; and these worthy followers, though they had patiently shared his adverse fortune, were very well pleased to return in peace and prosperity to the palace of their lawful duke.
(By Mary Lamb)
There lived in the city of Verona two young gentlemen, whose names were Valentine and Protheus, between whom a firm and uninterrupted friendship had long subsisted. They pursued their studies together, and their hours of leisure were always passed in each other’s company, except when Protheus visited a lady he was in love with; and these visits to his mistress, and this passion of Protheus for the fair Julia, were the only topics on which these two friends disagreed: for Valentine, not being himself a lover, was sometimes a little weary of hearing his friend for ever talking of his Julia, and then he would laugh at Protheus, and in pleasant terms ridicule the passion of love, and declare that no such idle fancies should ever enter his head, greatly preferring (as he said) the free and happy life he led, to the anxious hopes and fears of the lover Protheus.
One morning Valentine came to Protheus to tell him that they must for a time be separated, for that he was going to Milan. Protheus, unwilling to part with his friend, used many arguments to prevail upon Valentine not to leave him; but Valentine said, “Cease to persuade me, my loving Protheus. I will not, like a sluggard, wear out my youth in idleness at home. Home-keeping youths have ever homely wits. If your affection were not chained to the sweet glances of your honoured Julia, I would entreat you to accompany me, to see the wonders of the world abroad: but since you are a lover, love on still, and may your love be prosperous!”
They parted with mutual expressions of unalterable friendship. “Sweet Valentine, adieu!” said Protheus; “think on me, when you see some rare object worthy of notice in your travels, and wish me partaker of your happiness.”
Valentine began his journey that same day towards Milan; and when his friend had left him, Protheus sat down to write a letter to Julia, which he gave to her maid Lucetta to deliver to her mistress.
Julia loved Protheus as well as he did her, but she was a lady of a noble spirit, and she thought it did not become her maiden dignity too easily to be won; therefore she affected to be insensible of his passion, and gave him much uneasiness in the prosecution of his suit.
And when Lucetta offered the letter to Julia, she would not receive it, and chid her maid for taking letters from Protheus, and ordered her to leave the room. But she so much wished to see what was written in the letter, that she soon called in her maid again, and when Lucetta returned, she said, “What o’clock is it?” Lucetta, who knew her mistress more desired to see the letter than to know the time of day, without answering her question, again offered the rejected letter. Julia, angry that her maid should thus take the liberty of seeming to know what she really wanted, tore the letter in pieces, and threw it on the floor, ordering her maid once more out of the room. As Lucetta was retiring, she stooped to pick up the fragments of the torn letter; but Julia, who meant not so to part with them, said, in pretended anger, “Go, get you gone, and let the papers lie; you would be fingering them to anger me.”
Julia then began to piece together as well as she could the torn fragments. She first made out these words, “Love-wounded Protheus;” and lamenting over these and such-like loving words, which she made out though they were all torn asunder, or, she said, wounded (the expression “Love-wounded Protheus,” giving her that idea), she talked to these kind words, telling them she would lodge them in her bosom as in a bed, till their wounds were healed, and that she would kiss each several piece, to make amends.
In this manner she went on talking with a pretty lady-like childishness, till finding herself unable to make out the whole, and vext at her own ingratitude in destroying such sweet and loving words, as she called them, she wrote a much kinder letter to Protheus than she had ever done before.
Protheus was greatly delighted at receiving this favourable answer to his letter; and while he was reading it, he exclaimed, “Sweet love, sweet lines, sweet life!” In the midst of his raptures he was interrupted by his father. “How now!” said the old gentleman; “what letter are you reading there?”
“My lord,” replied Protheus, “it is a letter from my friend Valentine, at Milan.”
“Lend me the letter,” said his father: “let me see what news.”
“There are no news, my lord,” said Protheus, greatly alarmed, “but that he writes how well beloved he is of the duke of Milan, who daily graces him with favours; and how he wishes me with him, the partner of his fortune.”
“And how stand you affected to his wish?” asked the father.
“As one relying on your lordship’s will, and not depending on his friendly wish,” said Protheus.
Now it had happened that Protheus’ father had just been talking with a friend on this very subject: his friend had said, he wondered his lordship suffered his son to spend his youth at home, while most men were sending their sons to seek preferment abroad; “some,” said he, “to the wars, to try their fortunes there, and some to discover islands far away, and some to study in foreign universities; and there is his companion Valentine, he is gone to the duke of Milan’s court. Your son is fit for any of these things, and it will be a great disadvantage to him in his riper age, not to have travelled in his youth.”
Protheus’ father thought the advice of his friend was very good, and upon Protheus telling him that Valentine “wished him with him, the partner of his fortune,” he at once determined to send his son to Milan; and without giving Protheus any reason for this sudden resolution, it being the usual habit of this positive old gentleman to command his son, not reason with him, he said, “My will is the same as Valentine’s wish:” and seeing his son looked astonished, he added, “Look not amazed, that I so suddenly resolve you shall spend some time in the duke of Milan’s court; for what I will I will, and there is an end. To-morrow be in readiness to go. Make no excuses; for I am peremptory.”
Protheus knew it was of no use to make objections to his father, who never suffered him to dispute his will; and he blamed himself for telling his father an untruth about Julia’s letter, which had brought upon him the sad necessity of leaving her.
Now that Julia found she was going to lose Protheus for so long a time, she no longer pretended indifference; and they bade each other a mournful farewell with many vows of love and constancy. Protheus and Julia exchanged rings, which they both promised to keep for ever in remembrance of each other; and thus, taking a sorrowful leave, Protheus set out on his journey to Milan, the abode of his friend Valentine.
Valentine was in reality what Protheus had feigned to his father, in high favour with the duke of Milan; and another event had happened to him, of which Protheus did not even dream, for Valentine had given up the freedom of which he used so much to boast, and was become as passionate a lover as Protheus.
She who had wrought this wondrous change in Valentine, was the lady Silvia, daughter of the duke of Milan, and she also loved him; but they concealed their love from the duke, because although he shewed much kindness for Valentine, and invited him every day to his palace, yet he designed to marry his daughter to a young courtier whose name was Thurio. Silvia despised this Thurio, for he had none of the fine sense and excellent qualities of Valentine.
These two rivals, Thurio and Valentine, were one day on a visit to Silvia, and Valentine was entertaining Silvia with turning every thing Thurio said into ridicule, when the duke himself entered the room, and told Valentine the welcome news of his friend Protheus’ arrival. Valentine said, “If I had wished a thing, it would have been to have seen him here!” and then he highly praised Protheus to the duke, saying, “My lord, though I have been a truant of my time, yet hath my friend made use and fair advantage of his days, and is complete in person and in mind, in all good grace to grace a gentleman.”
“Welcome him then according to his worth,” said the duke: “Silvia, I speak to you, and you, sir Thurio; for Valentine, I need not bid him do so.” They were here interrupted by the entrance of Protheus, and Valentine introduced him to Silvia, saying, “Sweet lady, entertain him to be my fellow-servant to your ladyship.”
When Valentine and Protheus had ended their visit, and were alone together, Valentine said, “Now tell me how all does from whence you came? How does your lady, and how thrives your love?” Protheus replied, “My tales of love used to weary you. I know you joy not in a love-discourse.”
“Aye, Protheus,” returned Valentine, “but that life is altered now. I have done penance for condemning love. For in revenge of my contempt of Love, Love has chased sleep from my enthralled eyes. O gentle Protheus, Love is a mighty lord, and hath so humbled me, that I confess there is no woe like his correction, nor no such joy on earth as in his service. I now like no discourse except it be of love. Now I can break my fast, dine, sup, and sleep, upon the very name of love.”
This acknowledgment of the change which love had made in the disposition of Valentine was a great triumph to his friend Protheus. But friend Protheus must be called no longer, for the same all-powerful deity Love, of whom they were speaking (yea even while they were talking of the change he had made in Valentine) was working in the heart of Protheus; and he, who had till this time been a pattern of true love and perfect friendship, was now, in one short interview with Silvia, become a false friend and a faithless lover; for at the first sight of Silvia, all his love for Julia vanished away like a dream, nor did his long friendship for Valentine deter him from endeavouring to supplant him in her affections; and although, as it will always be, when people of dispositions naturally good become unjust, he had many scruples, before he determined to forsake Julia, and become the rival of Valentine, yet he at length overcame his sense of duty, and yielded himself up, almost without remorse, to his new unhappy passion.
Valentine imparted to him in confidence the whole history of his love, and how carefully they had concealed it from the duke her father, and told him, that despairing of ever being able to obtain his consent, he had prevailed upon Silvia to leave her father’s palace that night, and go with him to Mantua; then he shewed Protheus a ladder of ropes, by help of which he meant to assist Silvia to get out of one of the windows of the palace, after it was dark.
Upon hearing this faithful recital of his friend’s dearest secrets, it is hardly possible to be believed, but so it was, that Protheus resolved to go to the duke, and disclose the whole to him.
This false friend began his tale with many artful speeches to the duke, such as that by the laws of friendship he ought to conceal what he was going to reveal, but that the gracious favour the duke had shewn him, and the duty he owed his grace, urged him to tell that, which else no worldly good should draw from him: he then told all he had heard from Valentine, not omitting the ladder of ropes, and the manner in which Valentine meant to conceal them under a long cloak.
The duke thought Protheus quite a miracle of integrity, in that he preferred telling his friend’s intention rather than he would conceal an unjust action; highly commended him, and promised him not to let Valentine know from whom he had learnt this intelligence, but by some artifice to make Valentine betray the secret himself. For this purpose the duke awaited the coming of Valentine in the evening, whom he soon saw hurrying towards the palace, and he perceived somewhat was wrapped within his cloak, which he concluded was the rope-ladder.
The duke upon this stopped him, saying, “Whither away so fast, Valentine?” “May it please your grace,” said Valentine, “there is a messenger, that stays to bear my letters to my friends, and I am going to deliver them.” Now this falsehood of Valentine’s had no better success in the event than the untruth Protheus told his father.
“Be they of much import?” said the duke.
“No more, my lord,” said Valentine, “than to tell my father I am well and happy at your grace’s court.”
“Nay, then,” said the duke, “no matter: stay with me a while. I wish your counsel about some affairs that concern me nearly.” He then told Valentine an artful story, as a prelude to draw his secret from him, saying, that Valentine knew he wished to match his daughter with Thurio, but that she was stubborn and disobedient to his commands, “neither regarding,” said he, “that she is my child, nor fearing me as if I were her father. And I may say to thee, this pride of hers has drawn my love from her. I had thought my age should have been cherished by her childlike duty. I now am resolved to take a wife, and turn her out to whosoever will take her in. Let her beauty be her wedding-dower, for me and my possessions she esteems not.”
Valentine, wondering where all this would end, made answer, “And what would your grace have me to do in all this?”
“Why,” said the duke, “the lady I would wish to marry is nice and coy, and does not much esteem my aged eloquence. Besides, the fashion of courtship is much changed since I was young: now I would willingly have you to be my tutor to instruct me how I am to woo.”
Valentine gave him a general idea of the modes of courtship then practised by young men, when they wished to win a fair lady’s love, such as presents, frequent visits, and the like.
The duke replied to this, that the lady did refuse a present which he sent her, and that she was so strictly kept by her father, that no man might have access to her by day.
“Why then,” said Valentine, “you must visit her by night.”
“But at night,” said the artful duke, who was now coming to the drift of his discourse, “her doors are fast locked.”
Valentine then unfortunately proposed, that the duke should get into the lady’s chamber at night by means of a ladder of ropes, saying, he would procure him one fitting for that purpose; and in conclusion advised him to conceal this ladder of ropes under such a cloak as that which he now wore. “Lend me your cloak,” said the duke, who had feigned this long story on purpose to have a pretence to get off the cloak: so, upon saying these words, he caught hold of Valentine’s cloak, and throwing it back, he discovered not only the ladder of ropes, but also a letter of Silvia’s, which he instantly opened, and read; and this letter contained a full account of their intended elopement. The duke, after upbraiding Valentine for his ingratitude in thus returning the favour he had shewn him, by endeavouring to steal away his daughter, banished him from the court and city of Milan for ever; and Valentine was forced to depart that night, without even seeing Silvia.
While Protheus at Milan was thus injuring Valentine, Julia at Verona was regretting the absence of Protheus; and her regard for him at last so far overcame her sense of propriety, that she resolved to leave Verona, and seek her lover at Milan; and to secure herself from danger on the road, she dressed her maid Lucetta and herself in men’s clothes, and they set out in this disguise, and arrived at Milan, soon after Valentine was banished from that city through the treachery of Protheus.
Julia entered Milan about noon, and she took up her abode at an inn; and her thoughts being all on her dear Protheus, she entered into conversation with the innkeeper, or host, as he was called, thinking by that means to learn some news of Protheus.
The host was greatly pleased that this handsome young gentleman (as he took her to be), who from his appearance he concluded was of high rank, spoke so familiarly to him; and being a good-natured man, he was sorry to see him look so melancholy; and to amuse his young guest he offered to take him to hear some fine music, with which, he said, a gentleman that evening was going to serenade his mistress.
The reason Julia looked so very melancholy was, that she did not well know what Protheus would think of the imprudent step she had taken; for she knew he had loved her for her noble maiden-pride and dignity of character, and she feared she should lower herself in his esteem: and this it was that made her wear a sad and thoughtful countenance.
She gladly accepted the offer of the host to go with him, and hear the music; for she secretly hoped she might meet Protheus by the way.
But when she came to the palace whither the host conducted her, a very different effect was produced to what the kind host intended; for there, to her heart’s sorrow, she beheld her lover, the inconstant Protheus, serenading the lady Silvia with music, and addressing discourse of love and admiration to her. And Julia overheard Silvia from a window talk with Protheus, and reproach him for forsaking his own true lady, and for his ingratitude to his friend Valentine: and then Silvia left the window, not choosing to listen to his music and his fine speeches; for she was a faithful lady to her banished Valentine, and abhorred the ungenerous conduct of his false friend Protheus.
Though Julia was in despair at what she had just witnessed, yet did she still love the truant Protheus; and hearing that he had lately parted with a servant, she contrived with the assistance of her host, the friendly innkeeper, to hire herself to Protheus as a page; and Protheus knew not she was Julia, and he sent her with letters and presents to her rival Silvia, and he even sent by her the very ring she gave him as a parting gift at Verona.
When she went to that lady with the ring, she was most glad to find that Silvia utterly rejected the suit of Protheus; and Julia, or the page Sebastian, as she was called, entered into conversation with Silvia about Protheus’ first love, the forsaken lady Julia. She putting in (as one may say) a good word for herself, said she knew Julia; as well she might, being herself the Julia of whom she spoke: telling how fondly Julia loved her master Protheus, and how his unkind neglect would grieve her: and then she with a pretty equivocation went on: “Julia is about my height, and of my complexion, the colour of her eyes and hair the same as mine;” and indeed Julia looked a most beautiful youth in
But to return to the banished Valentine; who scarce knew which way to bend his course, being unwilling to return home to his father a disgraced and banished man: as he was wandering over a lonely forest, not far distant from Milan, where he had left his heart’s dear treasure, the lady Silvia, he was set upon by robbers, who demanded his money.
Valentine told them, that he was a man crossed by adversity, that he was going into banishment, and that he had no money, the clothes he had on being all his riches.
The robbers, hearing that he was a distressed man, and being struck with his noble air and manly behaviour, told him, if he would live with them, and be their chief, or captain, they would put themselves under his command: but that if he refused to accept their offer, they would kill him.
Valentine, who cared little what became of himself, said, he would consent to live with them and be their captain, provided they did no outrage on women or poor passengers.
Thus the noble Valentine became, like Robin Hood, of whom we read in ballads, a captain of robbers and outlawed banditti: and in this situation he was found by Silvia, and in this manner it came to pass.
Silvia, to avoid a marriage with Thurio, whom her father insisted upon her no longer refusing, came at last to the resolution of following Valentine to Mantua, at which place she had heard her lover had taken refuge; but in this account she was misinformed, for he still lived in the forest among the robbers, bearing the name of their captain, but taking no part in their depredations, and using the authority which they had imposed upon him in no other way, than to compel them to shew compassion to the travellers they robbed.
Silvia contrived to effect her escape from her father’s palace in company with a worthy old gentleman, whose name was Eglamour, whom she took along with her for protection on the road. She had to pass through the forest where Valentine and the banditti dwelt; and one of these robbers seized on Silvia, and would also have taken Eglamour, but he escaped.
The robber who had taken Silvia, seeing the terror she was in, bid her not be alarmed, for that he was only going to carry her to a cave where his captain lived, and that she need not be afraid, for their captain had an honourable mind, and always shewed humanity to women. Silvia found little comfort in hearing she was going to be carried as a prisoner before the captain of a lawless banditti. “O Valentine,” she cried, “this I endure for thee!”
But as the robber was conveying her to the cave of his captain, he was stopped by Protheus, who, still attended by Julia in the disguise of a page, having heard of the flight of Silvia, had traced her steps to this forest. Protheus now rescued her from the hands of the robber; but scarce had she time to thank him for the service he had done her, before he began to distress her afresh with his love-suit: and while he was rudely pressing her to consent to marry him, and his page (the forlorn Julia) was standing beside him in great anxiety of mind, fearing lest the great service which Protheus had just done to Silvia should win her to shew him some favour, they were all strangely surprised with the sudden appearance of Valentine, who having heard his robbers had taken a lady prisoner, came to console and relieve her.
Protheus was courting Silvia, and he was so much ashamed of being caught by his friend, that he was all at once seized with penitence and remorse; and he expressed such a lively sorrow for the injuries he had done to Valentine, that Valentine, whose nature was noble and generous, even to a romantic degree, not only forgave and restored him to his former place in his friendship, but in a sudden flight of heroism he said, “I freely do forgive you; and all the interest I have in Silvia, I give it up to you.” Julia, who was standing beside her master as a page, hearing this strange offer, and fearing Protheus would not be able with this new-found virtue to refuse Silvia, fainted, and they were all employed in recovering her: else would Silvia have been offended at being thus made over to Protheus, though she could scarcely think that Valentine would long persevere in this overstrained and too generous act of friendship. When Julia recovered from the fainting fit, she said, “I had forgot, my master ordered me to deliver this ring to Silvia.” Protheus, looking upon the ring, saw that it was the one he gave to Julia, in return for that which he received from her, and which he had sent by the supposed page to Silvia. “How is this?” said he, “this is Julia’s ring: how came you by it, boy?” Julia answered, “Julia herself did give it me, and Julia herself hath brought it hither.”
Protheus, now looking earnestly upon her, plainly perceived that the page Sebastian was no other than the lady Julia herself: and the proof she had given of her constancy and true love so wrought in him, that his love for her returned into his heart, and he took again his own dear lady, and joyfully resigned all pretensions to the lady Silvia to Valentine, who had so well deserved her.
Protheus and Valentine were expressing their happiness in their reconciliation, and in the love of their faithful ladies, when they were surprised with the sight of the duke of Milan and Thurio, who came there in pursuit of Silvia.
Thurio first approached, and attempted to seize Silvia, saying, “Silvia is mine.” Upon this Valentine said to him in a very spirited manner, “Thurio, keep back: if once again you say that Silvia is yours, you shall embrace your death. Here she stands, take but possession of her with a touch! I dare you but to breathe upon my love.” Hearing this threat, Thurio, who was a great coward, drew back, and said he cared not for her, and that none but a fool would fight for a girl who loved him not.
The duke, who was a very brave man himself, said now in great anger, “The more base and degenerate in you to take such means for her as you have done, and leave her on such slight conditions.” Then turning to Valentine, he said, “I do applaud your spirit, Valentine, and think you worthy of an empress’s love. You shall have Silvia, for you have well deserved her.” Valentine then with great humility kissed the duke’s hand, and accepted the noble present which he had made him of his daughter with becoming thankfulness: taking occasion of this joyful minute to entreat the good-humoured duke to pardon the thieves with whom he had associated in the forest, assuring him, that when reformed and restored to society, there would be found among them many good, and fit for great employment; for the most of them had been banished, like Valentine, for state offences, rather than for any black crimes they had been guilty of. To this the duke readily consented: and now nothing remained but that Protheus, the false friend, was ordained, by way of penance for his love-prompted faults, to be present at the recital of the whole story of his loves and falsehoods before the duke; and the shame of the recital to his awakened conscience was judged sufficient punishment: which being done, the lovers, all four, returned back to Milan, and their nuptials were solemnised in presence of the duke, with high triumphs and feasting.
(By Mary Lamb)
Shylock, the Jew, lived at Venice: he was an usurer, who had amassed an immense fortune by lending money at great interest to Christian merchants. Shylock being a hard-hearted man, exacted the payment of the money he lent with such severity, that he was much disliked by all good men, and particularly by Anthonio, a young merchant of Venice; and Shylock as much hated Anthonio, because he used to lend money to people in distress, and would never take any interest for the money he lent; therefore there was great enmity between this covetous Jew and the generous merchant Anthonio. Whenever Anthonio met Shylock on the Rialto (or Exchange), he used to reproach him with his usuries and hard dealings; which the Jew would bear with seeming patience, while he secretly meditated revenge.
Anthonio was the kindest man that lived, the best conditioned, and had the most unwearied spirit in doing courtesies; indeed he was one in whom the ancient Roman honour more appeared than in any that drew breath in Italy. He was greatly beloved by all his fellow-citizens; but the friend who was nearest and dearest to his heart was Bassanio, a noble Venetian, who, having but a small patrimony, had nearly exhausted his little fortune by living in too expensive a manner for his slender means, as young men of high rank with small fortunes are too apt to do. Whenever Bassanio wanted money, Anthonio assisted him; and it seemed as if they had but one heart and one purse between them.
One day Bassanio came to Anthonio, and told him that he wished to repair his fortune by a wealthy marriage with a lady whom he dearly loved, whose father, that was lately dead, had left her sole heiress to a large estate; and that in her father’s lifetime he used to visit at her house, when he thought he had observed this lady had sometimes from her eyes sent speechless messages, that seemed to say he would be no unwelcome suitor; but not having money to furnish himself with an appearance befitting the lover of so rich an heiress, he besought Anthonio to add to the many favours he had shewn him, by lending him three thousand ducats.
Anthonio had no money by him at that time to lend his friend; but expecting soon to have some ships come home laden with merchandise, he said he would go to Shylock, the rich money-lender, and borrow the money upon the credit of those ships.
Anthonio and Bassanio went together to Shylock, and Anthonio asked the Jew to lend him three thousand ducats upon any interest he should require, to be paid out of the merchandise contained in his ships at sea. On this, Shylock thought within himself: “If I can once catch him on the hip, I will feed fat the ancient grudge I bear him: he hates our Jewish nation; he lends out money gratis, and among the merchants he rails at me and my well-earned bargains, which he calls interest. Cursed be my tribe if I forgive him!” Anthonio finding he was musing within himself and did not answer, and being impatient for the money, said, “Shylock, do you hear? will you lend the money?” To this question the Jew replied, “Signior Anthonio, on the Rialto many a time and often you have railed at me about my monies, and my usuries, and I have borne it with a patient shrug, for sufferance is the badge of all our tribe; and then you have called me unbeliever, cut-throat dog, and spit upon my Jewish garments, and spurned at me with your foot, as if I was a cur. Well then, it now appears you need my help; and you come to me, and say, Shylock, lend me monies. Has a dog money? Is it possible a cur should lend three thousand ducats? Shall I bend low and say, Fair sir, you spit upon me on Wednesday last, another time you called me dog, and for these courtesies I am to lend you monies.” Anthonio replied, “I am as like to call you so again, to spit on you again, and spurn you too. If you will lend me this money, lend it not to me as to a friend, but rather lend it to me as to an enemy, that, if I break, you may with better face exact the penalty.”—“Why, look you,” said Shylock, “how you storm! I would be friends with you, and have your love. I will forget the shames you have put upon me. I will supply your wants, and take no interest for my money.” This seemingly kind offer greatly surprised Anthonio; and then Shylock still pretending kindness, and that all he did was to gain Anthonio’s love, again said he would lend him the three thousand ducats, and take no interest for his money; only Anthonio should go with him to a lawyer, and there sign in merry sport a bond, that if he did not repay the money by a certain day, he would forfeit a pound of flesh, to be cut off from any part of his body that Shylock pleased.
“Content,” said Anthonio: “I will sign to this bond, and say there is much kindness in the Jew.”
Bassanio said Anthonio should not sign to such a bond for him; but still Anthonio insisted that he would sign it, for that before the day of payment came, his ships would return laden with many times the value of the money.
Shylock, hearing this debate, exclaimed, “O father Abraham, what suspicious people these Christians are! Their own hard dealings teach them to suspect the thoughts of others. I pray you tell me this, Bassanio: if he should break this day, what should I gain by the exaction of the forfeiture? A pound of man’s flesh, taken from a man, is not so estimable, nor profitable neither, as the flesh of mutton or of beef. I say, to buy his favour I offer this friendship: if he will take it, so; if not, adieu.”
At last, against the advice of Bassanio, who, notwithstanding all the Jew had said of his kind intentions, did not like his friend should run the hazard of this shocking penalty for his sake, Anthonio signed the bond, thinking it really was (as the Jew said) merely in sport.
The rich heiress that Bassanio wished to marry lived near Venice, at a place called Belmont: her name was Portia, and in the graces of her person and her mind she was nothing inferior to that Portia, of whom we read, who was Cato’s daughter, and the wife of Brutus.
Bassanio, being so kindly supplied with money by his friend Anthonio at the hazard of his life, set out for Belmont with a splendid train, and attended by a gentleman of the name of Gratiano.
Bassanio proving successful in his suit, Portia in a short time consented to accept of him for a husband.
Bassanio confessed to Portia that he had no fortune, and that his high birth and noble ancestry was all that he could boast of; she, who loved him for his worthy qualities, and had riches enough not to regard wealth in a husband, answered with a graceful modesty, that she would wish herself a thousand times more fair, and ten thousand times more rich, to be more worthy of him; and then the accomplished Portia prettily dispraised herself, and said she was an unlessoned girl, unschooled, unpractised, yet not so old but that she could learn, and that she would commit her gentle spirit to be directed and governed by him in all things; and she said, “Myself, and what is mine, to you and yours is now converted. But yesterday, Bassanio, I was the lady of this fair mansion, queen of myself, and mistress over these servants; and now this house, these servants, and myself, are yours, my lord; I give them with this ring:” presenting a ring to Bassanio.
Bassanio was so overpowered with gratitude and wonder at the gracious manner in which the rich and noble Portia accepted of a man of his humble fortunes, that he could not express his joy and reverence to the dear lady who so honoured him by any thing but broken words of love and thankfulness: and taking the ring, he vowed never to part with it.
Gratiano, and Nerissa, Portia’s waiting-maid, were in attendance upon their lord and lady, when Portia so gracefully promised to become the obedient wife of Bassanio; and Gratiano, wishing Bassanio and the generous lady joy, desired permission to be married at the same time.
“With all my heart, Gratiano,” said Bassanio, “if you can get a wife.”
Gratiano then said that he loved the lady Portia’s fair waiting gentlewoman, Nerissa, and that she had promised to be his wife, if her lady married Bassanio. Portia asked Nerissa if this was true. Nerissa replied, “Madam, it is so, if you approve of it.” Portia willingly consenting, Bassanio pleasantly said, “Then our wedding-feast shall be much honoured by your marriage, Gratiano.”
The happiness of these lovers was sadly crossed at this moment by the entrance of a messenger, who brought a letter from Anthonio containing fearful tidings. When Bassanio read Anthonio’s letter, Portia feared it was to tell him of the death of some dear friend, he looked so pale; and enquiring what was the news which had so distressed him, he said, “O sweet Portia, here are a few of the unpleasantest words that ever blotted paper: gentle lady, when I first imparted my love to you, I freely told you all the wealth I had ran in my veins; but I should have told you that I had less than nothing, being in debt.” Bassanio then told Portia what has been here related, of his borrowing the money of Anthonio, and of Anthonio’s procuring it of Shylock the Jew, and of the bond by which Anthonio had engaged to forfeit a pound of flesh, if it was not repaid by a certain day; and then Bassanio read Anthonio’s letter, the words of which were, “Sweet Bassanio, my ships are all lost, my bond to the Jew is forfeited, and since in paying it, it is impossible I should live, I could wish to see you at my death; notwithstanding use your pleasure; if your love for me do not persuade you to come, let not my letter.” “O my dear love,” said Portia, “dispatch all business and be gone; you shall have gold to pay the money twenty times over, before this kind friend shall lose a hair by my Bassanio’s fault; and as you are so dearly bought, I will dearly love you.” Portia then said she would be married to Bassanio before he set out, to give him a legal right to her money; and that same day they were married, and Gratiano was also married to Nerissa; and Bassanio and Gratiano, the instant they were married, set out in great haste for Venice, where Bassanio found Anthonio in prison.
The day of payment being past, the cruel Jew would not accept of the money which Bassanio offered him, but insisted upon having a pound of Anthonio’s flesh. A day was appointed to try this shocking cause before the Duke of Venice, and Bassanio awaited in dreadful suspence the event of the trial.
When Portia parted with her husband, she spoke cheeringly to him, and bade him bring his dear friend along with him when he returned; yet she feared it would go hard with Anthonio, and when she was left alone, she began to think and consider within herself, if she could by any means be instrumental in saving the life of her dear Bassanio’s friend; and notwithstanding, when she wished to honour her Bassanio, she had said to him with such a meek and wife-like grace, that she would submit in all things to be governed by his superior wisdom, yet being now called forth into action by the peril of her honoured husband’s friend, she did nothing doubt her own powers, and by the sole guidance of her own true and perfect judgment, at once resolved to go herself to Venice, and speak in Anthonio’s defence.
Portia had a relation who was a counsellor in the law; to this gentleman, whose name was Bellario, she wrote, and stating the case to him desired his opinion, and that with his advice he would also send her the dress worn by a counsellor. When the messenger returned, he brought letters from Bellario of advice how to proceed, and also every thing necessary for her equipment.
Portia dressed herself and her maid Nerissa in men’s apparel, and putting on the robes of a counsellor, she took Nerissa along with her as her clerk; and setting out immediately, they arrived at Venice on the very day of the trial. The cause was just going to be heard before the duke and senators of Venice in the senate-house, when Portia entered this high court of justice, and presented a letter from Bellario, in which that learned counsellor wrote to the duke, saying, he would have come himself to plead for Anthonio, but that he was prevented by sickness, and he requested that the learned young doctor Balthasar (so he called Portia) might be permitted to plead in his stead. This the duke granted, much wondering at the youthful appearance of the stranger, who was prettily disguised by her counsellor’s robes and her large wig.
And now began this important trial. Portia looked around her, and she saw the merciless Jew; and she saw Bassanio, but he knew her not in her disguise. He was standing beside Anthonio, in an agony of distress and fear for his friend.
The importance of the arduous task Portia had engaged in gave this tender lady courage, and she boldly proceeded in the duty she had undertaken to perform; and first of all she addressed herself to Shylock; and allowing that he had a right by the Venetian law to have the forfeit expressed in the bond, she spoke so sweetly of the noble quality of mercy, as would have softened any heart but the unfeeling Shylock’s; saying, that it dropped as the gentle rain from heaven upon the place beneath; and how mercy was a double blessing, it blessed him that gave, and him that received it; and how it became monarchs better than their crowns, being an attribute of God himself; and that earthly
Portia now desired Shylock to let her look at the bond; and when she had read it, she said, “This bond is forfeited, and by this the Jew may lawfully claim a pound of flesh, to be by him cut off nearest Anthonio’s heart.” Then she said to Shylock, “Be merciful; take the money, and bid me tear the bond.” But no mercy would the cruel Shylock shew; and he said, “By my soul I swear, there is no power in the tongue of man to alter me.”—“Why then, Anthonio,” said Portia, “you must prepare your bosom for the knife:” and while Shylock was sharpening a long knife with great eagerness to cut off the pound of flesh, Portia said to Anthonio, “Have you any thing to say?” Anthonio with a calm resignation replied, that he had but little to say, for that he had prepared his mind for death. Then he said to Bassanio, “Give me your hand, Bassanio! Fare you well! Grieve not that I am fallen into this misfortune for you. Commend me to your honourable wife, and tell her how I have loved you!” Bassanio in the deepest affliction replied, “Anthonio, I am married to a wife, who is as dear to me as life itself; but life itself, my wife, and all the world, are not esteemed with me above your life: I would lose all, I would sacrifice all to this devil here, to deliver you.”
Portia hearing this, though the kind-hearted lady was not at all offended with her husband for expressing the love he owed to so true a friend as Anthonio in these strong terms, yet could not help answering, “Your wife would give you little thanks, if she were present, to hear you make this offer.” And then Gratiano, who loved to copy what his lord did, thought he must make a speech like Bassanio’s, and he said, in Nerissa’s hearing, who was writing in her clerk’s dress by the side of Portia, “I have a wife, whom I protest I love; I wish she were in heaven, if she could but entreat some power there to change the cruel temper of this currish Jew.” “It is well you wish this behind her back, else you would have but an unquiet house,” said Nerissa.
Shylock now cried out impatiently, “We trifle time; I pray pronounce the sentence.” And now all was awful expectation in the court, and every heart was full of grief for Anthonio.
Portia asked if the scales were ready to weigh the flesh; and she said to the Jew, “Shylock, you must have some surgeon by, lest he bleed to death.” Shylock, whose whole intent was that Anthonio should bleed to death, said, “It is not so named in the bond.” Portia replied, “It is not so named in the bond, but what of that? It were good you did so much for charity.” To this all the answer Shylock would make was, “I cannot find it; it is not in the bond.” “Then,” said Portia, “a pound of Anthonio’s flesh is thine. The law allows it, and the court awards it. And you may cut this flesh from off his breast. The law allows it, and the court awards it.” Again Shylock exclaimed, “O wise and upright judge! A Daniel has come to judgment!” And then he sharpened his long knife again, and looking eagerly on Anthonio, he said, “Come, prepare!”
“Tarry a little, Jew,” said Portia; “there is something else. This bond here gives you no drop of blood; the words expressly are, a pound of flesh. If in the cutting off the pound of flesh you shed one drop of Christian blood, your land and goods are by the law to be confiscated to the state of Venice.” Now as it was utterly impossible for Shylock to cut off the pound of flesh without shedding some of Anthonio’s blood, this wise discovery of Portia’s, that it was flesh and not blood that was named in the bond, saved the life of Anthonio; and all admiring the wonderful sagacity of the young counsellor, who had so happily thought of this expedient, plaudits resounded from every part of the senate-house; and Gratiano exclaimed, in the words which Shylock had used, “O wise and upright judge! mark, Jew, a Daniel is come to judgment!”
Shylock finding himself defeated in his cruel intent, said with a disappointed look, that he would take the money; and Bassanio, rejoiced beyond measure at Anthonio’s unexpected deliverance, cried out, “Here is the money!” But Portia stopped him, saying, “Softly; there is no haste; the Jew shall have nothing but the penalty: therefore prepare, Shylock, to cut off the flesh; but mind you shed no blood; nor do not cut off more nor less than just a pound; be it more or less by one poor scruple, nay if the scale turn but by the weight of a single hair, you are condemned by the laws of Venice to die, and all your wealth is forfeited to the senate.” “Give me my money, and let me go,” said Shylock. “I have it ready,” said Bassanio: “Here it is.”
Shylock was going to take the money, when Portia again stopped him, saying, “Tarry, Jew; I have yet another hold upon you. By the laws of Venice your wealth is forfeited to the state, for having conspired against the life of one of its citizens, and your life lies at the mercy of the duke; therefore down on your knees, and ask him to pardon you.”
The duke then said to Shylock, “That you may see the difference of our Christian spirit, I pardon you your life before you ask it; half your wealth belongs to Anthonio, the other half comes to the state.”
The generous Anthonio then said, that he would give up his share of Shylock’s wealth, if Shylock would sign a deed to make it over at his death to his daughter and her husband; for Anthonio knew that the Jew had an only daughter, who had lately married against his consent to a young Christian, named Lorenzo, a friend of Anthonio’s, which had so offended Shylock, that he had disinherited her.
The Jew agreed to this; and being thus disappointed in his revenge, and despoiled of his riches, he said, “I am ill. Let me go home; send the deed after me, and I will sign over half my riches to my daughter.” “Get thee gone, then,” said the duke, “and sign it; and if you repent your cruelty and turn Christian, the state will forgive you the fine of the other half of your riches.”
The duke now released Anthonio, and dismissed the court. He then highly praised the wisdom and ingenuity of the young counsellor, and invited him home to dinner. Portia, who meant to return to Belmont before her husband, replied, “I humbly thank your grace, but I must away directly.” The duke said he was sorry he had not leisure to stay and dine with him; and turning to Anthonio, he added, “Reward this gentleman; for in my mind you are much indebted to him.”
The duke and his senators left the court; and then Bassanio said to Portia, “Most worthy gentleman, I and my friend Anthonio have by your wisdom been this day acquitted of grievous penalties, and I beg you will accept of the three thousand ducats due unto the Jew.” “And we shall stand indebted to you over and above,” said Anthonio, “in love and service evermore.”
Portia could not be prevailed upon to accept the money; but upon Bassanio still pressing her to accept of some reward, she said, “Give me your gloves; I will wear them for your sake:” and then Bassanio taking off his gloves, she espied the ring which she had given him upon his finger: now it was the ring the wily lady wanted to get from him to make a merry jest when she saw her Bassanio again, that made her ask him for his gloves; and she said, when she saw the ring, “And for your love I will take this ring from you.” Bassanio was sadly distressed, that the counsellor should ask him for the only thing he could not part with, and he replied in great confusion, that he could not give him that ring, because it was his wife’s gift, and he had vowed never to part with it: but that he would give him the most valuable ring in Venice, and find it out by proclamation. On this Portia affected to be affronted, and left the court, saying, “You teach me, sir, how a beggar should be answered.”
“Dear Bassanio,” said Anthonio, “let him have the ring; let my love and the great service he has done for me be valued against your wife’s displeasure.” Bassanio, ashamed to appear so ungrateful, yielded, and sent Gratiano after Portia with the ring; and then the clerk Nerissa, who had also given Gratiano a ring, she begged his ring, and Gratiano (not choosing to be outdone in generosity by his lord) gave it to her. And there was laughing among these ladies to think, when they got home, how they would tax their husbands with giving away their rings, and swear that they had given them as a present to some woman.
Portia, when she returned, was in that happy temper of mind which never fails to attend the consciousness of having performed a good action; her cheerful spirits enjoyed every thing she saw: the moon never seemed to shine so bright before; and when that pleasant moon was hid behind a cloud, then a light which she saw from her house at Belmont as well pleased her charmed fancy, and she said to Nerissa, “That light we see is burning in my hall; how far that little candle throws its beams, so shines a good deed in a naughty world:” and hearing the sound of music from her house, she said, “Methinks that music sounds much sweeter than by day.”
And now Portia and Nerissa entered the house, and dressing themselves in their own apparel, they awaited the arrival of their husbands, who soon followed them with Anthonio; and Bassanio presenting his dear friend to the lady Portia, the congratulations and welcomings of that lady were hardly over, when they perceived Nerissa and her husband quarrelling in a corner of the room. “A quarrel already?” said Portia. “What is the matter?” Gratiano replied, “Lady, it is about a paltry gilt ring that Nerissa gave me, with words upon it like the poetry on a cutler’s knife; Love me, and leave me not.”
“What does the poetry or the value of the ring signify?” said Nerissa. “You swore to me, when I gave it to you, that you would keep it till the hour of death; and now you say you gave it to the lawyer’s clerk. I know you gave it to a woman.” “By this hand,” replied Gratiano, “I gave it to a youth, a kind of boy, a little scrubbed boy no higher than yourself; he was clerk to the young counsellor that by his wise pleading saved Anthonio’s life: this prating boy begged it for a fee, and I could not for my life deny him.” Portia said, “You were to blame, Gratiano, to part with your wife’s first gift. I gave my lord Bassanio a ring, and I am sure he would not part with it for all the world.” Gratiano in excuse for his fault now said, “My lord Bassanio gave his ring away to the counsellor, and then the boy, his clerk, that took some pains in writing, he begged my ring.”
Portia, hearing this, seemed very angry, and reproached Bassanio for giving away her ring; and she said, Nerissa had taught her what to believe, and that she knew some woman had the ring. Bassanio was very unhappy to have so offended his dear lady, and he said with great earnestness, “No, by my honour, no woman had it, but a civil doctor, who refused three thousand ducats of me, and begged the ring, which when I denied him, he went displeased away. What could I do, sweet Portia? I was so beset with shame for my seeming ingratitude, that I was forced to send the ring after him. Pardon me, good lady; had you been there, I think you would have begged the ring of me to give the worthy doctor.”
“Ah!” said Anthonio, “I am the unhappy cause of these quarrels.”
Portia bid Anthonio not to grieve at that, for that he was welcome notwithstanding; and then Anthonio said, “I once did lend my body for Bassanio’s sake; and but for him to whom your husband gave the ring I should have now been dead. I dare be bound again, my soul upon the forfeit, your lord will never more break his faith with you.” “Then you shall be his surety,” said Portia; “give him this ring, and bid him keep it better than the other.”
When Bassanio looked at this ring, he was strangely surprised to find it was the same he gave away; and then Portia told him, how she was the young counsellor, and Nerissa was her clerk; and Bassanio found to his unspeakable wonder and delight, that it was by the noble courage and wisdom of his wife that Anthonio’s life was saved.
And Portia again welcomed Anthonio, and gave him letters which by some chance had fallen into her hands, which contained an account of Anthonio’s ships, that were supposed lost, being safely arrived in the harbour. So these tragical beginnings of this rich merchant’s story were all forgotten in the unexpected good fortune which ensued; and there was leisure to laugh at the comical adventure of the rings, and the husbands that did not know their own wives: Gratiano merrily swearing, in a sort of rhyming speech, that
—while he liv’d, he’d
fear no other thing
So sore, as keeping safe Nerissa’s
ring.
(By Mary Lamb)
During the time of Augustus Caesar, emperor of Rome, there reigned in England (which was then called Britain) a king whose name was Cymbeline.
Cymbeline’s first wife died when his three children (two sons and a daughter) were very young. Imogen, the eldest of these children, was brought up in her father’s court; but by a strange chance the two sons of Cymbeline were stolen out of their nursery, when the eldest was but three years of age, and the youngest quite an infant: and Cymbeline could never discover what was become of them, or by whom they were conveyed away.
Cymbeline was twice married: his second wife was a wicked, plotting woman, and a cruel stepmother to Imogen, Cymbeline’s daughter by his first wife.
The queen, though she hated Imogen, yet wished her to marry a son of her own by a former husband (she also having been twice married): for by this means she hoped upon the death of Cymbeline to place the crown of Britain upon the head of her son Cloten; for she knew that, if the king’s sons were not found, the princess Imogen must be the king’s heir. But this design was prevented by Imogen herself, who married without the consent or even knowledge of her father or the queen.
Posthumus (for that was the name of Imogen’s husband) was the best scholar and most accomplished gentleman of that age. His father died fighting in the wars for Cymbeline, and soon after his birth his mother died also for grief at the loss of her husband.
Cymbeline, pitying the helpless state of this orphan, took Posthumus (Cymbeline having given him that name because he was born after his father’s death), and educated him in his own court.
Imogen and Posthumus were both taught by the same masters, and were play-fellows from their infancy: they loved each other tenderly when they were children, and their affection continuing to increase with their years, when they grew up they privately married.
The disappointed queen soon learnt this secret, for she kept spies constantly in watch upon the actions of her daughter-in-law, and she immediately told the king of the marriage of Imogen with Posthumus.
Nothing could exceed the wrath of Cymbeline, when he heard that his daughter had been so forgetful of her high dignity as to marry a subject. He commanded Posthumus to leave Britain, and banished him from his native country for ever.
The queen, who pretended to pity Imogen for the grief she suffered at losing her husband, offered to procure them a private meeting, before Posthumus set out on his journey to Rome, which place he had chosen for his residence in his banishment: this seeming kindness she shewed, the better to succeed in her future designs in regard to her son Cloten; for she meant to persuade Imogen, when her husband was gone, that her marriage was not lawful, being contracted without the consent of the king.
Imogen and Posthumus took a most affectionate leave of each other. Imogen gave her husband a diamond ring which had been her mother’s, and Posthumus promised never to part with the ring; and he fastened a bracelet on the arm of his wife, which he begged she would preserve with great care, as a token of his love: they then bid each other farewel with many vows of everlasting love and fidelity.
Imogen remained a solitary and dejected lady in her father’s court, and Posthumus arrived at Rome, the place of his banishment.
Posthumus fell into company at Rome with some gay young men of different nations, who were talking freely of ladies: each one praising the ladies of his own country, and his own mistress. Posthumus, who had ever his own dear lady in his mind, affirmed that his wife, the fair Imogen, was the most virtuous, wise, and constant lady in the world.
One of these gentlemen, whose name was Iachimo, being offended that a lady of Britain should be so praised above the Roman ladies, his countrywomen, provoked Posthumus by seeming to doubt the constancy of his so highly-praised wife; and at length, after much altercation, Posthumus consented to a proposal of Iachimo’s, that he (Iachimo) should go to Britain, and endeavour to gain the love of the married Imogen. They then laid a wager, that if Iachimo did not succeed in this wicked design, he was to forfeit a large sum of money; but if he could win Imogen’s favour, and prevail upon her to give him the bracelet which Posthumus had so earnestly desired she would keep as a token of his love, then the wager was to terminate with Posthumus giving to Iachimo the ring, which was Imogen’s love-present when she parted with her husband. Such firm faith had Posthumus in the fidelity of Imogen, that he thought he ran no hazard in this trial of her honour.
Iachimo, on his arrival in Britain, gained admittance and a courteous welcome from Imogen, as a friend of her husband; but when he began to make professions of love to her, she repulsed him with disdain, and he soon found that he could have no hope of succeeding in his dishonourable design.
The desire Iachimo had to win the wager made him now have recourse to a stratagem to impose upon Posthumus, and for this purpose he bribed some of Imogen’s attendants, and was by them conveyed into her bedchamber, concealed in a large trunk, where he remained shut up till Imogen was retired to rest, and had fallen asleep; and then getting out of the trunk, he examined the chamber with great attention, and wrote down every thing he saw there, and particularly noticed a mole which he observed upon Imogen’s neck, and then softly unloosing the bracelet from her arm, which Posthumus had given to her, he retired into the chest again; and the next day he set off for Rome with great expedition, and boasted to Posthumus that Imogen had given him the bracelet, and likewise permitted him to pass a night in her chamber: and in this manner Iachimo told his false tale; “Her bed-chamber,” said he, “was hung with tapestry of silk and silver, the story was the proud Cleopatra when she met her Anthony, a piece of work most bravely wrought.”
“This is true,” said Posthumus; “but this you might have heard spoken of without seeing.”
“Then the chimney,” said Iachimo, “is south of the chamber, and the chimney-piece is Diana bathing; never saw I figures livelier expressed.”
“This is a thing you might have likewise heard,” said Posthumus; “for it is much talked of.”
Iachimo as accurately described the roof of the chamber, and added, “I had almost forgot her andirons, they were two winking Cupids made of silver, each on one foot standing.” He then took out the bracelet, and said, “Know you this jewel, sir? She gave me this. She took it from her arm. I see her yet; her pretty action did out-sell her gift, and yet enriched it too. She gave it me, and said, she prized it once.” He last of all described the mole he had observed upon her neck.
Posthumus, who had heard the whole of this artful recital in an agony of doubt, now broke out into the most passionate exclamations against Imogen. He delivered up the diamond ring to Iachimo, which he had agreed to forfeit to him, if he obtained the bracelet from Imogen.
Posthumus then in a jealous rage wrote to Pisanio, a gentleman of Britain, who was one of Imogen’s attendants, and had long been a faithful friend to Posthumus; and after telling him what proof he had of his wife’s disloyalty, he desired Pisanio would take Imogen to Milford-Haven, a seaport of Wales, and there kill her. And at the same time he wrote a deceitful letter to Imogen, desiring her to go with Pisanio, for that finding he could live no longer without seeing her, though he was forbidden upon pain of death to return to Britain, he would come to Milford-Haven, at which place he begged she would meet him. She, good unsuspecting lady, who loved her husband above all things, and desired more than her life to see him, hastened her departure with Pisanio, and the same night she received the letter she set out.
When their journey was nearly at an end, Pisanio, who, though faithful to Posthumus, was not faithful to serve him in an evil deed, disclosed to Imogen the cruel order he had received.
Imogen, who, instead of meeting a loving and beloved husband, found herself doomed by that husband to suffer death, was afflicted beyond measure.
Pisanio persuaded her to take comfort, and wait with patient fortitude for the time when Posthumus should see and repent his injustice: in the mean time, as she refused in her distress to return to her father’s court, he advised her to dress herself in boy’s clothes for more security in travelling; to which advice she agreed, and thought in that disguise she would go over to Rome, and see her husband, whom, though he had used her so barbarously, she could not forget to love. When Pisanio had provided her with her new apparel, he left her to her uncertain fortune, being obliged to return to court; but before he departed he gave her a phial of cordial, which he said the queen had given him as a sovereign remedy in all disorders.
The queen, who hated Pisanio because he was a friend to Imogen and Posthumus, gave him this phial which she supposed contained poison, she having ordered her physician to give her some poison, to try its effects (as she said) upon animals: but the physician, knowing her malicious disposition, would not trust her with real poison, but gave her a drug which would do no other mischief than causing a person to sleep with every appearance of death for a few hours. This mixture, which Pisanio thought a choice cordial, he gave to Imogen, desiring her, if she found herself ill upon the road, to take it; and so with blessings and prayers for her safety and happy deliverance from her undeserved troubles he left her.
Providence strangely directed Imogen’s steps to the dwelling of her two brothers, who had been stolen away in their infancy. Bellarius, who stole them away, was a lord in the court of Cymbeline, and having been falsely accused to the king of treason, and banished from the court, in revenge he stole away the two sons of Cymbeline, and brought them up in a forest, where he lived concealed in a cave. He stole them through revenge, but he soon loved them as tenderly as if they had been his own children, educated them carefully, and they grew up fine youths, their princely spirits leading them to bold and daring actions; and as they subsisted by hunting, they were active and hardy, and were always pressing their supposed father to let them seek their fortune in the wars.
At the cave where these youths dwelt it was Imogen’s fortune to arrive. She had lost her way in a large forest, through which her road lay to Milford-Haven (from whence she meant to embark for Rome); and being unable to find any place where she could purchase food, she was with weariness and hunger almost dying; for it is not merely putting on a man’s apparel that will enable a young lady, tenderly brought up, to bear the fatigue of wandering about lonely forests like a man. Seeing this cave she entered, hoping to find some one within of whom she could procure food. She found the cave empty, but looking about she discovered some cold meat, and her hunger was so pressing, that she could not wait for an invitation, but sat down, and began to eat. “Ah!” said she, talking to herself; “I see a man’s life is a tedious one: how tired am I! for two nights together I have made the ground my bed: my resolution helps me, or I should be sick. When Pisanio shewed me Milford-Haven from the mountain-top, how near it seemed!” Then the thoughts of her husband and his cruel mandate came across her, and she said, “My dear Posthumus, thou art a false one!”
The two brothers of Imogen, who had been hunting with their reputed father Bellarius, were by this time returned home. Bellarius had given them the names of Polidore and Cadwal, and they knew no better, but supposed that Bellarius was their father: but the real names of these princes were Guiderius and Arviragus.
Bellarius entered the cave first, and seeing Imogen, stopped them, saying, “Come not in yet; it eats our victuals, or I should think it was a fairy.”
“What is the matter, sir?” said the young men. “By Jupiter,” said Bellarius again, “there is an angel in the cave, or if not, an earthly paragon.” So beautiful did Imogen look in her boy’s apparel.
She, hearing the sound of voices, came forth from the cave, and addressed them in these words: “Good masters, do not harm me; before I entered your cave, I had thought to have begged or bought what I have eaten. Indeed I have stolen nothing, nor would I, though I had found gold strewn on the floor. Here is money for my meat, which I would have left on the board when I had made my meal, and parted with prayers for the provider.” They refused her money with great earnestness. “I see you are angry with me,” said the timid Imogen: “but, sirs, if you kill me for my fault, know that I should have died if I had not made it.”
“Whither are you bound?” asked Bellarius, “and what is your name?”
“Fidele is my name,” answered Imogen. “I have a kinsman, who is bound for Italy; he embarked at Milford-Haven, to whom being going, almost spent with hunger, I am fallen into this offence.”
“Prithee, fair youth,” said old Bellarius, “do not think us churls, nor measure our good minds by this rude place we live in. You are well encountered; it is almost night. You shall have better cheer before you depart, and thanks to stay and eat it. Boys, bid him welcome.”
The gentle youths, her brothers, then welcomed Imogen to their cave with many kind expressions, saying they would love her (or, as they said, him) as a brother; and they entered the cave, where (they having killed venison when they were hunting) Imogen delighted them with her neat housewifery, assisting them in preparing their supper; for though it is not the custom now for young women of high birth to understand cookery, it was then, and Imogen excelled in this useful art; and, as her brothers prettily expressed it, Fidele cut their roots in characters, and sauced their broth, as if Juno had been sick, and Fidele were her dieter. “And then,” said Polidore to his brother, “how angel-like he sings!”
They also remarked to each other, that though Fidele smiled so sweetly, yet so sad a melancholy did overcloud his lovely face, as if grief and patience had together taken possession of him.
For these her gentle qualities (or perhaps it was their near relationship, though they knew it not) Imogen (or, as the boys called her, Fidele) became the doating-piece of her brothers, and she scarcely less loved them, thinking that but for the memory of her dear Posthumus, she could live and die in the cave with these wild forest-youths; and she gladly consented to stay with them, till she was enough rested from the fatigue of travelling to pursue her way to Milford-Haven. When the venison they had taken was all eaten, and they were going out to hunt for more, Fidele could not accompany them because she was unwell. Sorrow, no doubt, for her husband’s cruel usage, as well as the fatigue of wandering in the forest, was the cause of her illness.
They then bid her farewel, and went to their hunt, praising all the way the noble parts and graceful demeanour of the youth Fidele.
Imogen was no sooner left alone than she recollected the cordial Pisanio had given her, and drank it off, and presently fell into a sound and death-like sleep.
When Bellarius and her brothers returned from hunting, Polidore went first into the cave, and supposing her asleep, pulled off his heavy shoes, that he might tread softly and not awake her; so did true gentleness spring up in the minds of these princely foresters: but he soon discovered that she could not be awakened by any noise, and concluded her to be dead, and Polidore lamented over her with dear and brotherly regret, as if they had never from their infancy been parted.
Bellarius also proposed to carry her out into the forest, and there celebrate her funeral with songs and solemn dirges, as was then the custom.
Imogen’s two brothers then carried her to a shady covert, and there laying her gently on the grass, they sang repose to her departed spirit, and covering her over with leaves and flowers, Polidore said, “While summer lasts and I live here, Fidele, I will daily strew thy sad grave. The pale primrose, that flower most like thy face; the blue-bell, like thy clear veins; and the leaf of eglantine, which is not sweeter than was thy breath; all these I will strew over thee. Yea, and the furred moss in winter, when there are no flowers to cover thy sweet corse.”
When they had finished her funeral obsequies, they departed very sorrowful.
Imogen had not been long left alone, when, the effect of the sleepy drug going off, she awaked, and easily shaking off the slight covering of leaves and flowers they had thrown over her, she arose, and imagining she had been dreaming, she said, “I thought I was a cave-keeper, and cook to honest creatures; how came I here, covered with flowers?” Not being able to find her way back to the cave, and seeing nothing of her new companions, she concluded it was certainly all a dream; and once more Imogen set out on her weary pilgrimage, hoping at last she should find her way to Milford-Haven, and thence get a passage in some ship bound for Italy; for all her thoughts were still with her husband Posthumus, whom she intended to seek in the disguise of a page.
But great events were happening at this time, of which Imogen knew nothing; for a war had suddenly broken out between the Roman emperor Augustus Caesar, and Cymbeline the king of Britain: and a Roman army had landed to invade Britain, and was advanced into the very forest over which Imogen was journeying. With this army came Posthumus.
Though Posthumus came over to Britain with the Roman army, he did not mean to fight on their side against his own countrymen, but intended to join the army of Britain, and fight in the cause of his king who had banished him. He still believed Imogen false to him; yet the death of her he had so fondly loved, and by his own orders too (Pisanio having written him a letter to say he had obeyed his command, and that Imogen was dead) sat heavy on his heart, and therefore he returned to Britain, desiring either to be slain in battle, or to be put to death by Cymbeline for returning home from banishment.
Imogen, before she reached Milford-Haven, fell into the hands of the Roman army; and her presence and deportment recommending her, she was made a page to Lucius, the Roman general.
Cymbeline’s army now advanced to meet the enemy, and when they entered this forest, Polidore and Cadwal joined the king’s army. The young men were eager to engage in acts of valour, though they little thought they were going to fight for their own royal father; and old Bellarius went with them to the battle. He had long since repented of the injury he had done to Cymbeline in carrying away his sons; and having been a warrior in his youth, he gladly joined the army to fight for the king he had so injured.
And now a great battle commenced between the two armies, and the Britons would have been defeated, and Cymbeline himself killed, but for the extraordinary valour of Posthumus, and Bellarius, and the two sons of Cymbeline. They rescued the king, and saved his life, and so entirely turned the fortune of the day, that the Britons gained the victory.
When the battle was over, Posthumus, who had not found the death he sought for, surrendered himself up to one of the officers of Cymbeline, willing to suffer the death which was to be his punishment if he returned from banishment.
Imogen and the master she served were taken prisoners, and brought before Cymbeline, as was also her old enemy Iachimo, who was an officer in the Roman army; and when these prisoners were before the king, Posthumus was brought in to receive his sentence of death; and at this strange juncture of time, Bellarius with Polidore and Cadwal were also brought before Cymbeline, to receive the rewards due to the great services they had by their valour done for the king. Pisanio, being one of the king’s attendants, was likewise present.
Therefore there were now standing in the king’s presence (but with very different hopes and fears) Posthumus, and Imogen, with her new master the Roman general; the faithful servant Pisanio, and the false friend Iachimo; and likewise the two lost sons of Cymbeline, with Bellarius who had stolen them away.
The Roman general was the first who spoke; the rest stood silent before the king, though there was many a beating heart amongst them.
Imogen saw Posthumus and knew him, though he was in the disguise of a peasant; but he did not know her in her male attire: and she knew Iachimo, and she saw a ring on his finger which she perceived to be her own, but she did not know him as yet to have been the author of all her troubles: and she stood before her own father a prisoner of war.
Pisanio knew Imogen, for it was he who had dressed her in the garb of a boy. “It is my mistress,” thought he; “since she is living, let the time run on to good or bad.” Bellarius knew her too, and softly said to Cadwal, “Is not this boy revived from death?” “One sand,” replied Cadwal, “does not more resemble another than that sweet rosy lad is like the dead Fidele.” “The same dead thing alive,” said Polidore. “Peace, peace,” said Bellarius; “if it were he, I am sure he would have spoken to us.” “But we saw him dead,” again whispered Polidore. “Be silent,” replied Bellarius.
Posthumus waited in silence to hear the welcome sentence of his own death; and he resolved not to disclose to the king that he had saved his life in the battle, lest that should move Cymbeline to pardon him.
Lucius, the Roman general, who had taken Imogen under his protection as his page, was the first (as has been before said) who spoke to the king. He was a man of high courage and noble dignity, and this was his speech to the king:
“I hear you take no ransom for your prisoners, but doom them all to death; I am a Roman, and with a Roman heart will suffer death. But there is one thing for which I would intreat.” Then bringing Imogen before the king, he said, “This boy is a Briton born. Let him be ransomed. He is my page. Never master had a page so kind, so duteous, so diligent on all occasions, so true, so nurse-like. He hath done no Briton wrong, though he hath served a Roman. Save him, if you spare no one beside.”
Cymbeline looked earnestly on his daughter Imogen. He knew her not in that disguise; but it seemed that all-powerful Nature spake in his heart, for he said, “I have surely seen him, his face appears familiar to me. I know not why or wherefore I say, Live, boy: but I give you your life, and ask of me what boon you will, and I will grant it you. Yea, even though it be the life of the noblest prisoner I have.”
“I humbly thank your highness,” said Imogen.
What was then called granting a boon was the same as a promise to give any one thing, whatever it might be, that the person on whom that favour was conferred chose to ask for. They all were attentive to hear what thing the page would ask for, and Lucius her master said to her, “I do not beg my life, good lad, but I know that is what you will ask for.” “No, no, alas!” said Imogen, “I have other work in hand, good master; your life I cannot ask for.”
This seeming want of gratitude in the boy astonished the Roman general.
Imogen then fixing her eye on Iachimo, demanded no other boon than this, that Iachimo should be made to confess whence he had the ring he wore on his finger.
Cymbeline granted her this boon, and threatened Iachimo with the torture if he did not confess how he came by the diamond ring on his finger.
Iachimo then made a full acknowledgment of all his villainy, telling, as has been before related, the whole story of his wager with Posthumus, and how he had succeeded in imposing upon his credulity.
What Posthumus felt at hearing this proof of the innocence of his lady cannot be expressed. He instantly came forward, and confessed to Cymbeline the cruel sentence which he had enjoined Pisanio to execute upon the princess: exclaiming wildly, “O Imogen, my queen, my life, my wife! O Imogen, Imogen, Imogen!”
Imogen could not see her beloved husband in this distress without discovering herself, to the unutterable joy of Posthumus, who was thus relieved from a weight of guilt and woe, and restored to the good graces of the dear lady he had so cruelly treated.
Cymbeline, almost as much overwhelmed as he with joy, at finding his lost daughter so strangely recovered, received her to her former place in his fatherly affection, and not only gave her husband Posthumus his life, but consented to acknowledge him for his son-in-law.
Bellarius chose this time of joy and reconciliation to make his confession. He presented Polidore and Cadwal to the king, telling him they were his two lost sons, Guiderius and Arviragus.
Cymbeline forgave old Bellarius; for who could think of punishments at a season of such universal happiness: to find his daughter living, and his lost sons in the persons of his young deliverers, that he had seen so bravely fight in his defence, was unlooked-for joy indeed!
Imogen was now at leisure to perform good services for her late master, the Roman general Lucius, whose life the king her father readily granted at her request; and by the mediation of the same Lucius a peace was concluded between the Romans and the Britons, which was kept inviolate many years.
How Cymbeline’s wicked queen, through despair of bringing her projects to pass, and touched with remorse of conscience, sickened and died, having first lived to see her foolish son Cloten slain in a quarrel which he had provoked, are events too tragical to interrupt this happy conclusion by more than merely touching upon. It is sufficient that all were made happy, who were deserving; and even the treacherous Iachimo, in consideration of his villainy having missed its final aim, was dismissed without punishment.
(By Charles Lamb)
Lear, king of Britain, had three daughters; Gonerill, wife to the duke of Albany; Regan, wife to the duke of Cornwall; and Cordelia, a young maid, for whose love the king of France and duke of Burgundy were joint suitors, and were at this time making stay for that purpose in the court of Lear.
The old king, worn out with age and the fatigues of government, he being more than fourscore years old, determined to take no further part in state affairs, but to leave the management to younger strengths, that he might have time to prepare for death, which must at no long period ensue. With this intent he called his three daughters to him, to know from their own lips which of them loved him best, that he might part his kingdom among them in such proportions as their affection for him should seem to deserve.
Gonerill, the eldest, declared that she loved her father more than words could give out, that he was dearer to her than the light of her own eyes, dearer than life and liberty, with a deal of such professing stuff, which is easy to counterfeit where there is no real love, only a few fine words delivered with confidence being wanted in that case. The king, delighted to hear from her own mouth this assurance of her love, and thinking truly that her heart went with it, in a fit of fatherly fondness bestowed upon her and her husband one third of his ample kingdom.
Then calling to him his second daughter, he demanded what she had to say. Regan, who was made of the same hollow metal as her sister, was not a whit behind in her professions, but rather declared that what her sister had spoken came short of the love which she professed to bear for his highness: insomuch that she found all other joys dead, in comparison with the pleasure which she took in the love of her dear king and father.
Lear blest himself in having such loving children, as he thought; and could do no less, after the handsome assurances which Regan had made, than bestow a third of his kingdom upon her and her husband, equal in size to that which he had already given away to Gonerill.
Then turning to his youngest daughter Cordelia, whom he called his joy, he asked what she had to say; thinking no doubt that she would glad his ears with the same loving speeches which her sisters had uttered, or rather that her expressions would be so much stronger than theirs, as she had always been his darling, and favoured by him above either of them. But Cordelia, disgusted with the flattery of her sisters, whose hearts she knew were far from their lips, and seeing that all their coaxing speeches were only intended to wheedle the old king out of his dominions, that they and their husbands might reign in his life-time, made no other reply but this, that she loved his majesty according to her duty, neither more nor less.
The king, shocked with this appearance of ingratitude in his favourite child, desired her to consider her words, and to mend her speech, lest it should mar her fortunes.
Cordelia then told her father, that he was her father, that he had given her breeding, and loved her, that she returned those duties back as was most fit, and did obey him, love him, and most honour him. But that she could not frame her mouth to such large speeches as her sisters had done, or promise to love nothing else in the world. Why had her sisters husbands, if (as they said) they had no love for any thing but their father? If she should ever wed, she was sure the lord to whom she gave her hand would want half her love, half of her care and duty; she should never marry like her sisters, to love her father all.
Cordelia, who in earnest loved her old father, even almost as extravagantly as her sisters pretended to do, would have plainly told him so at any other time, in more daughter-like and loving terms, and without these qualifications which did indeed sound a little ungracious: but after the crafty flattering speeches of her sisters, which she had seen draw such extravagant rewards, she thought the handsomest thing she could do was to love and be silent. This put her affection out of suspicion of mercenary ends, and shewed that she loved, but not for gain; and that her professions, the less ostentatious they were, had so much the more of truth and sincerity than her sisters.
This plainness of speech, which Lear called pride, so enraged the old monarch—who in his best of times always shewed much of spleen and rashness, and in whom the dotage incident to old age had so clouded over his reason, that he could not discern truth from flattery, nor a gay painted speech from words that came from the heart—that in a fury of resentment he retracted the third part of his kingdom which yet remained, and which he had reserved for Cordelia, and
So preposterous a disposal of his kingdom, so little guided by reason, and so much by passion, filled all his courtiers with astonishment and sorrow; but none of them had the courage to interpose between this incensed king and his wrath, except the earl of Kent, who was beginning to speak a good word for Cordelia, when the passionate Lear on pain of death commanded him to desist: but the good Kent was not so to be repelled. He had been ever loyal to Lear, whom he had honoured as a king, loved as a father, followed as a master: and had never esteemed his life further than as a pawn to wage against his royal master’s enemies, nor feared to lose it when Lear’s safety was the motive: nor now that Lear was most his own enemy did this faithful servant of the king forget his old principles, but manfully opposed Lear, to do Lear good; and was unmannerly only because Lear was mad. He had been a most faithful counsellor in times past to the king, and he besought him now, that he would see with his eyes (as he had done in many weighty matters), and go by his advice still; and in his best consideration recall this hideous rashness: for he would answer with his life his judgment, that Lear’s youngest daughter did not love him least, nor were those empty-hearted whose low sound gave no token of hollowness. When power bowed to flattery, honour was bound to plainness. For Lear’s threats, what could he do to him, whose life was already at his service? that should not hinder duty from speaking.
The honest freedom of this good earl of Kent only stirred up the king’s wrath the more, and like a frantic patient who kills his physician, and loves his mortal disease, he banished this true servant, and allotted him but five days to make his preparations for departure; but if on the sixth his hated person was found within the realm of Britain, that moment was to be his death. And Kent bade farewel to the king, and said, that since he chose to shew himself in such fashion, it was but banishment to stay there: and before he went, he recommended Cordelia to the protection of the gods, the maid who had so rightly thought, and so discreetly spoken; and only wished that her sisters’ large speeches might be answered with deeds of love: and then he went, as he said, to shape his old course to a new country.
The king of France and duke of Burgundy were now called in to hear the determination of Lear about his youngest daughter, and to know whether they would persist in their courtship to Cordelia, now that she was under her father’s displeasure, and had no fortune but her own person to recommend her: and the duke of Burgundy declined the match, and would not take her to wife upon such conditions; but the king of France, understanding what the nature of the fault had been which had lost her the love of her father, that it was only a tardiness of speech, and the not being able to frame her tongue to flattery like her sisters, took this young maid by the hand, and saying that her virtues were a dowry above a kingdom, bade Cordelia to take farewel of her sisters, and of her father, though he had been unkind, and she should go with him, and be queen of him and of fair France, and reign over fairer possessions than her sisters: and he called the duke of Burgundy in contempt a waterish duke, because his love for this young maid had in a moment run all away like water.
Then Cordelia with weeping eyes took leave of her sisters, and besought them to love their father well, and make good their professions: and they sullenly told her not to prescribe to them, for they knew their duty; but to strive to content her husband, who had taken her (as they tauntingly expressed it) as Fortune’s alms. And Cordelia with a heavy heart departed, for she knew the cunning of her sisters, and she wished her father in better hands than she was about to leave him in.
Cordelia was no sooner gone, than the devilish dispositions of her sister began to shew themselves in their true colours. Even before the expiration of the first month which Lear was to spend by agreement with his eldest daughter Gonerill, the old king began to find out the difference between promises and performances. This wretch having got from her father all that he had to bestow, even to the giving away of the crown from off his head, began to grudge even those small remnants of royalty which the old man had reserved to himself, to please his fancy with the idea of being still a king. She could not bear to see him and his hundred knights. Every time she met her father, she put on a frowning countenance; and when the old man wanted to speak with her, she would feign sickness or any thing to be rid of the sight of him; for it was plain that she esteemed his old age a useless burden, and his attendants an unnecessary expence: not only she herself slackened in her expressions of duty to the king, but by her example, and (it is to be feared) not without her private instructions, her very servants affected to treat him with neglect, and would either refuse to obey his orders, or still more contemptuously pretend not to hear them. Lear could not but perceive this alteration in the behaviour of his daughter, but he shut his eyes against it as long as he could, as people commonly are unwilling to believe the unpleasant consequences which their own mistakes and obstinacy have brought upon them.
True love and fidelity are no more to be estranged by ill, than falsehood and hollow-heartedness can be conciliated by good usage. This eminently appears in the instance of the good earl of Kent, who, though banished by Lear, and his life made forfeit if he were found in Britain, chose to stay and abide all consequences, as long as there was a chance of his being useful to the king his master. See to what mean shifts and disguises poor loyalty is forced to submit sometimes; yet it counts nothing base or unworthy so as it can but do service where it owes an obligation! In the disguise of a serving-man, all his greatness and pomp laid aside, this good earl proffered his services to the king, who not knowing him to be Kent in that disguise, but pleased with a certain plainness, or rather bluntness in his answers which the earl put on (so different from that smooth oily flattery which he had so much reason to be sick of, having found the effects not answerable in his daughter), a bargain was quickly struck, and Lear took Kent into his service by the name of Caius, as he called himself, never suspecting him to be his once great favourite, the high and mighty earl of Kent.
This Caius quickly found means to shew his fidelity and love to his royal master: for Gonerill’s steward that same day behaving in a disrespectful manner to Lear, and giving him saucy looks and language, as no doubt he was secretly encouraged to do by his mistress, Caius not enduring to hear so open an affront put upon majesty, made no more ado but presently tript up his heels, and laid the unmannerly slave in the kennel: for which friendly service Lear became more and more attached to him.
Nor was Kent the only friend Lear had. In his degree, and as far as so insignificant a personage could shew his love, the poor fool, or jester, that had been of his palace while Lear had a palace, as it was the custom of kings and great personages at that time to keep a fool (as he was called) to make them sport after serious business:—this poor fool clung to Lear after he had given away his crown, and by his witty sayings would keep up his good humour; though he could not refrain sometimes from jeering at his master for his imprudence, in uncrowning himself, and giving all away to his daughters: at which time, as he rhymingly expressed it, these daughters
For sudden joy did weep,
And he for sorrow sung,
That such a king should play bo-peep,
And go the fools among.
And in such wild sayings, and scraps of songs, of which he had plenty, this pleasant honest fool poured out his heart even in the presence of Gonerill herself, in many a bitter taunt and jest which cut to the quick; such as comparing the king to the hedge-sparrow, who feeds the young of the cuckoo till they grow old enough, and then has its head bit off for its pains: and saying, that an ass may know when the cart draws the horse (meaning that Lear’s daughters, that ought to go behind, now ranked before their father); and that Lear was no longer Lear, but the shadow of Lear: for which free speeches he was once or twice threatened to be whipt.
The coolness and falling off of respect which Lear had begun to perceive, were not all which this foolish-fond father was to suffer from his unworthy daughter: she now plainly told him that his staying in her palace was inconvenient so long as he insisted upon keeping up an establishment of a hundred knights; that this establishment was useless and expensive, and only served to fill her court with riot and feasting; and she prayed him that he would lessen their number, and keep none but old men about him, such as himself, and fitting his age.
Lear at first could not believe his eyes or ears, nor that it was his daughter who spoke so unkindly. He could not believe that she who had received a crown from him could seek to cut off his train, and grudge him the respect due to his old age. But she persisting in her undutiful demand, the old man’s rage was so excited, that he called her a detested kite, and said that she spoke an untruth: and so indeed she did, for the hundred knights were all men of choice behaviour and sobriety of manners, skilled in all particulars of duty, and not given to rioting or feasting as she said. And he bid his horses to be prepared, for he would go to his other daughter, Regan, he and his hundred knights: and he spoke of ingratitude, and said it was a marble-hearted devil, and shewed more hideous in a child than the sea-monster. And he cursed his eldest daughter Gonerill so as was terrible to hear: praying that she might never have a child, or if she had, that it might live to return that scorn and contempt upon her, which she had shewn to him: that she might feel how sharper than a serpent’s tooth it was to have a thankless child. And Gonerill’s husband, the duke of Albany, beginning to excuse himself for any share which Lear might suppose he had in the unkindness, Lear would not hear him out, but in a rage ordered his horses to be saddled, and set out with his followers for the abode of Regan, his other daughter. And Lear thought to himself, how small the fault of Cordelia (if it was a fault) now appeared, in comparison with her sister’s, and he wept; and then he was ashamed that such a creature as Gonerill should have so much power over his manhood as to make him weep.
Regan and her husband were keeping their court in great pomp and state at their palace: and Lear dispatched his servant Caius with letters to his daughter, that she might be prepared for his reception, while he and his train followed after. But it seems that Gonerill had been beforehand with him, sending letters also to Regan, accusing her father of waywardness and ill humours, and advising her not to receive so great a train as he was bringing with him. This messenger arrived at the same time with Caius, and Caius and he met: and who should it be but Caius’ old enemy the steward, whom he had formerly tript up by the heels for his saucy behaviour to Lear. Caius not liking the fellow’s look, and suspecting what he came for, began to revile him, and challenged
This was but a bad omen of the reception which he was to expect; but a worse followed, when upon enquiry for his daughter and her husband, he was told they were weary with travelling all night, and could not see him: and when lastly, upon his insisting in a positive and angry manner to see them, they came to greet him, whom should he see in their company but the hated Gonerill, who had come to tell her own story, and set her sister against the king her father!
This sight much moved the old man, and still more to see Regan take her by the hand: and he asked Gonerill if she was not ashamed to look upon his old white beard? And Regan advised him to go home again with Gonerill, and live with her peaceably, dismissing half of his attendants, and to ask her forgiveness; for he was old and wanted discretion, and must be ruled and led by persons that had more discretion than himself. And Lear shewed how preposterous that would sound, if he were to down on his knees, and beg of his own daughter for food and raiment, and he argued against such an unnatural dependence; declaring his resolution never to return with her, but to stay where he was with Regan, he and his hundred knights: for he said that she had not forgot the half of the kingdom which he had endowed her with, and that her eyes were not fierce like Gonerill’s, but mild and kind. And he said that rather than return to Gonerill, with half his train cut off, he would go over to France, and beg a wretched pension of the king there, who had married his youngest daughter without a portion.
But he was mistaken in expecting kinder treatment of Regan than he had experienced from her sister Gonerill. As if willing to outdo her sister in unfilial behaviour, she declared that she thought fifty knights too many to wait upon him: that five-and-twenty were enough. Then Lear, nigh heart-broken, turned to Gonerill, and said that he would go back with her, for her fifty doubled five-and-twenty, and so her love was twice as much as Regan’s. But Gonerill excused herself, and said, what need of so many as five-and-twenty? or even ten? or five? when he might be waited upon by her servants, or her sister’s servants? So these two wicked daughters, as if they strove to exceed each other in cruelty to their old father who had been so good to them, by little and little would have abated him of all his train, all respect (little enough for him that once commanded a kingdom) which was left him to shew that he had once been a king!
While he was thus idly threatening what his weak arm could never execute, night came on, and a loud storm of thunder and lightning with rain; and his daughters still persisting in their resolution not to admit his followers, he called for his horses, and chose rather to encounter the utmost fury of the storm abroad, than stay under the same roof with these ungrateful daughters: and they saying that the injuries which wilful men procure to themselves are their just punishment, suffered him to go in that condition, and shut their doors upon him.
The winds were high, and the rain and storm increased, when the old man sallied forth to combat with the elements, less sharp than his daughters’ unkindness. For many miles about there was scarce a bush; and there upon a heath, exposed to the fury of the storm in a dark night, did king Lear wander out, and defy the winds and the thunder: and he bid the winds to blow the earth into the sea, or swell the waves of the sea till they drowned the earth, that no token might remain of any such ungrateful animal as man. The old king was now left with no other companion than the poor fool, who still abided with him, with his merry conceits striving to out-jest misfortune, saying, it was but a naughty night to swim in, and truly the king had better go in and ask his daughter’s blessing:
But he that has a little tiny wit,
With heigh ho, the wind and the rain!
Must make content with his fortunes fit,
Though the rain it raineth every day:
and swearing it was a brave night to cool a lady’s pride.
Thus poorly accompanied this once great monarch was found by his ever faithful servant the good earl of Kent, now transformed to Caius, who ever followed close at his side, though the king did not know him to be the earl; and he said, “Alas! sir, are you here? creatures that love night, love not such nights as these. This dreadful storm has driven the beasts to their hiding places. Man’s nature cannot endure the affliction or the fear.” And Lear rebuked him and said, these lesser evils were not felt, where a greater malady was fixed. When the mind is at ease, the body has leisure to be delicate; but the tempest in his mind did take all feeling else from his senses, but of that which beat at his heart. And he spoke of filial ingratitude, and said it was all one as if the mouth should tear the hand for lifting food to it; for parents were hands and food and everything to children.
But the good Caius still persisting in his intreaties that the king would not stay out in the open air, at last persuaded him to enter a little wretched hovel which stood upon the heath, where the fool first entering, suddenly ran back terrified, saying that he had seen a spirit. But upon examination this spirit proved to be nothing more than a poor Bedlam-beggar, who had crept into this deserted hovel for shelter, and with his talk about devils frighted the fool, one of those poor lunatics who are either mad, or feign to be so, the better to extort charity from the compassionate country-people; who go about the country, calling themselves poor Tom and poor Turlygood, saying, “Who gives any thing to poor Tom?” sticking pins and nails and sprigs of rosemary into their arms to make them bleed; and with such horrible actions, partly by prayers, and partly with lunatic curses, they move or terrify the ignorant country-folks into giving them alms. This poor fellow was such a one; and the king seeing him in so wretched a plight, with nothing but a blanket about his loins to cover his nakedness, could not be persuaded but that the fellow was some father who had given all away to his daughters, and brought himself to that pass: for nothing he thought could bring a man to such wretchedness but the having unkind daughters.
And from this and many such wild speeches which he uttered, the good Caius plainly perceived that he was not in his perfect mind, but that his daughters’ ill usage had really made him go mad. And now the loyalty of this worthy earl of Kent shewed itself in more essential services than he had hitherto found opportunity to perform. For with the assistance of some of the king’s attendants who remained loyal, he had the person of his royal master removed at day-break to the castle of Dover, where his own friends and influence, as earl of Kent, chiefly lay: and himself embarking for France, hastened to the court of Cordelia, and did there in such moving terms represent the pitiful condition of her royal father, and set out in such lively colours the inhumanity of her sisters, that this good and loving child with many tears besought the king her husband, that he would give her leave to embark for England with a sufficient power to subdue these cruel daughters and their husbands, and restore the old king her father to his throne; which being granted, she set forth, and with a royal army landed at Dover.
Lear having by some chance escaped from the guardians which the good earl of Kent had put over him to take care of him in his lunacy, was found by some of Cordelia’s train, wandering about the fields near Dover, in a pitiable condition, stark mad and singing aloud to himself, with a crown upon his head which he had made of straw, and nettles, and other wild weeds that he had picked up in the corn-fields. By the advice of the physicians, Cordelia, though earnestly desirous of seeing her father, was prevailed upon to put off the meeting, till, by sleep and the operation of herbs which they gave him, he should be restored to greater composure. By the aid of these skilful physicians, to whom Cordelia promised all her gold and jewels for the recovery of the old king, Lear was soon in a condition to see his daughter.
A tender sight it was to see the meeting between this father and daughter: to see the struggles between the joy of this poor old king at beholding again his once darling child, and the shame at receiving such filial kindness from her whom he had cast off for so small a fault in his displeasure; both these passions struggling with the remains of his malady, which in his half-crazed brain sometimes made him that he scarce remembered where he was, or who it was that so kindly kissed him and spoke to him: and then he would beg the standers-by not to laugh at him, if he were mistaken in thinking this lady to be his daughter Cordelia! And then to see him fall on his knees to beg pardon of his child; and she, good lady, kneeling all the while to ask a blessing of him, and telling him that it did not become him to kneel, but it was her duty, for she was his child, his true and very child Cordelia! And she kissed him (as she said) to kiss away all her sisters’ unkindness, and said that they might be ashamed of themselves, to turn their old kind father with his white beard out into the cold air, when her enemy’s dog, though it had bit her (as she prettily expressed it), should have staid by her fire such a night as that, and warmed himself. And she told her father how she had come from France with purpose to bring him assistance; and he said, that she must forget and forgive, for he was old and foolish, and did not know what he did; but that to be sure she had great cause not to love him, but her sisters had none. And Cordelia said, that she had no cause, no more than they had.
So we will leave this old king in the protection of this dutiful and loving child, where, by the help of sleep and medicine, she and her physicians at length succeeded in winding up the untuned and jarring senses which the cruelty of his other daughters had so violently shaken. Let us return to say a word or two about those cruel daughters.
These monsters of ingratitude, who had been so false to their old father, could not be expected to prove more faithful to their own husbands. They soon grew tired of paying even the appearance of duty and affection, and in an open way shewed they had fixed their loves upon another. It happened that the object of their guilty loves was the same. It was Edmund, a natural son of the late earl of Gloucester, who by his treacheries had succeeded in disinheriting his brother Edgar the lawful heir from his earldom, and by his wicked practices was now earl himself: a wicked man, and a fit object for the love of such wicked creatures as Gonerill and Regan. It falling out about this time that the duke of Cornwall, Regan’s husband, died, Regan immediately declared her intention of wedding this earl of Gloucester, which rousing the jealousy of her sister, to whom as well as to Regan this wicked earl had at sundry times professed love, Gonerill found means to make away with her sister by poison: but being detected in her practices, and imprisoned by her husband the duke of Albany, for this deed, and for her guilty passion for the earl which had come to his ears, she in a fit of disappointed love and rage shortly put an end to her own life. Thus the justice of Heaven at last overtook these wicked daughters.
While the eyes of all men were upon this event, admiring the justice displayed in their deserved deaths, the same eyes were suddenly taken off from this sight to admire at the mysterious ways of the same power in the melancholy fate of the young and virtuous daughter, the lady Cordelia, whose good deeds did seem to deserve a more fortunate conclusion: but it is an awful truth, that innocence and piety are not always successful in this world. The forces which Gonerill and Regan had sent out under the command of the bad earl of Gloucester were victorious, and Cordelia by the practices of this wicked earl, who did not like that any should stand between him and the throne, ended her life in prison. Thus, Heaven took this innocent lady to itself in her young years, after shewing her to the world an illustrious example of filial duty. Lear did not long survive this kind child.
Before he died, the good earl of Kent, who had still attended his old master’s steps from the first of his daughters’ ill usage to this sad period of his decay, tried to make him understand that it was he who had followed him under the name of Caius; but Lear’s care-crazed brain at that time could not comprehend how that could be, or how Kent and Caius could be the same person: so Kent thought it needless to trouble him with explanations at such a time; and Lear soon after expiring, this faithful servant to the king, between age and grief for his old master’s vexations, soon followed him to the grave.
How the judgment of Heaven overtook the bad earl of Gloucester, whose treasons were discovered, and himself slain in single combat with his brother, the lawful earl; and how Gonerill’s husband, the duke of Albany, who was innocent of the death of Cordelia, and had never encouraged his lady in her wicked proceedings against her father, ascended the throne of Britain after the death of Lear, is needless here to narrate; Lear and his Three Daughters being dead, whose adventures alone concern our story.
(By Charles Lamb)
When Duncan the Meek reigned king of Scotland, there lived a great thane, or lord, called Macbeth. This Macbeth was a near kinsman to the king, and in great esteem at court for his valour and conduct in the wars; an example of which he had lately given, in defeating a rebel army assisted by the troops of Norway in terrible numbers.
The two Scottish generals, Macbeth and Banquo, returning victorious from this great battle, their way lay over a blasted heath, where they were stopped by the strange appearance of three figures, like women, except that they had beards, and their withered skins and wild attire made them look not like any earthly creatures. Macbeth first addressed them, when they, seemingly offended, laid each one her choppy finger upon her skinny lips, in token of silence: and the first of them saluted Macbeth with the title of thane of
While they stood pondering on the strangeness of this adventure, there arrived certain messengers from the king, who were empowered by him to confer upon Macbeth the dignity of thane of Cawdor. An event so miraculously corresponding with the prediction of the witches astonished Macbeth, and he stood wrapt in amazement, unable to make reply to the messengers: and in that point of time swelling hopes arose in his mind, that the prediction of the third witch might in like manner have its accomplishment, and that he should one day reign king in Scotland.
Turning to Banquo, he said, “Do you not hope that your children shall be kings, when what the witches promised to me has so wonderfully come to pass?” “That hope,” answered the general, “might enkindle you to aim at the throne; but oftentimes these ministers of darkness tell us truths in little things, to betray us into deeds of greatest consequence.”
But the wicked suggestions of the witches had sunk too deep into the mind of Macbeth, to allow him to attend to the warnings of the good Banquo. From that time he bent all his thoughts how to compass the crown of Scotland.
Macbeth had a wife, to whom he communicated the strange prediction of the weird sisters, and its partial accomplishment. She was a bad ambitious woman, and so as her husband and herself could arrive at greatness, she cared not much by what means. She spurred on the reluctant purpose of Macbeth, who felt compunction at the thoughts of blood, and did not cease to represent the murder of the king as a step absolutely necessary to the fulfilment of the flattering prophecy.
It happened at this time that the king, who out of his royal condescension would oftentimes visit his principal nobility upon gracious terms, came to Macbeth’s house, attended by his two sons, Malcolm and Donalbain, and a numerous train of thanes and attendants, the more to honour Macbeth for the triumphal success of his wars.
The castle of Macbeth was pleasantly situated, and the air about it was sweet and wholesome, which appeared by the nests which the martlet, or swallow, had built under all the jutting friezes and buttresses of the building, wherever it found a place of advantage: for where those birds most breed and haunt, the air is observed to be delicate. The king entered, well pleased with the place, and not less so with the attentions and respect of his honoured hostess, lady Macbeth, who had the art of covering treacherous purposes with smiles; and could look like the innocent flower, while she was indeed the serpent under it.
The king, being tired with his journey, went early to bed, and in his state-room two grooms of his chamber (as was the custom) slept beside him. He had been unusually pleased with his reception, and had made presents, before he retired, to his principal officers; and among the rest, had sent a rich diamond to lady Macbeth, greeting her by the name of his most kind hostess.
Now was the middle of the night, when over half the world nature seems dead, and wicked dreams abuse men’s minds asleep, and none but the wolf and the murderer is abroad. This was the time when lady Macbeth waked to plot the murder of the king. She would not have undertaken a deed so abhorrent to her sex, but that she feared her husband’s nature, that it was too full of the milk of human kindness, to do a contrived murder. She knew him to be ambitious, but withal to be scrupulous, and not yet prepared for that height of crime which commonly in the end accompanies inordinate ambition. She had won him to consent to the murder, but she doubted his resolution: and she feared that the natural tenderness of his disposition (more humane than her own) would come between, and defeat the purpose. So with her own hands armed with a dagger, she approached the king’s bed; having taken care to ply the grooms of his chamber so with wine, that they slept intoxicated, and careless of their charge. There lay Duncan, in a sound sleep after the fatigues of his journey, and as she viewed him earnestly, there was something in his face, as he slept, which resembled her own father; and she had not the courage to proceed.
She returned to confer with her husband. His resolution had begun to stagger. He considered that there were strong reasons against the deed. In the first place, he was not only a subject, but a near kinsman to the king; and he had been his host and entertainer that day, whose duty by the laws of hospitality it was to shut the door against his murderers, not bear the knife himself. Then he considered how just and merciful a king this Duncan had been, how clear of offence to his subjects, how loving to his nobility, and in particular to him; that such kings are the peculiar care of Heaven, and their subjects doubly bound to revenge their deaths. Besides, by the favours of the king, Macbeth stood high in the opinion of all sorts of men, and how would those honours be stained by the reputation of so foul a murder!
In these conflicts of the mind lady Macbeth found her husband, inclining to the better part, and resolving to proceed no further. But she being a woman not easily shaken from her evil purpose, began to pour in at his ears words which infused a portion of her own spirit into his mind, assigning reason upon reason why he should not shrink from what he had undertaken; how easy the deed was; how soon it would be over; and how the action of one short night would give to all their nights and days to come sovereign sway and royalty! Then she threw contempt on his change
So, taking the dagger in his hand, he softly stole in the dark to the room where Duncan lay; and as he went, he thought he saw another dagger in the air, with the handle towards him, and on the blade and at the point of it drops of blood: but when he tried to grasp at it, it was nothing but air, a mere phantasm proceeding from his own hot and oppressed brain and the business he had in hand.
Getting rid of this fear, he entered the king’s room, whom he dispatched with one stroke of his dagger. Just as he had done the murder, one of the grooms, who slept in the chamber, laughed in his sleep, and the other cried “Murder,” which woke them both: but they said a short prayer; one of them said, “God bless us!” and the other answered “Amen;” and addressed themselves to sleep again. Macbeth, who stood listening to them, tried to say “Amen,” when the fellow said “God bless us!” but, though he had most need of a blessing, the word stuck in his throat, and he could not pronounce it.
Again he thought he heard a voice which cried, “Sleep no more: Macbeth doth murder sleep, the innocent sleep, that nourishes life.” Still it cried, “Sleep no more,” to all the house. “Glamis hath murdered sleep, and therefore Cawdor shall sleep no more, Macbeth shall sleep no more.”
With such horrible imaginations, Macbeth returned to his listening wife, who began to think he had failed of his purpose, and that the deed was somehow frustrated. He came in so distracted a state, that she reproached him with his want of firmness, and sent him to wash his hands of the blood which stained them, while she took his dagger, with purpose to stain the cheeks of the grooms with blood, to make it seem their guilt.
Morning came, and with it the discovery of the murder, which could not be concealed; and though Macbeth and his lady made great show of grief, and the proofs against the grooms (the dagger being produced against them and their faces smeared with blood) were sufficiently strong, yet the entire suspicion fell upon Macbeth, whose inducements to such a deed were so much more forcible than such poor silly grooms could be supposed to have; and Duncan’s two sons fled. Malcolm, the eldest, sought for refuge in the English court; and the youngest, Donalbain, made his escape to Ireland.
The king’s sons, who should have succeeded him, having thus vacated the throne, Macbeth as next heir was crowned king, and thus the prediction of the weird sisters was literally accomplished.
Though placed so high, Macbeth and his queen could not forget the prophecy of the weird sisters, that, though Macbeth should be king, yet not his children, but the children of Banquo, should be kings after him. The thought of this, and that they had defiled their hands with blood, and done so great crimes, only to place the posterity of Banquo upon the throne, so rankled within them, that they determined to put to death both Banquo and his son, to make void the predictions of the weird sisters, which in their own case had been so remarkably brought to pass.
For this purpose they made a great supper, to which they invited all the chief thanes; and, among the rest, with marks of particular respect, Banquo and his son Fleance were invited. The way by which Banquo was to pass to the palace at night, was beset by murderers appointed by Macbeth, who stabbed Banquo; but in the scuffle Fleance escaped. From that Fleance descended a race of monarchs who afterwards filled the Scottish throne, ending with James the sixth of Scotland and the first of England, under whom the two crowns of England and Scotland were united.
At supper the queen, whose manners were in the highest degree affable and royal, played the hostess with a gracefulness and attention which conciliated every one present, and Macbeth discoursed freely with his thanes and nobles, saying, that all that was honourable in the country was under his roof, if he had but his good friend Banquo present, whom yet he hoped he should rather have to chide for neglect, than to lament for any mischance. Just at these words the ghost of Banquo, whom he had caused to be murdered, entered the room, and placed himself on the chair which Macbeth was about to occupy. Though Macbeth was a bold man, and one that could have faced the devil without trembling, at this horrible sight his cheeks turned white with fear, and he stood quite unmanned with his eyes fixed upon the ghost. His queen and all the nobles, who saw nothing, but perceived him gazing (as they thought) upon an empty chair, took it for a fit of distraction; and she reproached him, whispering that it was but the same fancy which had made him see the dagger in the air, when he was about to kill Duncan. But Macbeth continued to see the ghost, and gave no heed to all they could say, while he addressed it with distracted words, yet so significant, that his queen, fearing the dreadful secret would be disclosed, in great haste dismissed the guests, excusing the infirmity of Macbeth as a disorder he was often troubled with.
To such dreadful fancies Macbeth was subject. His queen and he had their sleeps afflicted with terrible dreams, and the blood of Banquo troubled them not more than the escape of Fleance, whom now they looked upon as father to a line of kings, who should keep their posterity out of the throne. With these miserable thoughts they found no peace, and Macbeth determined once more to seek out the weird sisters, and know from them the worst.
He sought them in a cave upon the heath, where they, who knew by foresight of his coming, were engaged in preparing their dreadful charms, by which they conjured up infernal spirits to reveal to them futurity. Their horrid ingredients were toads, bats, and serpents, the eye of a newt, and the tongue of a dog, the leg of a lizard, and the wing of the night-owl, the scale of a dragon, the tooth of a wolf, the maw of the ravenous salt-sea shark, the mummy of a witch, the root of the poisonous hemlock (this to have effect must be digged in the dark), the gall of a goat, and the liver of a Jew, with slips of the yew tree that roots itself in graves, and the finger of a dead child: all these were set on to boil in a great kettle, or cauldron, which, as fast as it grew too hot, was cooled with a baboon’s blood: to these they poured in the blood of a sow that had eaten her young, and they threw into the flame the grease that had sweaten from a murderer’s gibbet. By these charms they bound the infernal spirits to answer their questions.
It was demanded of Macbeth, whether he would have his doubts resolved by them, or by their masters, the spirits. He, nothing daunted by the dreadful ceremonies which he saw, boldly answered, “Where are they? let me see them.” And they called the spirits, which were three. And the first arose in the likeness of an armed head, and he called Macbeth by name, and bid him beware of the thane of Fife; for which caution Macbeth thanked him: for Macbeth had entertained a jealousy of Macduff, the thane of Fife.
And the second spirit arose in the likeness of a bloody child, and he called Macbeth by name, and bid him have no fear, but laugh to scorn the power of man, for none of woman born should have power to hurt him: and he advised him to be bloody, bold, and resolute. “Then live, Macduff!” cried the king; “what need I fear of thee? but yet I will make assurance doubly sure. Thou shall not live; that I may tell pale-hearted fear it lies, and sleep in spite of thunder.”
That spirit being dismissed, a third arose in the form of a child crowned, with a tree in his hand. He called Macbeth by name, and comforted him against conspiracies, saying, that he should never be vanquished, until the wood of Birnam to Dunsinane-Hill should come against him. “Sweet bodements! good!” cried Macbeth; “who can unfix the forest, and move it from its earth-bound roots? I see I shall live the usual period of man’s life, and not be cut off by a violent death. But my heart throbs to know one thing. Tell me, if your art can tell so much, if Banquo’s issue shall ever reign in this kingdom?” Here the cauldron sank into the ground, and a noise of music was heard, and eight shadows, like kings, passed by Macbeth, and Banquo last, who bore a glass which shewed the figures of many more, and Banquo all bloody smiled upon Macbeth, and pointed to them; by which Macbeth knew, that these were the posterity of Banquo, who should reign after him in Scotland; and the witches, with a sound of soft music, and with dancing, making a shew of duty and welcome to Macbeth, vanished. And from this time the thoughts of Macbeth were all bloody and dreadful.
The first thing he heard when he got out of the witches’ cave, was, that Macduff, thane of Fife, had fled to England, to join the army which was forming against him under Malcolm, the eldest son of the late king, with intent to displace Macbeth, and set Malcolm, the right heir, upon the throne. Macbeth, stung with rage, set upon the castle of Macduff, and put his wife and children, whom the thane had left behind, to the sword, and extended the slaughter to all who claimed the least relationship to Macduff.
These and such-like deeds alienated the minds of all his chief nobility from him. Such as could, fled to join with Malcolm and Macduff, who were now approaching with a powerful army which they had raised in England; and the rest secretly wished success to their arms, though for fear of Macbeth they could take no active part. His recruits went on slowly. Every body hated the tyrant, nobody loved or honoured him, but all suspected him, and he began to envy the condition of Duncan whom he had murdered, who slept soundly in his grave, against whom treason had done its worst: steel nor poison, domestic malice nor foreign levies, could hurt him any longer.
While these things were acting, the queen, who had been the sole partner in his wickedness, in whose bosom he could sometimes seek a momentary repose from those terrible dreams which afflicted them both nightly, died, it is supposed by her own hands, unable to bear the remorse of guilt, and public hate; by which event he was left alone, without a soul to love or care for him, or a friend to whom he could confide his wicked purposes.
He grew careless of life, and wished for death; but the near approach of Malcolm’s army roused in him what remained of his ancient courage, and he determined to die (as he expressed it) “with armour on his back.” Besides this, the hollow promises of the witches had filled him with false confidence, and he remembered the sayings of the spirits, that none of woman born was to hurt him, and that he was never to be vanquished till Birnam wood should come to Dunsinane, which he thought could never be. So he shut himself up in his castle, whose impregnable strength was such as defied a siege: here he sullenly waited the approach of Malcolm. When, upon a day, there came a messenger to him, pale and shaking with fear, almost unable to report that which he had seen: for he averred, that as he stood upon his watch on the hill, he looked towards Birnam, and to his thinking the wood began to move! “Liar and slave,” cried Macbeth; “if thou speakest false, thou shalt hang alive upon the next tree, till famine end thee. If thy tale be true, I care not if thou dost as much by me:” for Macbeth now began to faint in resolution, and to doubt the equivocal speeches of the spirits. He was not to fear, till Birnam wood should come to Dunsinane: and now a wood did move! “However,” said he, “if this which he avouches be true, let us arm and out. There is no flying hence, nor staying here. I begin to be weary of the sun, and wish my life at an end.” With these desperate speeches he sallied forth upon the besiegers, who had now come up to the castle.
The strange appearance, which had given the messenger an idea of a wood moving, is easily solved. When the besieging army marched through the wood of Birnam, Malcolm, like a skilful general, instructed his soldiers to hew down every one a bough and bear it before him, by way of concealing the true numbers of his host. This marching of the soldiers with boughs had at a distance the appearance which had frightened the messenger. Thus were the words of the spirit brought to pass, in a sense different from that in which Macbeth had understood them, and one great hold of his confidence was gone.
And now a severe skirmishing took place, in which Macbeth, though feebly supported by those who called themselves his friends, but in reality hated the tyrant and inclined to the party of Malcolm and Macduff, yet fought with the extreme of rage and valour, cutting to pieces all who were opposed to him, till he came to where Macduff was fighting. Seeing Macduff, and remembering the caution of the spirit who had counselled him to avoid Macduff above all men, he would have turned, but Macduff, who had been seeking him through the whole fight, opposed his turning, and a fierce contest ensued; Macduff giving him many foul reproaches for the murder of his wife and children. Macbeth, whose soul was charged enough with blood of that family already, would still have declined the combat; but Macduff still urged him to it, calling him tyrant, murderer, hell-hound, and villain.
Then Macbeth remembered the words of the spirit, how none of woman born should hurt him; and smiling confidently he said to Macduff, “Thou losest thy labour, Macduff. As easily thou mayest impress the air with thy sword, as make me vulnerable. I bear a charmed life, which must not yield to one of woman born.”
“Despair thy charm,” said Macduff, “and let that lying spirit whom thou hast served, tell thee, that Macduff was never born of woman, never as the ordinary manner of men is to be born, but was untimely taken from his mother.”
“Accursed be the tongue which tells me so,” said the trembling Macbeth, who felt his last hold of confidence give way; “and let never man in future believe the lying equivocations of witches and juggling spirits, who deceive us in words which have double senses, and while they keep their promise literally, disappoint our hopes with a different meaning. I will not fight with thee.”
“Then, live!” said the scornful Macduff; “we will have a show of thee, as men shew monsters, and a painted board, on which shall be written, Here men may see the tyrant!”
“Never,” said Macbeth, whose courage returned with despair; “I will not live to kiss the ground before young Malcolm’s feet, and to be baited with the curses of the rabble. Though Birnam wood be come to Dunsinane, and thou opposed to me who wast never born of woman, yet will I try the last.” With these frantic words he threw himself upon Macduff, who, after a severe struggle in the end overcame him, and cutting off his head, made a present of it to the young and lawful king, Malcolm; who took upon him the government which by the machinations of the usurper he had so long been deprived of, and ascended the throne of Duncan the Meek amid the acclamations of the nobles and the people.
(By Mary Lamb)
Bertram, count of Rossilion, had newly come to his title and estate, by the death of his father. The king of France loved the father of Bertram, and when he heard of his death, he sent for his son to come immediately to his royal court in Paris; intending, for the friendship he bore the late count, to grace young Bertram with his especial favour and protection.
Bertram was living with his mother, the widowed countess, when Lafeu, an old lord of the French court, came to conduct Bertram to the king. The king of France was an absolute monarch, and the invitation to court was in the form of a royal mandate, or positive command, which no subject of what high dignity soever might disobey; therefore though the countess, in parting with this dear son, seemed a second time to bury her husband, whose loss she had so lately mourned, yet she dared not to keep him a single day, but gave instant orders for his departure. Lafeu, who came to fetch him, tried to comfort the countess for the loss of her late lord, and her son’s sudden absence; and he said, in a courtier’s flattering manner, that the king was so kind a prince, she would find in his majesty a husband, and that he would be a father to her son: meaning only that the good king would befriend the fortunes of Bertram. Lafeu told the countess that the king had fallen into a sad malady, which was pronounced by his physicians to be incurable. The lady expressed great sorrow on hearing this account of the king’s ill health, and said, she wished the father of Helena (a young gentlewoman who was present in attendance upon her) were living, for that she doubted not he could have cured his majesty of his disease. And she told Lafeu something of the history of Helena, saying she was the only daughter of the famous physician Gerard de Narbon, and that he had recommended his daughter to her care when he was dying, so that since his death she had taken Helena under her protection; then the countess praised the virtuous disposition and excellent qualities of Helena, saying she inherited these virtues from her worthy father. While she was speaking, Helena wept in sad and mournful silence, which made the countess gently reprove her for too much grieving for her father’s death.
Bertram now bade his mother farewel. The countess parted with this dear son with tears and many blessings, and commended him to the care of Lafeu, saying, “Good my lord, advise him, for he is an unseasoned courtier.”
Bertram’s last words were spoken to Helena, but they were words of mere civility, wishing her happiness; and he concluded his short farewel to her with saying, “Be comfortable to my mother your mistress, and make much of her.”
Helena had long loved Bertram, and when she wept in sad and mournful silence, the tears she shed were not for Gerard de Narbon. Helena loved her father, but in the present feeling of a deeper love, the object of which she was about to lose, she had forgotten the very form and features of her dead father, her imagination presenting no image to her mind but Bertram’s.
Helena had long loved Bertram, yet she always remembered that he was the count of Rossilion, descended from the most ancient family in France. She of humble birth. Her parents of no note at all. His ancestors all noble. And therefore she looked up to the high-born Bertram, as to her master and to her dear lord, and dared not form any wish but to live his servant, and so living to die his vassal. So great the distance seemed to her between his height of dignity and her lowly fortunes, that she would say, “It were all one that I should love a bright peculiar star and think to wed it, Bertram is so far above me.”
Bertram’s absence filled her eyes with tears, and her heart with sorrow; for though she loved without hope, yet it was a pretty comfort to her to see him every hour, and Helena would sit and look upon his dark eye, his arched brow, and the curls of his fine hair, till she seemed to draw his portrait on the tablet of her heart, that heart too capable of retaining the memory of every line in the features of that loved face.
Gerard de Narbon, when he died, left her no other portion than some prescriptions of rare and well proved virtue, which by deep study and long experience in medicine, he had collected as sovereign and almost infallible remedies. Among the rest there was one set down as an approved medicine for the disease under which Lafeu said the king at that time languished; and when Helena heard of the king’s complaint, she, who till now had been so humble and so hopeless, formed an ambitious project in her mind to go herself to Paris, and undertake the cure of the king. But though Helena was the possessor of this choice prescription, it was unlikely, as the king as well as his physicians were of opinion that his disease was incurable, that they would give credit to a poor unlearned virgin, if she should offer to perform a cure. The firm hopes that Helena had of succeeding, if she might be permitted to make the trial, seemed more than even her father’s skill warranted, though he was the most famous physician of his time; for she felt a strong faith that this good medicine was sanctified by all the luckiest stars in heaven, to be the legacy that should advance her fortune, even to the high dignity of being count Rossilion’s wife.
Bertram had not been long gone, when the countess was informed by her steward, that he had overheard Helena talking to herself, and that he understood from some words she uttered, she was in love with Bertram, and had thought of following him to Paris. The countess dismissed the steward with thanks, and desired him to tell Helena she wished to speak with her. What she had just heard of Helena brought the remembrance of days long past into the mind of the countess, those days probably when her love for Bertram’s father first began; and she said to herself, “Even so it was with me when I was young. Love is a thorn that belongs to the rose of youth; for in the season of youth, if ever we are nature’s children,
Helena arrived at Paris, and by the assistance of her friend the old lord Lafeu, she obtained an audience of the king. She had still many difficulties to encounter, for the king was not easily prevailed on to try the medicine offered him by this fair young doctor. But she told him she was Gerard de Narbon’s daughter (with whose fame the king was well acquainted), and she offered the precious medicine as the darling treasure which contained the essence of all her father’s long experience and skill, and she boldly engaged to forfeit her life, if it failed to restore his majesty to perfect health in the space of two days. The king at length consented to try it, and in two days time Helena was to lose her life if the king did not recover; but if she succeeded, he promised to give her the choice of any man throughout all France (the princes only excepted) whom she could like for an husband; the choice of an husband being the fee Helena demanded, if she cured the king of his disease.
Helena did not deceive herself in the hope she conceived of the efficacy of her father’s medicine. Before two days were at an end, the king was restored to perfect health, and he assembled all the young noblemen of his court together, in order to confer the promised reward of an husband upon his fair physician; and he desired Helena to look round on this youthful parcel of noble bachelors, and choose her husband. Helena was not slow to make her choice, for among these young lords she saw the count Rossilion, and turning to Bertram, she said, “This is the man. I dare not say, my lord, I take you, but I give me and my service ever whilst I live into your guiding power.” “Why then,” said the king, “young Bertram, take her; she is your wife.” Bertram did not hesitate to declare his dislike to this present of the king’s of the self-offered Helena, who, he said, was a poor physician’s daughter, bred at his father’s charge, and now living a dependent on his mother’s bounty. Helena heard him speak these words of rejection and of scorn, and she said to the king, “That you are well, my lord, I am glad. Let the rest go.” But the king would not suffer his royal command to be so slighted; for the power of bestowing their nobles in marriage was one of the many privileges of the kings of France; and that same day Bertram was married to Helena, a forced and uneasy marriage to Bertram, and of no promising hope to the poor lady, who, though she gained the noble husband she had hazarded her life to obtain, seemed to have won but a splendid blank, her husband’s love not being a gift in the power of the king of France to bestow.
Helena was no sooner married, than she was desired by Bertram to apply to the king for him for leave of absence from court; and when she brought him the king’s permission for his departure, Bertram told her that as he was not prepared for this sudden marriage, it had much unsettled him, and therefore she must not wonder at the course he should pursue. If Helena wondered not, she grieved, when she found it was his intention to leave her. He ordered her to go home to his mother. When Helena heard this unkind command, she replied, “Sir, I can nothing say to this, but that I am your most obedient servant, and shall ever with true observance seek to eke out that desert, wherein my homely stars have failed to equal my great fortunes.” But this humble speech of Helena’s did not at all move the haughty Bertram to pity his gentle wife, and he parted from her without even the common civility of a kind farewel.
Back to the countess then Helena returned. She had accomplished the purport of her journey, she had preserved the life of the king, and she had wedded her heart’s dear lord, the count Rossilion; but she returned back a dejected lady to her noble mother-in-law, and as soon as she entered the house, she received a letter from Bertram which almost broke her heart.
The good countess received her with a cordial welcome, as if she had been her son’s own choice, and a lady of a high degree, and she spoke kind words, to comfort her for the unkind neglect of Bertram in sending his wife home on her bridal day alone. But this gracious reception failed to cheer the sad mind of Helena, and she said, “Madam, my lord is gone, for ever gone.” She then read these words out of Bertram’s letter: When you can get the ring from my finger which never shall come off, then call me husband, but in such a Then I write a Never. “This is a dreadful sentence!” said Helena. The countess begged her to have patience, and said, now Bertram was gone, she should be her child, and that she deserved a lord, that twenty such rude boys as Bertram might tend upon, and hourly call her mistress. But in vain by respectful condescension and kind flattery this matchless mother tried to soothe the sorrows of her daughter-in-law. Helena still kept her eyes fixt upon the letter, and cried out in an agony of grief, Till I have no wife, I have nothing in France. The countess asked her if she found those words in the letter? “Yes, madam,” was all poor Helena could answer.
The next morning Helena was missing. She left a letter to be delivered to the countess after she was gone, to acquaint her with the reason of her sudden absence: in this letter she informed her, that she was so much grieved at having driven Bertram from his native country and his home, that to atone for her offence she had undertaken a pilgrimage to the shrine of St. Jaques le Grand, and concluded with requesting the countess to inform her son that the wife he so hated had left his house for ever.
Bertram, when he left Paris, went to Florence, and there became an officer in the duke of Florence’s army, and after a successful war, in which he distinguished himself by many brave actions, Bertram received letters from his mother, containing the acceptable tidings that Helena would no more disturb him; and he was preparing to return home, when Helena herself, clad in her pilgrim’s weeds, arrived at the city of Florence.
Florence was a city through which the pilgrims used to pass on their way to St. Jaques le Grand; and when Helena arrived at this city, she heard that a hospitable widow dwelt there, who used to receive into her house the female pilgrims that were going to visit the shrine of that saint, giving them lodging and kind entertainment. To this good lady therefore Helena went, and the widow gave her a courteous welcome, and invited her to see whatever was curious in that famous city, and told her that if she would like to see the duke’s army, she would take her where she might have a full view of it. “And you will see a countryman of yours,” said the widow; “his name is count Rossilion, who has done worthy service in the duke’s wars.” Helena wanted no second invitation, when she found Bertram was to make part of the show. She accompanied her hostess; and a sad and mournful pleasure it was to her to look once more upon her dear husband’s face. “Is he not a handsome man?” said the widow. “I like him well,” replied Helena, with great truth. All the way they walked, the talkative widow’s discourse was all of Bertram: she told Helena the story of Bertram’s marriage, and how he had deserted the poor lady his wife, and entered into the duke’s army to avoid living with her. To this account of her own misfortunes Helena patiently listened, and when it was ended, the history of Bertram was not yet done, for then the widow began another tale, every word of which sunk deep into the mind of Helena; for the story she now told was of Bertram’s love for her daughter.
Though Bertram did not like the marriage forced on him by the king, it seems he was not insensible to love, for since he had been stationed with the army at Florence, he had fallen in love with Diana, a fair young gentlewoman, the daughter of this widow who was Helena’s hostess; and every night, with music of all sorts, and songs composed in praise of Diana’s beauty, he would come under her window, and solicit her love: and all his suit to her was that she would permit him to visit her by stealth after the family were retired to rest; but Diana would by no means be persuaded to grant this improper request, nor give any encouragement to his suit, knowing him to be a married man; for Diana had been brought up under the counsels of a prudent mother, who, though she was now in reduced circumstances, was well-born, and descended from the noble family of the Capulets.
All this the good lady related to Helena, highly praising the virtuous principles of her discreet daughter, which she said were entirely owing to the excellent education and good advice she had given her; and she farther said, that Bertram had been particularly importunate with Diana to admit him to the visit he so much desired that night, because he was going to leave Florence early the next morning.
Though it grieved Helena to hear of Bertram’s love for the widow’s daughter, yet from this story the ardent mind of Helena conceived a project (nothing discouraged at the ill success of her former one) to recover her truant lord. She disclosed to the widow, that she was Helena, the deserted wife of Bertram, and requested that her kind hostess and her daughter would suffer this visit from Bertram to take place, and allow her to pass herself upon Bertram for Diana; telling them, her chief motive for desiring to have this secret meeting with her husband, was to get a ring from him, which he had said if ever she was in possession of, he would acknowledge her as his wife.
The widow and her daughter promised to assist her in this affair, partly moved by pity for this unhappy forsaken wife, and partly won over to her interest by the promises of reward which Helena made them, giving them a purse of money in earnest of her future favour. In the course of that day Helena caused information to be sent to Bertram, that she was dead, hoping that when he thought himself free to make a second choice by the news of her death, he would offer marriage to her in her feigned character of Diana. And if she could obtain the ring and this promise too, she doubted not she should make some future good come of it.
In the evening, after it was dark, Bertram was admitted into Diana’s chamber, and Helena was there ready to receive him. The flattering compliments and love-discourse he addressed to Helena were precious sounds to her, though she knew they were meant for Diana; and Bertram was so well pleased with her, that he made her a solemn promise to be her husband, and to love her for ever; which she hoped would be prophetic of a real affection, when he should know it was his own wife, the despised Helena, whose conversation had so delighted him.
Bertram never knew how sensible a lady Helena was, else perhaps he would not have been so regardless of her; and seeing her every day, he had entirely overlooked her beauty, a face we are accustomed to see constantly losing the effect which is caused by the first sight either of beauty or of plainness; and of her understanding it was impossible he should judge, because she felt such reverence, mixed with her love for him, that she was always silent in his presence; but now that her future fate, and the happy ending of all her love-projects, seemed to depend on her leaving a favourable impression on the mind of Bertram from this night’s interview, she exerted all her wit to please him; and the simple graces of her lively conversation and the endearing sweetness of her manners so charmed Bertram, that he vowed she should be his wife. Helena begged the ring from off his finger as a token of his regard, and he gave it to her; and in return for this ring, which it was of such importance to her to possess, she gave him another ring, which was one the king had made her a present of. Before it was light in the morning, she sent Bertram away; and he immediately set out on his journey towards his mother’s house.
Helena prevailed on the widow and Diana to accompany her to Paris, their farther assistance being necessary to the full accomplishment of the plan she had formed. When they arrived there, they found the king was gone upon a visit to the countess of Rossilion, and Helena followed the king with all the speed she could make.
The king was still in perfect health, and his gratitude to her who had been the means of his recovery was so lively in his mind, that the moment he saw the countess of Rossilion, he began to talk of Helena, calling her a precious jewel that was lost by the folly of her son; but seeing the subject distressed the countess, who sincerely lamented the death of Helena, he said, “My good lady, I have forgiven and forgotten all.” But the good-natured old Lafeu, who was present, and could not bear that the memory of his favourite Helena should be so lightly passed over, said, “This I must say, the young lord did great offence to his majesty, his mother, and his lady; but to himself he did the greatest wrong of all, for he has lost a wife whose beauty astonished all eyes, whose words took all ears captive, whose deep perfection made all hearts wish to serve her.” The king said, “Praising what is lost makes the remembrance dear. Well—call him hither;” meaning Bertram, who now presented himself before the king: and, on his expressing deep sorrow for the injuries he had done to Helena, the king, for his dead father’s and his admirable mother’s sake, pardoned him, and restored him once more to his favour. But the gracious countenance of the king was soon changed towards him, for he perceived that Bertram wore the very ring upon his finger which he had given to Helena; and he well remembered that Helena had called all the saints in heaven to witness she would never part with that ring, unless she sent it to the king himself upon some great disaster befalling her; and Bertram, on the king’s questioning him how he came by the ring, told an improbable story of a lady throwing it to him out of a window, and denied ever having seen Helena since the day of their marriage. The king, knowing Bertram’s dislike to his wife, feared he had destroyed her; and he ordered his guards to seize Bertram, saying, “I am wrapt in dismal thinking, for I fear the life of Helena was foully snatched.” At this moment Diana and her mother entered, and presented a petition to the king, wherein they begged his majesty to exert his royal power to compel Bertram to marry Diana, he having made her a solemn promise of marriage. Bertram, fearing the king’s anger, denied he had made any such promise, and then Diana produced the ring (which Helena had put into her hands) to confirm the truth of her words; and she said that she had given Bertram the ring he then wore, in exchange for that, at the time he vowed to marry her. On hearing this, the king ordered the guards to seize her also; and her account of the ring differing from Bertram’s, the king’s suspicions were confirmed; and he said, if they did not confess how they came by this ring of Helena’s, they should be both put to death. Diana requested her mother might be permitted to fetch the jeweller of whom she bought the ring, which being granted, the widow went out, and presently returned leading in Helena herself.
The good countess, who in silent grief had beheld her son’s danger, and had even dreaded that the suspicion of his having destroyed his wife might possibly be true, finding her dear Helena, whom she loved with even a maternal affection, was still living, felt a delight she was hardly able to support; and the king, scarce believing for joy that it was Helena, said, “Is this indeed the wife of Bertram that I see?” Helena, feeling herself yet an unacknowledged wife, replied, “No, my good lord, it is but the shadow of a wife you see, the name and not the thing.” Bertram cried out, “Both, both! O pardon!” “O my lord,” said Helena, “when I personated this fair maid, I found you wondrous kind; and look, here is your letter!” reading to him in a joyful tone those words, which she had once repeated so sorrowfully, When from my finger you can get this ring—“This is done, it was to me you gave the ring. Will you be mine, now you are doubly won?” Bertram replied, “If you can make it plain that you were the lady I talked with that night, I will love you dearly, ever, ever dearly.” This was no difficult task, for the widow and Diana came with Helena purposely to prove this fact; and the king was so well pleased with Diana, for the friendly assistance she had rendered the dear lady he so truly valued for the service she had done him, that he promised her also a noble husband: Helena’s history giving him a hint that it was a suitable reward for kings to bestow upon fair ladies when they perform notable services.
Thus Helena at last found that her father’s legacy was indeed sanctified by the luckiest stars in heaven; for she was now the beloved wife of her dear Bertram, the daughter-in-law of her noble mistress, and herself the countess of Rossilion.
(By Mary Lamb)
Katherine, the shrew, was the eldest daughter of Baptista, a rich gentleman of Padua. She was a lady of such an ungovernable spirit and fiery temper, such a loud-tongued scold, that she was known in Padua by no other name than Katherine the Shrew. It seemed very unlikely, indeed impossible, that any gentleman would ever be found who would venture to marry this lady, and therefore Baptista was much blamed for deferring his consent to many excellent offers that were made to her gentle sister Bianca, putting off all Bianca’s suitors with this excuse, that when the eldest sister was fairly off his hands, they should have free leave to address young Bianca.
It happened however that a gentleman, named Petruchio, came to Padua, purposely to look out for a wife, who, nothing discouraged by these reports of Katherine’s temper, and hearing she was rich and handsome, resolved upon marrying this famous termagant, and taming her into a meek and manageable wife. And truly none was so fit to set about this herculean labour as Petruchio, whose spirit was as high as Katherine’s, and
A courting then Petruchio went to Katherine the shrew, and first of all he applied to Baptista, her father, for leave to woo his gentle daughter Katherine, as Petruchio called her, saying archly, that having heard of her bashful modesty and mild behaviour, he had come from Verona to solicit her love. Her father, though he wished her married, was forced to confess Katherine would ill answer this character, it being soon apparent of what manner of gentleness she was composed, for her music-master rushed into the room to complain that the gentle Katherine, his pupil, had broken his head with her lute, for presuming to find fault with her performance; which, when Petruchio heard, he said, “It is a brave wench; I love her more than ever, and long to have some chat with her;” and hurrying the old gentleman for a positive answer, he said, “My business is in haste, signior Baptista, I cannot come every day to woo. You knew my father. He is dead, and has left me heir to all his lands and goods. Then tell me, if I get your daughter’s love, what dowry you will give with her.” Baptista thought his manner was somewhat blunt for a lover; but being glad to get Katherine married, he answered that he would give her twenty thousand crowns for her dowry, and half his estate at his death: so this odd match was quickly agreed on, and Baptista went to apprise his shrewish daughter of her lover’s addresses, and sent her in to Petruchio to listen to his suit.
In the mean time Petruchio was settling with himself the mode of courtship he should pursue: and he said, “I will woo her with some spirit when she comes. If she rails at me, why then I will tell her she sings as sweetly as a nightingale; and if she frowns, I will say she looks as clear as roses newly washed with dew. If she will not speak a word, I will praise the eloquence of her language; and if she bids me leave her, I will give her thanks as if she bid me stay with her a week.” Now the stately Katherine entered, and Petruchio first addressed her with “Good morrow, Kate, for that is your name, I hear.” Katherine, not liking this plain salutation, said disdainfully, “They call me Katherine who do speak to me.” “You lie,” replied the lover; “for you are called plain Kate, and bonny Kate, and sometimes Kate the Shrew; but, Kate, you are the prettiest Kate in Christendom, and therefore, Kate, hearing your mildness praised in every town, I am come to woo you for my wife.”
A strange courtship they made of it. She in loud and angry terms shewing him how justly she had gained the name of Shrew, while he still praised her sweet and courteous words, till at length, hearing her father coming, he said, (intending to make as quick a wooing as possible) “Sweet Katherine, let us set this idle chat aside, for your father has consented that you shall be my wife, your dowry is agreed on, and whether you will or no, I will marry you.”
And now Baptista entering, Petruchio told him his daughter had received him kindly, and that she had promised to be married the next Sunday. This Katherine denied, saying she would rather see him hanged on Sunday, and reproached her father for wishing to wed her to such a mad-cap ruffian as Petruchio. Petruchio desired her father not to regard her angry words, for they had agreed she should seem reluctant before him, but that when they were alone he had found her very fond and loving; and he said, “Give me your hand, Kate; I will go to Venice to buy you fine apparel against our wedding-day. Provide the feast, father, and bid the wedding guests. I will be sure to bring rings, fine array, and rich clothes, that my Katherine may be fine; and kiss me, Kate, for we will be married on Sunday.”
On the Sunday all the wedding guests were assembled, but they waited long before Petruchio came, and Katherine wept for vexation to think that Petruchio had only been making a jest of her. At last however he appeared, but he brought none of the bridal finery he had promised Katherine, nor was he dressed himself like a bridegroom, but in strange disordered attire, as if he meant to make a sport of the serious business he came about; and his servant and the very horses on which they rode were in like manner in mean and fantastic fashion habited.
Petruchio could not be persuaded to change his dress; he said Katherine was to be married to him, and not to his clothes; and finding it was in vain to argue with him, to the church they went, he still behaving in the same mad way, for when the priest asked Petruchio if Katherine should be his wife, he swore so loud that she should, that all amazed the priest let fall his book, and as he stooped to take it up, this mad-brained bridegroom gave him such a cuff, that down fell the priest and his book again. And all the while they were being married he stampt and swore so, that the high-spirited Katherine trembled and shook with fear. After the ceremony was over, while they were yet in the church he called for wine, and drank a loud health to the company, and threw a sop which was at the bottom of the glass full in the sexton’s face, giving no other reason for this strange act, than that the sexton’s beard grew thin and hungerly, and seemed to ask the sop as he was drinking. Never sure was there such a mad marriage; but Petruchio did but put this wildness on, the better to succeed in the plot he had formed to tame his shrewish wife.
Baptista had provided a sumptuous marriage-feast, but when they returned from church, Petruchio, taking hold of Katherine, declared his intention of carrying his wife home instantly; and no remonstrance of his father-in-law, or angry words of the enraged Katherine, could make him change his purpose; he claimed a husband’s right to dispose of his wife as he pleased, and away he hurried Katherine off: he seeming so daring and resolute that no one dared attempt to stop him.
Petruchio mounted his wife upon a miserable horse, lean and lank, which he had picked out for the purpose, and himself and his servant no better mounted, they journeyed on through rough and miry ways, and ever when this horse of Katherine’s stumbled, he would storm and swear at the poor jaded beast, who could scarce crawl under his burthen, as if he had been the most passionate man alive.
At length, after a weary journey, during which Katherine had heard nothing but the wild ravings of Petruchio at the servant and the horses, they arrived at his house. Petruchio welcomed her kindly to her home, but he resolved she should have neither rest nor food that night. The tables were spread, and supper soon served; but Petruchio, pretending to find fault with every dish, threw the meat about the floor, and ordered the servants to remove it away, and all this he did, as he said, in love for his Katherine, that she might not eat meat that was not well dressed. And when Katherine weary and supperless retired to rest, he found the same fault with the bed, throwing the pillows and bed-clothes about the room, so that she was forced to sit down in a chair, where if she chanced to drop asleep, she was presently awakened by the loud voice of her husband, storming at the servants for the ill-making of his wife’s bridal-bed.
The next day Petruchio pursued the same course, still speaking kind words to Katherine, but when she attempted to eat, finding fault with every thing that was set before her, throwing the breakfast on the floor as he had done the supper; and Katherine, the haughty Katherine, was fain to beg the servants would bring her secretly a morsel of food, but they being instructed by Petruchio replied, they dared not give her any thing unknown to their master. “Ah,” said she, “did he marry me to famish me? Beggars that come to my father’s door have food given them. But I, who never knew what it was to intreat for any thing, am starved for want of food, giddy for want of sleep, with oaths kept waking, and with brawling fed, and that which vexes me more than all, he does it under the name of perfect love, pretending that if I sleep or eat it were present death to me.” Here her soliloquy was interrupted by the entrance of Petruchio: he, not meaning she should be quite starved, had brought her a small portion of meat, and he said to her, “How fares my sweet Kate? Here, love, you see how diligent I am, I have dressed your meat myself. I am sure this kindness merits
When they entered, Baptista welcomed them to the wedding feast, and there was present also another newly-married pair.
Lucentio, Bianca’s husband, and Hortensio, the other new-married man, could not forbear sly jests, which seemed to hint at the shrewish disposition of Petruchio’s wife, and these fond bridegrooms seemed highly pleased with the mild tempers of the ladies they had chosen, laughing at Petruchio for his less fortunate choice. Petruchio took little notice of their jokes till the ladies were retired after dinner, and then he perceived Baptista himself joined in the laugh against him; for when Petruchio affirmed that his wife would prove more obedient than theirs, the father of Katherine said, “Now, in good sadness, son Petruchio, I fear you have got the veriest shrew of all.” “Well,” said Petruchio, “I say no, and therefore for assurance that I speak the truth, let us each one send for his wife, and he whose wife is most obedient to come at first when she is sent for, shall win a wager which we will propose.” To this the other two husbands willingly consented, for they were quite confident that their gentle wives would prove more obedient than the headstrong Katherine; and they proposed a wager of twenty crowns, but Petruchio merrily said he would lay as much as that upon his hawk or hound, but twenty times as much upon his wife. Lucentio and Hortensio raised the wager to an hundred crowns, and Lucentio first sent his servant to desire Bianca would come to him. But the servant returned, and said, “Sir, my mistress sends you word she is busy and cannot come.” “How,”
(By Mary Lamb)
The states of Syracuse and Ephesus being at variance, there was a cruel law made at Ephesus, ordaining that if any merchant of Syracuse was seen in the city of Ephesus, he was to be put to death, unless he could pay a thousand marks for the ransom of his life.
AEgeon, an old merchant of Syracuse, was discovered in the streets of Ephesus, and brought before the duke, either to pay this heavy fine, or to receive sentence of death.
AEgeon had no money to pay the fine, and the duke, before he pronounced the sentence of death upon him, desired him to relate the history of his life, and to tell for what cause he had ventured to come to the city of Ephesus, which it was death for any Syracusan merchant to enter.
AEgeon said, that he did not fear to die, for sorrow had made him weary of his life, but that a heavier task could not have been imposed upon him than to relate the events of his unfortunate life. He then began his own history, in the following words:—
“I was born at Syracuse, and brought up to the profession of a merchant. I married a lady with whom I lived very happily, but being obliged to go to Epidamnium, I was detained there by my business six months, and then, finding I should be obliged to stay some time longer, I sent for my wife, who, as soon as she arrived, was brought to bed of two sons, and what was very strange, they were both so exactly alike, that it was impossible to distinguish the one from the other. At the same time that my wife was brought to bed of these twin-boys, a poor woman in the inn where my wife lodged was brought to bed of two sons, and these twins were as much like each other as my two sons were. The parents of these children being exceedingly poor, I bought the two boys, and brought them up to attend upon my sons.
“My sons were very fine children, and my wife was not a little proud of two such boys: and she daily wishing to return home, I unwillingly agreed, and in an evil hour we got on shipboard; for we had not sailed above a league from Epidamnium before a dreadful storm arose, which continued with such violence, that the sailors, seeing no chance of saving the ship, crowded into the boat to save their own lives, leaving us alone in the ship, which we every moment expected would be destroyed by the fury of the storm.
“The incessant weeping of my wife, and the piteous complaints of the pretty babes, who not knowing what to fear, wept for fashion, because they saw their mother weep, filled me with terror for them, though I did not for myself fear death; and all my thoughts were bent to contrive means for their safety. I tied my youngest son to the end of a small spare mast, such as seafaring men provide against storms; at the other end I bound the youngest of the twin-slaves, and at the same time I directed my wife how to fasten
“My youngest son, and now my only care, when he was eighteen years of age, began to be inquisitive after his mother and his brother, and often importuned me that he might take his attendant, the young slave, who had also lost his brother, and go in search of them: at length I unwillingly gave consent, for though I anxiously desired to hear tidings of my wife and eldest son, yet in sending my younger one to find them I hazarded the loss of him also. It is now seven years since my son left me; five years have I past in travelling through the world in search of him: I have been in farthest Greece, and through the bounds of Asia, and coasting homewards I landed here in Ephesus, being unwilling to leave any place unsought that harbours men; but this day must end the story of my life, and happy should I think myself in my death, if I were assured my wife and sons were living.”
Here the hapless AEgeon ended the account of his misfortunes; and the duke, pitying this unfortunate father, who had brought upon himself this great peril by his love for his lost son, said, if it were not against the laws, which his oath and dignity did not permit him to alter, he would freely pardon him; yet, instead of dooming him to instant death, as the strict letter of the law required, he would give him that day, to try if he could beg or borrow the money to pay the fine.
This day of grace did seem no great favour to AEgeon, for not knowing any man in Ephesus, there seemed to him but little chance that any stranger would lend or give him a thousand marks to pay the fine; and helpless and hopeless of any relief, he retired from the presence of the duke in the custody of a jailor.
AEgeon supposed he knew no person in Ephesus; but at the very time he was in danger of losing his life through the careful search he was making after his youngest son, that son and his eldest son also were both in the city of Ephesus.
AEgeon’s sons, besides being exactly alike in face and person, were both named alike, being both called Antipholis, and the two twin slaves were also both named Dromio. AEgeon’s youngest son, Antipholis of Syracuse, he whom the old man had come to Ephesus to seek, happened to arrive at Ephesus with his slave Dromio that very same day that AEgeon did; and he being also a merchant of Syracuse, he would have been in the same danger that his father was, but by good fortune he met a friend who told him the peril an old merchant of Syracuse was in, and advised him to pass for a merchant of Epidamnium; this Antipholis agreed to do, and he was sorry to hear one of his own countrymen was in this danger, but he little thought this old merchant was his own father.
The eldest son of AEgeon (who must be called Antipholis of Ephesus, to distinguish him from his brother Antipholis of Syracuse) had lived at Ephesus twenty years, and, being a rich man, was well able to have paid the money for the ransom of his father’s life; but Antipholis knew nothing of his father, being so young when he was taken out of the sea with his mother by the fishermen, that he only remembered he had been so preserved, but he had no recollection of either his father or his mother; the fishermen who took up this Antipholis and his mother and the young slave Dromio having carried the two children away from her (to the great grief of that unhappy lady), intending to sell them.
Antipholis and Dromio were sold by them to duke Menaphon, a famous warrior, who was uncle to the duke of Ephesus, and he carried the boys to Ephesus, when he went to visit the duke his nephew.
The duke of Ephesus taking a liking to young Antipholis, when he grew up, made him an officer in his army, in which he distinguished himself by his great bravery in the wars, where he saved the life of his patron the duke, who rewarded his merit by marrying him to Adriana, a rich lady of Ephesus; with whom he was living (his slave Dromio still attending him) at the time his father came there.
Antipholis of Syracuse, when he parted with his friend, who advised him to say he came from Epidamnium, gave his slave Dromio some money to carry to the inn where he intended to dine, and in the mean time he said he would walk about and view the city, and observe the manners of the people.
Dromio was a pleasant fellow, and when Antipholis was dull and melancholy, he used to divert himself with the odd humours and merry jests of his slave, so that the freedoms of speech he allowed in Dromio were greater than is usual between masters and their servants.
When Antipholis of Syracuse had sent Dromio away, he stood a while thinking over his solitary wanderings in search of his mother and his brother, of whom in no place where he landed could he hear the least tidings; and he said sorrowfully to himself, “I am like a drop of water in the ocean, which seeking to find its fellow-drop, loses itself in the wide sea. So I unhappily, to find a mother and a brother, do lose myself.”
While he was thus meditating on his weary travels, which had hitherto been so useless, Dromio (as he thought) returned. Antipholis, wondering that he came back so soon, asked him where he had left the money. Now it was not his own Dromio, but the twin-brother that lived with Antipholis of Ephesus, that he spoke to. The two Dromios and the two Antipholises were still as much alike as AEgeon had said they were in their infancy; therefore no wonder Antipholis thought it was his own slave returned, and asked him why he came back so soon. Dromio replied, “My mistress sent me to bid you come to dinner. The capon burns, and the pig falls from the spit, and the meat will be all cold if you do not come home.” “These jests are out of season,” said Antipholis: “where did you leave the money?” Dromio still answering, that his mistress had sent him to fetch Antipholis to dinner: “What mistress?” said Antipholis. “Why, your worship’s wife, sir,” replied Dromio. Antipholis having no wife, he was very angry with Dromio, and said, “Because I familiarly sometimes chat with you, you presume to jest with me in this free manner. I am not in a sportive humour now: where is the money? we being strangers here, how dare you trust so great a charge from your own custody?” Dromio hearing his master, as he thought him, talk of their being strangers, supposing Antipholis was jesting, replied merrily, “I pray you, sir, jest as you sit at dinner: I had no charge but to fetch you home, to dine with my mistress and her sister.” Now Antipholis lost all patience, and beat Dromio, who ran home, and told his mistress that his master had refused to come to dinner, and said that he had no wife.
Adriana, the wife of Antipholis of Ephesus, was very angry, when she heard that her husband said he had no wife; for she was of a jealous temper, and she said her husband meant that he loved another lady better than herself; and she began to fret, and say unkind words of jealousy and reproach of her husband; and her sister Luciana, who lived with her, tried in vain to persuade her out of her groundless suspicions.
Antipholis of Syracuse went to the inn, and found Dromio with the money in safety there, and seeing his own Dromio, he was going again to chide him for his free jests, when Adriana came up to him, and not doubting but it was her husband she saw, she began to reproach him for looking strange upon her (as well he might, never having seen this angry lady before); and then she told him how well he loved her before they were married, and that now he loved some other lady instead of her. “How comes it now, my husband,” said she, “O how comes it that I have lost your love?” “Plead you to me, fair dame?” said the astonished Antipholis. It was in vain he told her he was not her husband, and that he had been in Ephesus but two hours; she insisted on his going home with her, and Antipholis at last, being unable to get away, went with her to his brother’s house, and dined with Adriana and her sister, the one calling him husband and the other brother, he, all amazed, thinking he must have been married to her in his sleep, or that he was sleeping now. And Dromio, who followed them, was no less surprised, for the cook-maid, who was his brother’s wife, also claimed him for her husband.
While Antipholis of Syracuse was dining with his brother’s wife, his brother, the real husband, returned home to dinner with his slave Dromio; but the servants would not open the door, because their mistress had ordered them not to admit any company; and when they repeatedly knocked, and said they were Antipholis and Dromio, the maids laughed at them, and said that Antipholis was at dinner with their mistress, and Dromio was in the kitchen; and though they almost knocked the door down, they could not gain admittance, and at last Antipholis went away very angry, and strangely surprised at hearing a gentleman was dining with his wife.
When Antipholis of Syracuse had finished his dinner, he was so perplexed at the lady’s still persisting in calling him husband, and at hearing that Dromio had also been claimed by the cook-maid, that he left the house, as soon as he could find any pretence to get away; for though he was very much pleased with Luciana, the sister, yet the jealous-tempered Adriana he disliked very much, nor was Dromio at all better satisfied with his fair wife in the kitchen; therefore both master and man were glad to get away from their new wives as fast as they could.
The moment Antipholis of Syracuse had left the house, he was met by a goldsmith, who mistaking him, as Adriana had done, for Antipholis of Ephesus, gave him a gold chain, calling him by his name; and when Antipholis would have refused the chain, saying it did not belong to him, the goldsmith replied he made it by his own orders; and went away, leaving the chain in the hands of Antipholis, who ordered his man Dromio to get his things on board a ship, not choosing to stay in a place any longer, where he met with such strange adventures that he surely thought himself bewitched.
The goldsmith who had given the chain to the wrong Antipholis, was arrested immediately after for a sum of money he owed; and Antipholis, the married brother, to whom the goldsmith thought he had given the chain, happened to come to the place where the officer was arresting the goldsmith, who, when he saw Antipholis, asked him to pay for the gold chain he had just delivered to him, the price amounting to nearly the same sum as that for which he had been arrested. Antipholis denying the having received the chain, and the goldsmith persisting to declare that he had but a few minutes before given it to him, they disputed this matter a long time, both thinking they were right, for Antipholis knew the goldsmith never gave him the chain, and, so like were the two brothers, the goldsmith was as certain he had delivered the chain into his hands, till at last the officer took the goldsmith away to prison for the debt he owed, and at the same time the goldsmith made the officer arrest Antipholis for the price of the chain; so that at the conclusion of their dispute, Antipholis and the merchant were both taken away to prison together.
As Antipholis was going to prison, he met Dromio of Syracuse, his brother’s slave, and mistaking him for his own, he ordered him to go to Adriana his wife, and tell her to send the money for which he was arrested. Dromio wondering that his master should send him back to the strange house where he dined, and from which he had just before been in such haste to depart, did not dare to reply, though he came to tell his master the ship was ready to sail; for he saw Antipholis was in no humour to be jested with. Therefore he went away, grumbling within himself that he must return to Adriana’s house, “Where,” said he, “Dowsabel claims me for a husband: but I must go, for servants must obey their masters’ commands.”
Adriana gave him the money, and as Dromio was returning, he met Antipholis of Syracuse, who was still in amaze at the surprising adventures he met with; for his brother being well known in Ephesus, there was hardly a man he met in the streets but saluted him as an old acquaintance: some offered him money which they said was owing to him, some invited him to come and see them, and some gave him thanks for kindnesses they said he had done them, all mistaking him for his brother. A taylor shewed him some silks he had bought for him, and insisted upon taking measure of him for some clothes.
Antipholis began to think he was among a nation of sorcerers and witches, and Dromio did not at all relieve his master from his bewildered thoughts, by asking him how he got free from the officer who was carrying him to prison, and giving him the purse of gold which Adriana had sent to pay the debt with. This talk of Dromio’s of the arrest and of a prison, and of the money he had brought from Adriana, perfectly confounded Antipholis, and he said, “This fellow Dromio is certainly distracted, and we wander here in illusions;” and quite terrified at his own confused thoughts, he cried out, “Some blessed power deliver us from this strange place!”
And now another stranger came up to him, and she was a lady, and she too called him Antipholis, and told him he had dined with her that day, and asked him for a gold chain which she said he had promised to give her. Antipholis now lost all patience, and calling her a sorceress, he denied that he had ever promised her a chain, or dined with her, or had even seen her face before that moment. The lady persisted in affirming he had dined with her, and had promised her a chain, which Antipholis still denying, she farther said, that she had given him a valuable ring, and if he would not give her the gold chain, she insisted upon having her own ring again. On this Antipholis became quite frantic, and again calling her sorceress and witch, and denying all knowledge of her or her ring, ran away from her, leaving her astonished at his words and his wild looks, for nothing to her appeared more certain than that he had dined with her, and that she had given him a ring, in consequence of his promising to make her a present of a gold chain. But this lady had fallen into the same mistake the others had done, for she had taken him for his brother; the married Antipholis had done all the things she taxed this Antipholis with.
When the married Antipholis was denied entrance into his own house (those within supposing him to be already there), he had gone away very angry, believing it to be one of his wife’s jealous freaks, to which she was very subject, and remembering that she had often falsely accused him of visiting other ladies, he to be revenged on her for shutting him out of his own house, determined to go and dine with this lady, and she receiving him with great civility, and his wife having so highly offended him, Antipholis promised to give her a gold chain, which he had intended as a present for his wife; it was the same chain which the goldsmith by mistake had given to his brother. The lady liked so well the thoughts of having a fine gold chain, that she gave the married Antipholis a ring; which when, as she supposed (taking his brother for him), he denied, and said he did not know her, and left her in such a wild passion, she began to think he was certainly out of his senses; and presently she resolved to go and tell Adriana that her husband was mad. And while she was telling it to Adriana, he came, attended by the jailor (who allowed him to come home to get the money to pay the debt), for the purse of money, which Adriana had sent by Dromio, and he had delivered to the other Antipholis.
Adriana believed the story the lady told her of her husband’s madness must be true, when he reproached her for shutting him out of his own house; and remembering how he had protested all dinner-time that he was not her husband, and had never been in Ephesus till that day, she had no doubt that he was mad; she therefore paid the jailor the money, and having discharged him, she ordered her servants to bind her husband with ropes, and had him conveyed into a dark room, and sent for a doctor to come and cure him of his madness: Antipholis all the while hotly exclaiming against this false accusation, which the exact likeness he bore to his brother had brought upon him. But his rage only the more confirmed them in the belief that he was mad; and Dromio persisting in the same story, they bound him also, and took him away along with his master.
Soon after Adriana had put her husband into confinement, a servant came to tell her that Antipholis and Dromio must have broken loose from their keepers, for that they were both walking at liberty in the next street. On hearing this, Adriana ran out to fetch him home, taking some people with her to secure her husband again; and her sister went along with her. When they came to the gates of a convent in their neighbourhood, there they saw Antipholis and Dromio, as they thought, being again deceived by the likeness of the twin-brothers.
Antipholis of Syracuse was still beset with the perplexities this likeness had brought upon him. The chain which the goldsmith had given him was about his neck, and the goldsmith was reproaching him for denying that he had it, and refusing to pay for it, and Antipholis was protesting that the goldsmith freely gave him the chain in the morning, and that from that hour he had never seen the goldsmith again.
And now Adriana came up to him, and claimed him as her lunatic husband, who had escaped from his keepers; and the men she brought with her were going to lay violent hands on Antipholis and Dromio; but they ran into the convent, and Antipholis begged the abbess to give him shelter in her house.
And now came out the lady abbess herself to enquire into the cause of this disturbance. She was a grave and venerable lady, and wise to judge of what she saw, and she would not too hastily give up the man who had sought protection in her house; so she strictly questioned the wife about the story she told of her husband’s madness, and she said, “What is the cause of this sudden distemper of your husband’s? Has he lost his wealth at sea? Or is it the death of some dear friend that has disturbed his mind?” Adriana replied, that no such things as these had been the cause. “Perhaps,” said the abbess, “he has fixed his affections on some other lady than you his wife; and that has driven him to this state.” Adriana said she had long thought the love of some other lady was the cause of his frequent absences from home. Now it was not his love for another, but the teazing jealousy of his wife’s temper, that often obliged Antipholis to leave his home; and (the abbess suspecting this from the vehemence of Adriana’s manner) to learn the truth, she said, “You should have reprehended him for this.” “Why, so I did,” replied Adriana. “Aye,” said the abbess, “but perhaps not enough.” Adriana, willing to convince the abbess that she had said enough to Antipholis on this subject, replied, “It was the constant subject of our conversation: in bed I would not let him sleep for speaking of it. At table I would not let him eat for speaking of it. When I was alone with him, I talked of nothing else; and in company I gave him frequent hints of it. Still all my talk was how vile and bad it was in him to love any lady better than me.”
The lady abbess, having drawn this full confession from the jealous Adriana, now said, “And therefore comes it that your husband is mad. The venomous clamour of a jealous woman is a more deadly poison than a mad dog’s tooth. It seems his sleep was hindered by your railing; no wonder that his head is light; and his meat was sauced with your upbraidings; unquiet meals make ill digestions, and that has thrown him into this fever. You say his sports were disturbed by your brawls; being debarred from the enjoyment of society and recreation, what could ensue but dull melancholy and comfortless despair? The consequence is then, that your jealous fits have made your husband mad.”
Luciana would have excused her sister, saying, she always reprehended her husband mildly; and she said to her sister, “Why do you hear these rebukes without answering them?” But the abbess had made her so plainly perceive her fault, that she could only answer, “She has betrayed me to my own reproof.”
Adriana, though ashamed of her own conduct, still insisted on having her husband delivered up to her; but the abbess would suffer no person to enter her house, nor would she deliver up this unhappy man to the care of the jealous wife, determining herself to use gentle means for his recovery, and she retired into her house again, and ordered her gates to be shut against them.
During the course of this eventful day, in which so many errors had happened from the likeness the twin brothers bore to each other, old AEgeon’s day of grace was passing away, it being now near sunset: and at sunset he was doomed to die, if he could not pay the money.
The place of his execution was near this convent, and here he arrived just as the abbess retired into the convent; the duke attending in person, that if any offered to pay the money, he might be present to pardon him.
Adriana stopped this melancholy procession, and cried out to the duke for justice, telling him that the abbess had refused to deliver up her lunatic husband to her care. While she was speaking, her real husband and his servant Dromio, who had got loose, came before the duke to demand justice, complaining that his wife had confined him on a false charge of lunacy; and telling in what manner he had broken his bands, and eluded the vigilance of his keepers. Adriana was strangely surprised to see her husband, when she thought he had been within the convent.
AEgeon seeing his son, concluded this was the son who had left him to go in search of his mother and his brother; and he felt secure that this dear son would readily pay the money demanded for his ransom. He therefore spoke to Antipholis in words of fatherly affection, with joyful hope that he should now be released. But to the utter astonishment of AEgeon, his son denied all knowledge of him, as well he might, for this Antipholis had never seen his father since they were separated in the storm in his infancy; but while the poor old AEgeon was in vain endeavouring to make his son acknowledge him, thinking surely that either his griefs and the anxieties he had suffered had so strangely altered him that his son did not know him, or else that he was ashamed to acknowledge his father in his misery; in the midst of this perplexity, the lady abbess and the other Antipholis and Dromio came out, and the wondering Adriana saw two husbands and two Dromios standing before her.
And now these riddling errors, which had so perplexed them all, were clearly made out. When the duke saw the two Antipholises and the two Dromios both so exactly alike, he at once conjectured aright of these seeming mysteries, for he remembered the story AEgeon had told him in the morning; and he said, these men must be the two sons of AEgeon and their twin slaves.
But now an unlooked-for joy indeed completed the history of AEgeon; and the tale he had in the morning told in sorrow, and under sentence of death, before the setting sun went down was brought to a happy conclusion, for the venerable lady abbess made herself known to be the long-lost wife of AEgeon, and the fond mother of the two Antipholises.
When the fishermen took the eldest Antipholis and Dromio away from her, she entered a nunnery, and by her wise and virtuous conduct she was at length made lady abbess of this convent, and in discharging the rites of hospitality to an unhappy stranger she had unknowingly protected her own son.
Joyful congratulations and affectionate greetings between these long separated parents and their children, made them for a while forget that AEgeon was yet under sentence of death; but when they were become a little calm, Antipholis of Ephesus offered the duke the ransom-money for his father’s life; but the duke freely pardoned AEgeon, and would not take the money. And the duke went with the abbess and her newly found husband and children into the convent, to hear this happy family discourse at leisure of the blessed ending of their adverse fortunes. And the two Dromios’ humble joy must not be forgotten; they had their congratulations and greetings too, and each Dromio pleasantly complimented his brother on his good looks, being well pleased to see his own person (as in a glass) shew so handsome in his brother.
Adriana had so well profited by the good counsel of her mother-in-law, that she never after cherished unjust suspicions, or was jealous of her husband.
Antipholis of Syracuse married the fair Luciana, the sister of his brother’s wife; and the good old AEgeon, with his wife and sons, lived at Ephesus many years. Nor did the unravelling of these perplexities so entirely remove every ground of mistake for the future, but that sometimes, to remind them of adventures past, comical blunders would happen, and the one Antipholis, and the one Dromio, be mistaken for the other, making altogether a pleasant and diverting Comedy of Errors.
(By Mary Lamb)
In the city of Vienna there once reigned a duke of such a mild and gentle temper, that he suffered his subjects to neglect the laws with impunity; and there was in particular one law, the existence of which was almost forgotten, the duke never having put it in force during his whole reign. This was a law dooming any man to the punishment of death, who should live with a woman that was not his wife; and this law through the lenity of the duke being utterly disregarded, the holy institution of marriage became neglected, and complaints were every day made to the duke by the parents of the young ladies in Vienna, that their daughters had been seduced from their protection, and were living as the companions of single men.
The good duke perceived with sorrow this growing evil among his subjects; but he thought that a sudden change in himself from the indulgence he had hitherto shewn, to the strict severity requisite to check this abuse, would make his people (who had hitherto loved him) consider him as a tyrant: therefore he determined to absent himself a while from his dukedom, and depute another to the full exercise of his power, that the law against these dishonourable lovers might be put in effect, without giving offence by an unusual severity in his own person.
Angelo, a man who bore the reputation of a saint in Vienna for his strict and rigid life, was chosen by the duke as a fit person to undertake this important charge; and when the duke imparted his design to lord Escalus, his chief counsellor, Escalus said, “If any man in Vienna be of worth to undergo such ample grace and honour, it is lord Angelo.” And now the duke departed from Vienna under pretence of making a journey into Poland, leaving Angelo to act as the lord deputy in his absence; but the duke’s absence was only a feigned one, for he privately returned to Vienna, habited like a friar, with the intent to watch unseen the conduct of the saintly-seeming Angelo.
It happened just about the time that Angelo was invested with his new dignity, that a gentleman, whose name was Claudio, had seduced a young lady from her parents; and for this offence, by command of the new lord deputy, Claudio was taken up and committed to prison, and by virtue of the old law which had been so long neglected, Angelo sentenced Claudio to be beheaded. Great interest was made for the pardon of young Claudio, and the good old lord Escalus himself interceded for him. “Alas,” said he, “this gentleman whom I would save had an honourable father, for whose sake I pray you pardon the young man’s transgression.” But Angelo replied, “We must not make a scare-crow of the law, setting it up to frighten birds of prey, till custom, finding it harmless, makes it their perch, and not their terror. Sir, he must die.”
Lucio, the friend of Claudio, visited him in the prison, and Claudio said to him, “I pray you, Lucio, do me this kind service. Go to my sister Isabel, who this day proposes to enter the convent of Saint Clare; acquaint her with the danger of my state; implore her that she make friends with the strict deputy; bid her go herself to Angelo. I have great hopes in that; for she can discourse with prosperous art, and well she can persuade; besides, there is a speechless dialect in youthful sorrow, such as moves men.”
Isabel, the sister of Claudio, had, as he said, that day entered upon her noviciate in the convent, and it was her intent after passing through her probation as a novice, to take the veil, and she was enquiring of a nun concerning the rules of the convent, when they heard the voice of Lucio, who, as he entered that religious house, said, “Peace be in this place!” “Who is it that speaks?” said Isabel. “It is a man’s voice,” replied the nun: “Gentle Isabel, go to him, and learn his business; you may, I may not. When you have taken the veil, you must not speak with men but in the presence of the prioress; then if you speak, you must not shew your face, or if you shew your face, you must not speak.” “And have you nuns no farther privileges?” said Isabel. “Are not these large enough?” replied the nun. “Yes, truly,” said Isabel: “I speak not as desiring more, but rather wishing a more strict restraint upon the sisterhood, the votarists
Isabel hastened to the palace, and threw herself on her knees before Angelo, saying, “I am a woeful suitor to your honour, if it will please your honour to hear me.” “Well, what is your suit?” said Angelo. She then made her petition in the most moving terms for her brother’s life. But Angelo said, “Maiden, there is no remedy: your brother is sentenced, and he must die.” “O just, but severe law,” said Isabel: “I had a brother then—Heaven keep your honour!” and she was about to depart. But Lucio, who had accompanied her, said, “Give it not over so; return to him again, intreat him, kneel down before him, hang upon his gown. You are too cold; if you should need a pin, you could not with a more tame tongue desire it.” Then again Isabel on her knees implored for mercy. “He is sentenced,” said Angelo: “it is too late.” “Too late!” said Isabel: “Why, no; I that do speak a word may call it back again. Believe this, my lord, no ceremony that to great ones belongs, not the king’s crown, nor the deputed sword, the marshal’s truncheon, nor the judge’s robe, becomes them
In the guilty conflict in his mind Angelo suffered more that night, than the prisoner he had so severely sentenced; for in the prison Claudio was visited by the good duke, who in his friar’s habit taught the young man the way to Heaven, preaching to him the words of penitence and peace. But Angelo felt all the pangs of irresolute guilt: now wishing to seduce Isabel from the paths of innocence and honour, and now suffering remorse and horror for a crime as yet but intentional. But in the end his evil thoughts prevailed; and he who had so lately started at the offer of a bribe resolved to tempt this maiden with so high a bribe, as she might not be able to resist, even with the precious gift of her dear brother’s life.
When Isabel came in the morning, Angelo desired she might be admitted alone to his presence; and being there, he said to her, if she would yield to him her virgin honour, and transgress even as Juliet had done with Claudio, he would give her her brother’s life: “for,” said he, “I love you, Isabel.” “My brother,” said Isabel, “did so love Juliet, and yet you tell me he shall die for it.” “But,” said Angelo, “Claudio shall not die, if you will consent to visit me by stealth at night, even as Juliet left her father’s house at night to come to Claudio.” Isabel in amazement at his words, that he should tempt her to the same fault for which he passed sentence of death upon her brother, said, “I would do as much for my poor brother as for myself; that is, were I under sentence of death, the impression of keen whips I would wear as rubies, and go to my death as to a bed that longing I had been sick for, ere I would yield myself up to this shame.” And then she told him, she hoped he only spoke these words to try her virtue. But he said, “Believe me on my honour, my words express my purpose.” Isabel, angered to the heart to hear him use the word Honour to express such dishonourable purposes, said, “Ha! little honour, to be much believed; and most pernicious purpose. I will proclaim thee, Angelo; look for it! Sign me a present pardon for my brother, or I will tell the world aloud what man thou art!” “Who will believe you, Isabel?” said Angelo: “my unsoiled name, the austereness of my life, my word vouched against yours, will outweigh your accusation. Redeem your brother by yielding to my will, or he shall die to-morrow. As for you, say what you can, my false will overweigh your true story. Answer me to-morrow.”
“To whom should I complain? Did I tell this, who would believe me?” said Isabel, as she went towards the dreary prison where her brother was confined. When she arrived there, her brother was in pious conversation with the duke, who in his friar’s habit had also visited Juliet, and brought both these guilty lovers to a proper sense of their fault; and unhappy Juliet with tears and a true remorse confessed, that she was more to blame than Claudio, in that she willingly consented to his dishonourable solicitations.
As Isabel entered the room where Claudio was confined, she said, “Peace be here, Grace, and good company!” “Who is there?” said the disguised duke: “come in; the wish deserves a welcome.” “My business is a word or two with Claudio,” said Isabel. Then the duke left them together, and desired the provost, who had the charge of the prisoners, to place him where he might overhear their conversation.
“Now, sister, what is the comfort?” said Claudio. Isabel told him he must prepare for death on the morrow. “Is there no remedy?” said Claudio. “Yes, brother,” replied Isabel, “there is; but such a one, as if you consented to it would strip your honour from you, and leave you naked.” “Let me know the point,” said Claudio. “O, I do fear you, Claudio!” replied his sister; “and I quake, lest you should wish to live, and more respect the trifling term of six or seven winters added to your life, than your perpetual honour! Do you dare to die? The sense of death is most in apprehension, and the poor beetle that we tread upon, feels a pang as great as when a giant dies.” “Why do you give me this shame?” said Claudio. “Think you I can fetch a resolution from flowery tenderness? If I must die, I will encounter darkness as a bride, and hug it in my arms.” “There spoke my brother,” said Isabel; “there my father’s grave did utter forth a voice. Yes, you must die; yet, would you think it, Claudio! this outward-sainted deputy, if I would yield to him my virgin honour, would grant your life. O, were it but my life, I would lay it down for your deliverance as frankly as a pin!” “Thanks, dear Isabel!” said Claudio. “Be ready to die to-morrow,” said Isabel. “Death is a fearful thing,” said Claudio. “And shamed life a hateful,” replied his sister. But the thoughts of death now overcame the constancy of Claudio’s temper, and terrors, such as the guilty only at their deaths do know, assailing him, he cried out, “Sweet sister, let me live! The sin you do to save a brother’s life, nature dispenses with the deed so far, that it becomes a virtue.” “O faithless coward! O dishonest wretch!” said Isabel: “would you preserve your life by your sister’s shame? O fie, fie, fie! I thought, my brother, you had in you such a mind of honour, that had you twenty heads to render up on twenty blocks, you would have yielded them up all, before your sister should stoop to such dishonour.” “Nay, hear me, Isabel!” said Claudio. But what he would have said in defence of his weakness, in desiring to live by the dishonour of his virtuous sister, was interrupted by the entrance of the duke; who said, “Claudio, I have overheard what has past between you and your sister. Angelo had never the purpose to corrupt her; what he said, has only been to make trial of her virtue. She having the truth of honour in her, has given him that gracious denial which he is most glad to receive. There is no hope that he will pardon you; therefore pass your hours in prayer, and make ready for death.” Then Claudio repented of his weakness, and said, “Let me ask my sister’s pardon! I am so out of love with life, that I will sue to be rid of it.” And Claudio retired, overwhelmed with shame and sorrow for his fault.
The duke being now alone with Isabel, commended her virtuous resolution, saying, “The hand that made you fair, has made you good.” “O,” said Isabel, “how much is the good duke deceived in Angelo! if ever he return, and I can speak to him, I will discover his government.” Isabel knew not that she was even now making the discovery she threatened. The duke replied, “That shall not be much amiss; yet as the matter now stands, Angelo will repel your accusation; therefore lend an attentive ear to my advisings. I believe that you may most righteously do a poor wronged lady a merited benefit, redeem your brother from the angry law, do no stain to your own most gracious person, and much please the absent duke, if peradventure he shall ever return to have notice of this business.” Isabel said, She had a spirit to do anything he desired, provided it was nothing wrong. “Virtue is bold, and never fearful,” said the duke: and then he asked her, if she had ever heard of Mariana, the sister of Frederick, the great soldier who was drowned at sea. “I have heard of the lady,” said Isabel, “and good words went with her name.” “This lady,” said the duke, “is the wife of Angelo; but her marriage dowry was on board the vessel in which her brother perished, and mark how heavily this befell to the poor gentlewoman! for, beside the loss of a most noble and renowned brother, who in his love towards her was ever most kind and natural, in the wreck of her fortune she lost the affections of her husband, the well-seeming Angelo; who pretending to discover some dishonour in this honourable lady (though the true cause was the loss of her dowry) left her in her tears, and dried not one of them with his comfort. His unjust unkindness, that in all reason should have quenched her love, has, like an impediment in the current, made it more unruly, and Mariana loves her cruel husband with the full continuance of her first affection.” The duke then more plainly unfolded his plan. It was, that Isabel should go to lord Angelo, and seemingly consent to come to him as he desired, at midnight; that by this means she would obtain the promised pardon; and that Mariana should go in her stead to the appointment, and pass herself upon Angelo in the dark for Isabel. “Nor, gentle daughter,” said the feigned friar, “fear you to do this thing; Angelo is her husband, and to bring them thus together is no sin.” Isabel being pleased with this project, departed to do as he directed her; and he went to apprize Mariana of their intention. He had before this time visited this unhappy lady in his assumed character, giving her religious instruction and friendly consolation, at which times he had learned her sad story from her own lips; and now she, looking upon him as a holy man, readily consented to be directed by him in this undertaking.
When Isabel returned from her interview with Angelo, to the house of Mariana, where the duke had appointed her to meet him, he said, “Well met, and in good time; what is the news from this good deputy?” Isabel related the manner in which she had settled the affair. “Angelo,” said she, “has a garden surrounded with a brick wall, on the western side of which is a vineyard, and to that vineyard is a gate.” And then she shewed to the duke and Mariana two keys that Angelo had given her; and she said, “This bigger key opens the vineyard gate; this other a little door which leads from the vineyard to the garden. There I have made my promise at the dead of the night to call upon him, and have got from him his word of assurance for my brother’s life. I have taken a due and wary note of the place; and with whispering and most guilty diligence he shewed me the way twice over.” “Are there no other tokens agreed upon between you, that Mariana must observe?” said the duke. “No, none,” said Isabel, “only to go when it is dark. I have told him my time can be but short; for I have made him think a servant comes along with me, and that this servant is persuaded I come about my brother.” The duke commended her discreet management, and she turning to Mariana, said, “Little have you to say to Angelo, when you depart from him, but soft and low Remember now my brother!”
Mariana was that night conducted to the appointed place by Isabel, who rejoiced that she had, as she supposed, by this device preserved both her brother’s life and her own honour. But that her brother’s life was safe the duke was not so well satisfied, and therefore at midnight he again repaired to the prison, and it was well for Claudio that he did so, else would Claudio have that night been beheaded; for soon after the duke entered the prison, an order came from the cruel deputy commanding that Claudio should be beheaded, and his head sent to him by five o’clock in the morning. But the duke persuaded the provost to put off the execution of Claudio, and to deceive Angelo by sending him the head of a man who died that morning in the prison. And to prevail upon the provost to agree to this, the duke, whom still the provost suspected not to be any thing more or greater than he seemed, shewed the provost a letter written with the duke’s hand, and sealed with his seal, which when the provost saw, he concluded this friar must have some secret order from the absent duke, and therefore he consented to spare Claudio; and he cut off the dead man’s head, and carried it to Angelo.
Then the duke, in his own name, wrote to Angelo a letter, saying that certain accidents had put a stop to his journey, and that he should be in Vienna by the following morning, requiring Angelo to meet him at the entrance of the city, there to deliver up his authority; and the duke also commanded it to be proclaimed, that if any of his subjects craved redress for injustice, they should exhibit their petitions in the street on his first entrance into the city.
Early in the morning Isabel came to the prison, and the duke, who there awaited her coming, for secret reasons thought it good to tell her that Claudio was beheaded; therefore when Isabel enquired if Angelo had sent the pardon for her brother, he said, “Angelo has released Claudio from this world. His head is off, and sent to the deputy.” The much-grieved sister cried out, “O unhappy Claudio, wretched Isabel, injurious world, most wicked Angelo!” The seeming friar bid her take comfort, and when she was become a little calm, he acquainted her with the near prospect of the duke’s return, and told her in what manner she should proceed in preferring her complaint against Angelo; and he bade her not to fear if the cause should seem to go against her for a while. Leaving Isabel sufficiently instructed, he next went to Mariana, and gave her counsel in what manner she also should act.
Then the duke laid aside his friar’s habit, and in his own royal robes, amidst a joyful crowd of his faithful subjects assembled to greet his arrival, entered the city of Vienna, where he was met by Angelo, who delivered up his authority in the proper form. And there came Isabel, in the manner of a petitioner for redress, and said, “Justice, most royal duke! I am the sister of one Claudio, who for the seducing a young maid was condemned to lose his head. I made my suit to lord Angelo for my brother’s pardon. It were needless to tell your grace how I prayed and kneeled, how he repelled me, and how I replied; for this was of much length. The vile conclusion I now begin with grief and shame to utter. Angelo would not but by my yielding to his dishonourable love release my brother; and after much debate within myself, my sisterly remorse overcame my virtue, and I did yield to him. But the next morning betimes Angelo, forfeiting his promise, sent a warrant for my poor brother’s head!” The duke affected to disbelieve her story; and Angelo said that grief for her brother’s death, who had suffered by the due course of the law, had disordered her senses. And now another suitor approached, which was Mariana; and Mariana said, “Noble prince, as there comes light from heaven, and truth from breath, as there is sense in truth, and truth in virtue, I am this man’s wife, and, my good lord, the words of Isabel are false, for the night she says she was with Angelo, I passed that night with him in the garden-house. As this is true, let me in safety rise, or else for ever be fixed here a marble monument.” Then did Isabel appeal for the truth of what she had said to friar Lodowick, that being the name the duke had assumed in his disguise. Isabel and Mariana had both obeyed his instructions in what they said, the duke intending that the innocence of Isabel should be plainly proved in that public manner before the whole city of Vienna; but Angelo little thought that it was from such a cause that they thus differed in their story, and he hoped from their contradictory
The duke first addressed Isabel. He said to her, “Come hither, Isabel. Your friar is now your prince, but with my habit I have not changed my heart. I am still devoted to your service.” “O give me pardon,” said Isabel, “that I, your vassal, have employed and troubled your unknown sovereignty.” He answered that he had most need of forgiveness from her, for not having prevented the death of her brother—for not yet would he tell her that Claudio was living; meaning first to make a farther trial of her goodness. Angelo now knew the duke had been a secret witness of his bad deeds, and he said, “O my dread lord, I should be guiltier than my guiltiness, to think I can be undiscernible, when I perceive your grace, like power divine, has looked upon my actions. Then, good prince, no longer prolong my shame, but let my trial be my own confession. Immediate sentence and death is all the grace I beg.” The duke replied, “Angelo, thy faults are manifest. We do condemn thee to the very block where Claudio stooped to death; and with like haste away with him;
The duke, as the best reply he could make to this noble petitioner for her enemy’s life, sending for Claudio from his prison-house, where he lay doubtful of his destiny, presented to her this lamented brother living; and he said to Isabel, “Give me your hand, Isabel; for your lovely sake I pardon Claudio. Say you will be mine, and he shall be my brother too.” By this time lord Angelo perceived he was safe; and the duke observing his eye to brighten up a little, said, “Well, Angelo, look that you love your wife; her worth has obtained your pardon: joy to you, Mariana! Love her, Angelo! I have confessed her, and know her virtue.” Angelo remembered, when drest in a little brief authority, how hard his heart had been, and felt how sweet is mercy.
The duke commanded Claudio to marry Juliet, and offered himself again to the acceptance of Isabel, whose virtuous and noble conduct had won her prince’s heart. Isabel, not having taken the veil, was free to marry; and the friendly offices, while hid under the disguise of a humble friar, which the noble duke had done for her, made her with grateful joy accept the honour he offered her; and when she became duchess of Vienna, the excellent example of the virtuous Isabel worked such a complete reformation among the young ladies of that city, that from that time none ever fell into the transgression of Juliet, the repentant wife of the reformed Claudio. And the mercy-loving duke long reigned with his beloved Isabel, the happiest of husbands and of princes.
(By Mary Lamb)
Sebastian and his sister Viola, a young gentleman and lady of Messaline, were twins, and (which was accounted a great wonder) from their birth they so much resembled each other, that, but for the difference in their dress, they could not be known apart. They were both born in one hour, and in one hour they were both in danger of perishing, for they were shipwrecked on the coast of Illyria as they were making a sea-voyage together. The ship, on board of which they were, split on a rock in a violent storm, and a very small number of the ship’s company escaped with their lives. The captain of the vessel, with a few of the sailors that were saved, got to land in a small boat, and with them they brought Viola safe on shore, where she, poor lady, instead of rejoicing at her own deliverance, began to lament her brother’s loss; but the captain comforted her with the assurance, that he had seen her brother, when the ship split, fasten himself to a strong mast, on which, as long as he could see any thing of him for the distance, he perceived him borne up above the waves. Viola was much consoled by the hope this account gave her, and now considered how she was to dispose of herself in a strange country, so far from home; and she asked the captain if he knew any thing of Illyria. “Aye, very well, madam,” replied the captain, “for I was born not three hours’ travel from this place.” “Who governs here?” said Viola. The captain told her, Illyria was governed by Orsino, a duke noble in nature as well as dignity. Viola said, she had heard her father speak of Orsino, and that he was unmarried then. “And he is so now,” said the captain; “or was so very lately, for but a month ago I went from here, and then it was the general talk (as you know what great ones do the people will prattle of) that Orsino sought the love of fair Olivia, a virtuous maid, the daughter of a count who died twelve months ago, leaving Olivia to the protection of her brother, who shortly after died also; and for the love of this dear brother, they say, she has abjured the sight and company of men.” Viola, who was herself in such a sad affliction for her brother’s loss, wished she could live with this lady, who so tenderly mourned a brother’s death. She asked the captain if he could introduce her to Olivia, saying she would willingly serve this lady. But he replied, this would be a hard thing to accomplish, because the lady Olivia would admit no person into her house since her brother’s death, not even the duke himself. Then Viola formed another project in her mind, which was, in a man’s habit to serve the duke Orsino as a page. It was a strange fancy in a young lady to put on male attire, and pass for a boy; but the forlorn and unprotected state of Viola, who was young and of uncommon beauty, alone, and in a foreign land, must plead her excuse.
She having observed a fair behaviour in the captain, and that he shewed a friendly concern for her welfare, intrusted him with her design, and he readily engaged to assist her. Viola gave him money, and directed him to furnish her with suitable apparel, ordering her clothes to be made of the same colour and in the same fashion her brother Sebastian used to wear, and when she was dressed in her manly garb, she looked so exactly like her brother, that some strange errors happened by means of their being mistaken for each other; for, as will afterwards appear, Sebastian was also saved.
Viola’s good friend, the captain, when he had transformed this pretty lady into a gentleman, having some interest at court, got her presented to Orsino under the feigned name of Cesario. The duke was wonderfully pleased with the address and graceful deportment of this handsome youth, and made Cesario one of his pages, that being the office Viola wished to obtain: and she so well fulfilled the duties of her new station, and shewed such a ready observance and faithful attachment to her lord, that she soon became his most favoured attendant. To Cesario Orsino confided the whole history of his love for the lady Olivia. To Cesario he told the long and unsuccessful suit he had made to one, who, rejecting his long services, and despising his person, refused to admit him to her presence; and for the love of this lady who had so unkindly treated him, the noble Orsino, forsaking the sports of the field, and all manly exercises in which he used to delight, passed his hours in ignoble sloth, listening to the effeminate sounds of soft music, gentle airs, and passionate love-songs; and neglecting the company of the wise and learned lords with whom he used to associate, he was now all day long conversing with young Cesario. Unmeet companion no doubt his grave courtiers thought Cesario was for their once noble master, the great duke Orsino.
It is a dangerous matter for young maidens to be the confidants of handsome young dukes; which Viola too soon found to her sorrow, for all that Orsino told her he endured for Olivia, she presently perceived she suffered for the love of him: and much it moved her wonder, that Olivia could be so regardless of this her peerless lord and master, whom she thought no one should behold without the deepest admiration, and she ventured gently to hint to Orsino that it was pity he should affect a lady who was so blind to his worthy qualities; and she said, “If a lady were to love you, my lord, as you love Olivia (and perhaps there may be one who does), if you could not love her in return, would you not tell her that you could not love, and must not she be content with this answer?” But Orsino would not admit of this reasoning, for he denied that it was possible for any woman to love as he did. He said, no woman’s heart was big enough to hold so much love, and therefore it was unfair to compare the love of any lady for him,
While they were talking, a gentleman entered whom the duke had sent to Olivia, and he said, “So please you, my lord, I might not be admitted to the lady, but by her handmaid she returned you this answer: Until seven years hence, the element itself shall not behold her face; but like a cloistress she will walk veiled, watering her chamber with her tears for the sad remembrance of her dead brother.” On hearing this, the duke exclaimed, “O she that has a heart of this fine frame, to pay this debt of love to a dead brother, how will she love, when the rich golden shaft has touched her heart!” And then he said to Viola, “You know, Cesario, I have told you all the secrets of my heart; therefore, good youth, go to Olivia’s house. Be not denied access; stand at her doors, and tell her, there your fixed foot shall grow till you have audience.” “And if I do speak to her, my lord, what then?” said Viola. “O then,” replied Orsino, “unfold to her the passion of my love. Make a long discourse to her of my dear faith. It will well become you to act my woes, for she will attend more to you than to one of graver aspect.”
Away then went Viola; but not willingly did she undertake this courtship, for she was to woo a lady to become a wife to him she wished to marry: but having undertaken the affair, she performed it with fidelity; and Olivia soon heard that a youth was at her door who insisted upon being admitted to her presence. “I told him,” said the servant, “that you were sick: he said he knew you were, and therefore he came to speak with you. I told him that you were asleep; he seemed to have a foreknowledge of that too, and said, that therefore he must speak with you. What is to be said to him, lady? for he seems fortified against all denial, and will speak with you, whether you will or no.” Olivia, curious to see who this peremptory messenger might be, desired he might be admitted; and throwing her veil over her face, she said she would once more hear Orsino’s
When Viola asked to see her face, Olivia said, “Have you any commission from your lord and master to negotiate with my face?” And then, forgetting her determination to go veiled for seven long years, she drew aside her veil, saying, “But I will draw the curtain and shew the picture. Is it not well done?” Viola replied, “It is beauty truly mixed; the red and white upon your cheeks is by Nature’s own cunning hand laid on. You are the most cruel lady living, if you will lead these graces to the grave, and leave the world no copy.” “O sir,” replied Olivia, “I will not be so cruel. The world may have an inventory of my beauty. As, item, two lips, indifferent red; item, two grey eyes, with lids to them; one neck; one chin, and so forth. Were you sent here to praise me?” Viola replied, “I see you what you are: you are too proud, but you are fair. My lord and master loves you. O such a love could but be recompensed, though you were crowned the queen of beauty: for Orsino loves you with adoration and with tears, with groans that thunder love, and sighs of fire.” “Your lord,” said Olivia, “knows well my mind. I cannot love him; yet I doubt not he is virtuous; I know him to be noble and of high estate, of fresh and spotless youth. All voices proclaim him learned, courteous, and valiant; yet I cannot love him, he might have taken his answer long ago.” “If I did love you as my master does,” said Viola, “I would make me a willow cabin at your gates, and call upon your name. I would write complaining sonnets on Olivia, and sing them in the dead of the night; your name should sound among the hills, and I would make Echo, the babbling gossip of the air, cry out Olivia. O you should not rest between the elements of earth and air, but
Viola returned to Orsino’s palace, and related to her lord the ill success of the negociation, repeating the command of Olivia, that the duke should trouble her no more. Yet still the duke persisted in hoping that the gentle Cesario would in time be able to persuade her to shew some pity, and therefore he bade him he should go to her again the next day. In the mean time, to pass away the tedious interval, he commanded a song which he loved to be sung; and he said, “My good Cesario, when I heard that song last night, methought it did relieve my passion much. Mark it, Cesario, it is old and plain. The spinsters and the knitters when they sit in the sun, and the young maids that weave their thread with bone, chaunt this song. It is silly, yet I love it, for it tells of the innocence of love in the old times.”
Come away, come away, Death,
And in sad cypress let me
be laid;
Fly away, fly away, breath,
I am slain by a fair cruel
maid.
My shroud of white stuck all with yew,
O prepare it,
My part of death no one so true did share
it.
Not a flower, not a flower sweet,
On my black coffin let there
be strown:
Not a friend, not a friend greet
My poor corpse, where my bones
shall be thrown.
A thousand thousand sighs to save, lay
me O where
Sad true lover never find my grave, to
weep there.
Viola did not fail to mark the words of the old song, which in such true simplicity described the pangs of unrequited love, and she bore testimony in her countenance of feeling what the song expressed. Her sad looks were observed by Orsino, who said to her, “My life upon it, Cesario, though you are so young, your eye has looked upon some face that it loves; has it not, boy?” “A little, with your leave,” replied Viola. “And what kind of woman, and of what age is she?” said Orsino. “Of your age, and of your complexion, my lord,” said Viola; which made the duke smile to hear this fair young boy loved a woman so much older than himself, and of a man’s dark complexion; but Viola secretly meant Orsino, and not a woman like him.
When Viola made her second visit to Olivia, she found no difficulty in gaining access to her. Servants soon discover when their ladies delight to converse with handsome young messengers; and the instant Viola arrived, the gates were thrown wide open, and the duke’s page was shewn into Olivia’s apartment with great respect; and when Viola told Olivia that she was come once more to plead in her lord’s behalf, this lady said, “I desired you never to speak of him again; but if you would undertake another suit, I had rather hear you solicit, than music from the spheres.” This was pretty plain speaking, but Olivia soon explained herself still more plainly, and openly confessed her love; and when she saw displeasure with perplexity expressed in Viola’s face, she said, “O what a deal of scorn looks beautiful in the contempt and anger of his lip! Cesario, by the roses of the spring, by maidhood, honour, and by truth, I love you so, that, in spite of your pride, I have neither wit nor reason to conceal my passion.” But in vain the lady wooed; Viola hastened from her presence, threatening never more to come to plead Orsino’s love; and all the reply she made to Olivia’s fond solicitation was, a declaration of a resolution Never to love any woman.
No sooner had Viola left the lady than a claim was made upon her valour. A gentleman, a rejected suitor of Olivia, who had learned how that lady had favoured the duke’s messenger, challenged him to fight a duel. What should poor Viola do, who, though she carried a manlike outside, had a true woman’s heart, and feared to look on her own sword!
When she saw her formidable rival advancing towards her with his sword drawn, she began to think of confessing that she was a woman; but she was relieved at once from her terror, and the shame of such a discovery, by a stranger that was passing by, who made up to them, and as if he had been long known to her, and were her dearest friend, said to her opponent, “If this young gentleman has done offence, I will take the fault on me; and if you offend him, I will for his sake defy you.” Before Viola had time to thank him for his protection, or to enquire the reason of his kind interference, her new friend met with an enemy where his bravery was of no use to him; for the officers of justice coming up in that instant, apprehended the stranger in the duke’s name to answer for an offence he had committed some years before; and he said to Viola, “This comes with seeking you:” and then he asked her for a purse, saying, “Now my necessity makes me ask for my purse, and it grieves me much more for what I cannot do for you, than for what befalls myself. You stand amazed, but be of comfort.” His words did indeed amaze Viola, and she protested she knew him not, nor had ever received a purse from him; but for the kindness he had just shewn her, she offered him a small sum of money, being nearly the whole she possessed. And now the stranger spoke severe things, charging her with ingratitude and unkindness. He said, “This youth, whom you see here, I snatched from the jaws of death, and for his sake alone I came to Illyria, and have fallen into this danger.” But the officers cared little for hearkening to the complaints of their prisoner, and they hurried him off, saying, “What is that to us?” And as he was carried away, he called Viola by the name of Sebastian, reproaching the supposed Sebastian for disowning his friend, as long as he was within hearing. When Viola heard herself called Sebastian, though the stranger was taken away too hastily for her to ask an explanation, she conjectured that this seeming mystery might arise from her being mistaken for her brother; and she began to cherish hopes that it was her brother whose life this man said he had preserved. And so indeed it was. The stranger, whose name was Anthonio, was a sea-captain. He had taken Sebastian up into his ship, when, almost exhausted with fatigue, he was floating on the mast to which he had fastened himself in the storm. Anthonio conceived such a friendship for Sebastian, that he resolved to accompany him whithersoever he went; and when the youth expressed a curiosity to visit Orsino’s court, Anthonio, rather than part from him, came to Illyria, though he knew, if his person should be known there, his life would be in danger, because in a sea-fight he had once dangerously wounded the duke Orsino’s nephew. This was the offence for which he was now made a prisoner.
Anthonio and Sebastian had landed together but a few hours before Anthonio met Viola. He had given his purse to Sebastian, desiring him to use it freely if he saw any thing he wished to purchase, telling him he would wait at the inn, while Sebastian went to view the town: but Sebastian not returning at the time appointed, Anthonio had ventured out to look for him, and Viola being dressed the same, and in face so exactly resembling her brother, Anthonio drew his sword (as he thought) in defence of the youth he had saved, and when Sebastian (as he supposed) disowned him, and denied him his own purse, no wonder he accused him of ingratitude.
Viola, when Anthonio was gone, fearing a second invitation to fight, slunk home as fast as she could. She had not been long gone, when her adversary thought he saw her return; but it was her brother Sebastian who happened to arrive at this place, and he said, “Now, sir, have I met with you again? There’s for you;” and struck him a blow. Sebastian was no coward; he returned the blow with interest, and drew his sword.
A lady now put a stop to this duel, for Olivia came out of the house, and she too mistaking Sebastian for Cesario, invited him to come into her house, expressing much sorrow at the rude attack he had met with. Though Sebastian was as much surprised at the courtesy of this lady as at the rudeness of his unknown foe, yet he went very willingly into the house, and Olivia was delighted to find Cesario (as she thought him) become more sensible of her attentions; for though their features were exactly the same, there was none of the contempt and anger to be seen in his face, which she had complained of when she told her love to Cesario.
Sebastian did not at all object to the fondness the lady lavished on him. He seemed to take it in very good part, yet he wondered how it had come to pass, and he was rather inclined to think Olivia was not in her right senses; but perceiving that she was mistress of a fine house, and that she ordered her affairs and seemed to govern her family discreetly, and that in all but her sudden love for him she appeared in the full possession of her reason, he well approved of the courtship; and Olivia finding Cesario in this good humour, and fearing he might change his mind, proposed that, as she had a priest in the house, they should be instantly married. Sebastian assented to this proposal; and when the marriage-ceremony was over, he left his lady for a short time, intending to go and tell his friend Anthonio the good fortune that he had met with. In the mean time Orsino came to visit Olivia; and at the moment he arrived before Olivia’s house, the officers of justice brought their prisoner, Anthonio, before the duke. Viola was with Orsino, her master; and when Anthonio saw Viola, whom he still imagined to be Sebastian, he told the duke in what manner he had rescued this youth from the perils of the sea; and after fully relating all the kindness he had really shewn to Sebastian,
When all the errors were cleared up which the extreme likeness between this twin brother and sister had occasioned, they laughed at the lady Olivia for the pleasant mistake she had made in falling in love with a woman; and Olivia shewed no dislike to her exchange, when she found she had wedded the brother instead of the sister.
The hopes of Orsino were for ever at an end by this marriage of Olivia, and with his hopes, all his fruitless love seemed to vanish away, and all his thoughts were fixed on the event of his favourite, young Cesario, being changed into a fair lady. He viewed Viola with great attention, and he remembered how very handsome he had always thought Cesario was, and he concluded she would look very beautiful in a woman’s attire; and then he remembered how often she had said she loved him, which at the time seemed only the dutiful expression of a faithful page, but now he guessed that something more was meant, for many of her pretty sayings, which were like riddles to him, came now into his mind, and he no sooner remembered all these things than he resolved to make Viola his wife; and he said to her (he still could not help calling her Cesario and boy), “Boy, you have said to me a thousand times that you should never love a woman like to me, and for the faithful service you have done for me so much beneath your soft and tender breeding, and since you have called me master so long, you shall now be your master’s mistress, and Orsino’s true duchess.”
Olivia, perceiving Orsino was making over that heart, which she had so ungraciously rejected, to Viola, invited them to enter her house, and offered the assistance of the good priest, who had married her to Sebastian in the morning, to perform the same ceremony in the remaining part of the day for Orsino and Viola. Thus the twin brother and sister were both wedded on the same day: the storm and shipwreck, which had separated them, being the means of bringing to pass their high and mighty fortunes. Viola was the wife of Orsino, the duke of Illyria, and Sebastian the husband of the rich and noble countess, the lady Olivia.
(By Charles Lamb)
Timon, a lord of Athens, in the enjoyment of a princely fortune, affected a humour of liberality which knew no limits. His almost infinite wealth could not flow in so fast, but he poured it out faster upon all sorts and degrees of people. Not the poor only tasted of his bounty, but great lords did not disdain to rank themselves among his dependants and followers. His table was resorted to by all the luxurious feasters, and his house was open to all comers and goers at Athens. His large wealth combined with his free and prodigal nature to subdue all hearts to his love; men of all minds and dispositions tendered their services to lord Timon, from the glass-faced flatterer, whose face reflects as in a mirror the present humour of his patron, to the rough and unbending cynic, who affecting a contempt of men’s persons, and an indifference to worldly things, yet could not stand out against the gracious manners and munificent soul of lord Timon, but would come (against his nature) to partake of his royal entertainments, and return most rich in his own estimation if he had received a nod or a salutation from Timon.
If a poet had composed a work which wanted a recommendatory introduction to the world, he had no more to do but to dedicate it to lord Timon, and the poem was sure of sale, besides a present purse from the patron, and daily access to his house and table. If a painter had a picture to dispose of, he had only to take it to lord Timon, and pretend to consult his taste as to the merits of it; nothing more was wanting to persuade the liberal-hearted lord to buy it. If a jeweller had a stone of price, or a mercer rich costly stuffs, which for their costliness lay upon his hands, lord Timon’s house was a ready mart always open, where they might get off their wares or their jewellery at any price, and the good natured lord would thank them into the bargain, as if they had done him a piece of courtesy in letting him have the refusal of such precious commodities. So that by this means his house was thronged with superfluous purchases, of no use but to swell uneasy and ostentatious pomp; and his person was still more inconveniently beset with a crowd of these idle visitors, lying poets, painters, sharking tradesmen, lords, ladies, needy courtiers, and expectants, who continually filled his lobbies, raining their fulsome flatteries in whispers in his ears, sacrificing to him with adulation as to a God, making sacred the very stirrup by which he mounted his horse, and seeming as though they drank the free air but through his permission and bounty.
Some of these daily dependents were young men of birth, who (their means not answering to their extravagance) had been put in prison by creditors, and redeemed thence by lord Timon; these young prodigals thenceforward fastened upon his lordship, as if by common sympathy he were necessarily endeared to all such spendthrifts and loose livers, who not being able to follow him in his wealth, found it easier to copy him in prodigality and copious spending of what was not their own. One of these flesh-flies was Ventidius, for whose debts unjustly contracted Timon but lately had paid down the sum of five talents.
But among this confluence, this great flood of visitors, none were more conspicuous than the makers of presents and givers of gifts. It was fortunate for these men, if Timon took a fancy to a dog, or a horse, or any piece of cheap furniture which was theirs. The thing so praised, whatever it was, was sure to be sent the next morning with the compliments of the giver for lord Timon’s acceptance, and apologies for the unworthiness of the gift; and this dog or horse, or whatever it might be, did not fail to produce, from Timon’s bounty, who would not be outdone in gifts, perhaps twenty dogs or horses, certainly presents of far richer worth, as these pretended donors knew well enough, and that their false presents were but the putting out of so much money at large and speedy interest. In this way lord Lucius had lately sent to Timon a present of four milk-white horses trapped in silver, which this cunning lord had observed
Sometimes these creatures would go to work in a more direct way, and with gross and palpable artifice, which yet the credulous Timon was too blind to see, would affect to admire and praise something that Timon possessed, a bargain that he had bought, or some late purchase, which was sure to draw from this yielding and soft-hearted lord a gift of the thing commended, for no service in the world done for it but the easy expence of a little cheap and obvious flattery. In this way Timon but the other day had given to one of these mean lords the bay courser which he himself rode upon, because his lordship had been pleased to say that it was a handsome beast and went well; and Timon knew that no man ever justly praised what he did not wish to possess. For lord Timon weighed his friends’ affection with his own, and so fond was he of bestowing, that he could have dealt kingdoms to these supposed friends, and never have been weary.
Not that Timon’s wealth all went to enrich these wicked flatterers; he could do noble and praise-worthy actions; and when a servant of his once loved the daughter of a rich Athenian, but could not hope to obtain her by reason that in wealth and rank the maid was so far above him, lord Timon freely bestowed upon his servant three Athenian talents, to make his fortune equal with the dowry which the father of the young maid demanded of him who should be her husband. But for the most part, knaves and parasites had the command of his fortune, false friends whom he did not know to be such, but, because they flocked around his person, he thought they must needs love him; and because they smiled, and flattered him, he thought surely that his conduct was approved by all the wise and good. And when he was feasting in the midst of all these flatterers and mock friends, when they were eating him up, and draining his fortunes dry with large draughts of richest wines drunk to his health and prosperity, he could not perceive the difference of a friend from a flatterer, but to his deluded eyes (made proud with the sight) it seemed a precious comfort to have so many, like brothers commanding one another’s fortunes (though it was his own fortune which paid all the cost), and with joy they would run over at the spectacle of such, as it appeared to him, truly festive and fraternal meeting.
But while he thus outwent the very heart of kindness, and poured out his bounty, as if Plutus, the god of gold, had been but his steward; while thus he proceeded without care or stop, so senseless of expence that he would neither enquire how he could maintain it, nor cease his wild flow of riot; his riches, which were not infinite, must needs melt away before a prodigality which knew no limits. But who should tell him so? his flatterers? they had an interest in shutting his eyes. In vain did his honest steward Flavius try to represent to him his condition, laying his accounts before him, begging of him, praying of him, with an importunity that on any other occasion would have been unmannerly in a servant, beseeching him with tears, to look into the state of his affairs. Timon would still put him off, and turn the discourse to something else; for nothing is so deaf to remonstrance as riches turned to poverty, nothing is so unwilling to believe its situation, nothing so incredulous to its own true state, and hard to give credit to a reverse. Often had this good steward, this honest creature, when all the rooms of Timon’s great house have been choked up with riotous feeders at his master’s cost, when the floors have wept with drunken spilling of wine, and every apartment has blazed with lights and resounded with music and feasting, often had he retired by himself to some solitary spot, and wept faster than the wine ran from the wasteful casks within, to see the mad bounty of his lord, and to think, when the means were gone which bought him praises from all sorts of people, how quickly the breath would be gone of which the praise was made; praises won in feasting would be lost in fasting, and at one cloud of winter-showers these flies would disappear.
But now the time was come that Timon could shut his ears no longer to the representations of this faithful steward. Money must be had; and when he ordered Flavius to sell some of his land for that purpose, Flavius informed him, what he had in vain endeavoured at several times before to make him listen to, that most of his land was already sold or forfeited, and that all he possessed at present was not enough to pay the one half of what he owed. Struck with wonder at this presentation, Timon hastily replied, “My lands extended from Athens to Lacedemon.” “O my good lord,” said Flavius, “the world is but a world, and has bounds; were it all yours to give in a breath, how quickly were it gone!” Timon consoled himself that no villainous bounty had yet come from him, that if he had given his wealth away unwisely it had not been bestowed to feed his vices, but to cherish his friends; and he bade the kind-hearted steward (who was weeping) to take comfort in the assurance that his master could never lack means, while he had so many noble friends; and this infatuated lord persuaded himself that he had nothing to do but to send and borrow, to use every man’s fortune (that had ever tasted his bounty) in this extremity,
Lucullus was the first applied to. This mean lord had been dreaming over-night of a silver bason and cup, and when Timon’s servant was announced, his sordid mind suggested to him that this was surely a making out of his dream, and that Timon had sent him such a present: but when he understood the truth of the matter, and that Timon wanted money, the quality of his faint and watery friendship shewed itself, for with many protestations he vowed to the servant that he had long foreseen the ruin of his master’s affairs, and many a time had he come to dinner, to tell him of it, and had come again to supper, to try to persuade him to spend less, but he would take no counsel nor warning by his coming: and true it was that he had been a constant attender (as he said) at Timon’s feasts, as he had in greater things tasted his bounty, but that he ever came with that intent, or gave good counsel or reproof to Timon, was a base unworthy lie, which he suitably followed up with meanly offering the servant a bribe, to go home to his master and tell him that he had not found Lucullus at home.
As little success had the messenger who was sent to lord Lucius. This lying lord, who was full of Timon’s meat, and enriched almost to bursting with Timon’s costly presents, when he found the wind changed, and the fountain of so much bounty suddenly stopt, at first could hardly believe it; but on its being confirmed, he affected great regret that he should not have it in his power to serve lord Timon, for unfortunately (which was a base falsehood) he had made a great purchase the day before, which had quite disfurnished him of the means at present; the more beast he, he called himself, to put it out of his power to serve so good a friend; and he counted it one of his greatest afflictions that his ability should fail him to pleasure such an honourable gentleman.
Who can call any man friend that dips in the same dish with him? just of this metal is every flatterer. In the recollection of every body Timon had been a father to this Lucius, had kept up his credit with his purse; Timon’s money had gone to pay the wages of his servants, to pay the hire of the labourers who had sweat to build the fine houses which Lucius’s pride had made necessary to him: yet, oh! the monster which man makes himself when he proves ungrateful! this Lucius now denied to Timon a sum, which, in respect of what Timon had bestowed on him, was less than charitable men afford to beggars.
Sempronius and every one of these mercenary lords to whom Timon applied in their turn, returned the same evasive answer or direct denial; even Ventidius, the redeemed and now rich Ventidius, refused to assist him with those five talents which Timon had not lent but generously given him in his distress.
Now was Timon as much avoided in his poverty, as he had been courted and resorted to in his riches. Now the same tongues which had been loudest in his praises, extolling him as bountiful, liberal, and open-handed, were not ashamed to censure that very bounty as folly, that liberality as profuseness, though it had shewn itself folly in nothing so truly as in the selection of such unworthy creatures as themselves for its objects. Now was Timon’s princely mansion forsaken, and become a shunned and hated place, a place for men to pass by, not a place as formerly where every passenger must stop and taste of his wine and good cheer; now instead of being thronged with feasting and tumultuous guests, it was beset with impatient and clamorous creditors, usurers, extortioners, fierce and intolerable in their demands, pleading bonds, interest, mortgages, iron-hearted men that would take no denial nor putting off, that Timon’s house was now his jail, where he could not pass, nor go in nor out for them; one demanding his due of fifty talents, another bringing in a bill of five thousand crowns, which if he would tell out his blood by drops, and pay them so, he had not enough in his body to discharge, drop by drop.
In this desperate and irremediable state (as it seemed) of his affairs, the eyes of all men were suddenly surprised at a new and incredible lustre which this setting sun put forth. Once more lord Timon proclaimed a feast, to which he invited his accustomed guests, lords, ladies, all that was great or fashionable in Athens. Lords Lucius and Lucullus came, Ventidius, Sempronius, and the rest. Who more sorry now than these fawning wretches, when they found (as they thought) that lord Timon’s poverty was all pretence, and had been only put on to make trial of their loves, to think that they should not have seen through the artifice at the time, and have had the cheap credit of obliging his lordship? yet who more glad to find the fountain of that noble bounty, which they had thought dried up, still fresh and running? They came dissembling, protesting, expressing deepest sorrow and shame, that when his lordship sent to them, they should have been so unfortunate as to want the present means to oblige so honourable a friend. But Timon begged them not to give such trifles a thought, for he had altogether forgotten it. And these base fawning lords, though they had denied him money in his adversity, yet could not refuse their presence at this new blaze of his returning prosperity. For the swallow follows not summer more willingly than men of these dispositions follow the good fortunes of the great, nor more willingly leaves winter than
This was the last feast which ever Timon made, and in it he took farewell of Athens and the society of men; for, after that, he betook himself to the woods, turning his back upon the hated city and upon all mankind, wishing the walls of that detestable city might sink, and the houses fall upon their owners, wishing all plagues which infest humanity, war, outrage, poverty, diseases, might fasten upon its inhabitants, praying the just gods to confound all Athenians, both young and old, high and low; so wishing, he went to the woods, where he said he should find the unkindest beast much kinder than those of his own species. He stripped himself naked, that he might retain no fashion of a man, and dug a cave to live in, and lived solitary in the manner of a beast, eating the wild roots, and drinking water, flying from the face of his kind, and choosing rather to herd with wild beasts, as more harmless and friendly than man.
What a change from lord Timon the rich, lord Timon the delight of mankind, to Timon the naked, Timon the manhater! Where were his flatterers now? Where were his attendants and retinue? Would the bleak air, that boisterous servitor, be his chamberlain, to put his shirt on warm? Would those stiff trees, that had outlived the eagle, turn young and airy pages to him, to skip on his errands when he bade them? Would the cool brook, when it was iced with winter, administer to him his warm broths and caudles when sick of an over-night’s surfeit? Or would the creatures that lived in those wild woods, come and lick his hand, and flatter him?
Here on a day, when he was digging for roots, his poor sustenance, his spade struck against something heavy, which proved to be gold, a great heap which some miser had probably buried in a time of alarm, thinking to have come again and taken it from its prison, but died before the opportunity had arrived, without making any man privy to the concealment; so it lay, doing neither good nor harm, in the bowels of the earth, its mother, as if it had never come from thence, till the accidental striking of Timon’s spade against it once more brought it to light.
Here was a mass of treasure which if Timon had retained his old mind, was enough to have purchased him friends and flatterers again; but Timon was sick of the false world, and the sight of gold was poisonous to his eyes; and he would have restored it to the earth, but that, thinking of the infinite calamities which by means of gold happen to mankind, how the lucre of it causes robberies, oppression, injustice, briberies, violence and murder, among men, he had a pleasure in imagining (such a rooted hatred did he bear to his species) that out of this heap which in digging he had discovered, might arise some mischief to plague mankind. And some soldiers passing through the woods near to his cave at that instant, which proved to be a part of the troops of the Athenian captain Alcibiades, who upon some disgust taken against the senators of Athens (the Athenians were ever noted to be a thankless and ungrateful people, giving disgust to their generals and best friends), was marching at the head of the same triumphant army which he had formerly headed in their defence, to war against them; Timon, who liked their business well, bestowed upon their captain the gold to pay his soldiers, requiring no other service from him, than that he should with his conquering army lay Athens level with the ground, and burn, slay, kill all her inhabitants; not sparing the old men for their white beards, for (he said) they were usurers, nor the young children for their seeming innocent smiles, for those (he said) would live, if they grew up, to be traitors; but to steel his eyes and ears against any sights or sounds that might awaken compassion; and not to let the cries of virgins, babes, or mothers, hinder him from making one universal massacre of the city, but to confound them all in his conquest; and when he had conquered, he prayed that the gods would confound him also, the conqueror: so thoroughly did Timon hate Athens, Athenians, and all mankind.
While he lived in this forlorn state, leading a life more brutal than human, he was suddenly surprised one day with the appearance of a man standing in an admiring posture at the door of his cave. It was Flavius, the honest steward, whom love and zealous affection to his master had led to seek him out at his wretched dwelling, and to offer his services! and the first sight of his master, the once noble Timon, in that abject condition, naked as he was born, living
But greater visitants than a poor steward were about to interrupt the savage quiet of Timon’s solitude. For now the day was come when the ungrateful lords of Athens sorely repented the injustice which they had done to the noble Timon. For Alcibiades, like an incensed wild boar, was raging at the walls of their city, and with his hot siege threatened to lay fair Athens in the dust. And now the memory of lord Timon’s former prowess and military conduct came fresh into their forgetful minds, for Timon had been their general in past times, and was a valiant and expert soldier, who alone of all the Athenians was deemed able to cope with a besieging army, such as then threatened them, or to drive back the furious approaches of Alcibiades.
A deputation of the senators was chosen in this emergency to wait upon Timon. To him they come in their extremity, to whom, when he was in extremity, they had shewn but small regard; as if they presumed upon his gratitude whom they had disobliged, and had derived a claim to his courtesy from their own most discourteous and unpiteous treatment.
Now they earnestly beseech him, implore him with tears, to return and save that city, from which their ingratitude had so lately driven him; now they offer him riches, power, dignities, satisfaction for past injuries, and public honours and the public love; their persons, lives, and fortunes, to be at his disposal, if he will but come back and save them. But Timon the naked, Timon the man-hater, was no longer lord Timon, the lord of bounty, the flower of valour, their defence in war, their ornament in peace. If Alcibiades killed his countrymen, Timon cared not. If he sacked fair Athens, and slew her old men and her infants, Timon would rejoice. So he told them; and that there was not a knife in the unruly camp which he did not prize above the reverendest throat in Athens.
This was all the answer he vouchsafed to the weeping disappointed senators; only at parting, he bade them commend him to his countrymen, and tell them, that to ease them of their griefs and anxieties, and to prevent the consequences of fierce Alcibiades’ wrath, there was yet a way left, which he would teach them, for he had yet so much affection left for his dear countrymen as to be willing to do them a kindness before his death. These words a little revived the senators, who hoped that his kindness for their city was returning. Then Timon told them that he had a tree, which grew near his cave, which he should shortly have occasion to cut down, and he invited all his friends in Athens, high or low, of what degree soever, who wished to shun affliction, to come and take a taste of his tree before he cut it down; meaning, that they might come and hang themselves on it, and escape affliction that way.
And this was the last courtesy, of all his noble bounties, which Timon shewed to mankind, and this the last sight of him which his countrymen had: for not many days after, a poor soldier, passing by the sea-beach, which was at a little distance from the woods which Timon frequented, found a tomb on the verge of the sea, with an inscription upon it, purporting that it was the grave of Timon the man-hater, who “While he lived, did hate all living men, and dying, wished a plague might consume all caitiffs left!”
Whether he finished his life by violence, or whether mere distaste of life and the loathing he had for mankind brought Timon to his conclusion, was not clear, yet all men admired the fitness of his epitaph, and the consistency of his end; dying, as he had lived, a hater of mankind: and some there were who fancied a conceit in the very choice which he had made of the sea-beach for his place of burial, where the vast sea might weep for ever upon his grave, as in contempt of the transient and shallow tears of hypocritical and deceitful mankind.
(By Charles Lamb)
The two chief families in Verona were the rich Capulets and the Mountagues. There had been an old quarrel between these families, which was grown to such a height, and so deadly was the enmity between them, that it extended to the remotest kindred, to the followers and retainers of both sides, insomuch that a servant of the house of Mountague could not meet a servant of the house of Capulet, nor a Capulet encounter with a Mountague by chance, but fierce words and sometimes bloodshed ensued; and frequent were the brawls from such accidental meetings, which disturbed the happy quiet of Verona’s streets.
Old lord Capulet made a great supper, to which many fair ladies and many noble guests were invited. All the admired beauties of Verona were present, and all comers were made welcome if they were not of the house of Mountague. At this feast of Capulets, Rosaline, beloved of Romeo, son to the old lord Mountague, was present; and though it was dangerous for a Mountague to be seen in this assembly, yet Benvolio, a friend of Romeo, persuaded the young lord to go to this assembly in the disguise of a mask, that he might see his Rosaline, and seeing her compare her with some choice beauties of Verona, who (he said) would make him think his swan a crow. Romeo had small faith in Benvolio’s words; nevertheless, for the love of Rosaline, he was persuaded to go. For Romeo was a sincere and passionate lover, and one that lost his sleep for love, and fled society to be alone, thinking on Rosaline, who disdained him, and never requited his love with the least show of courtesy or affection; and Benvolio wished to cure his friend of this love by shewing him diversity of ladies and company. To this feast of Capulets then young Romeo with Benvolio and their friend Mercutio went masked. Old Capulet bid them welcome, and told them that ladies who had their toes unplagued with corns would dance with them. And the old man was light-hearted and merry, and said that he had worn a mask when he was young, and could have told a whispering tale in a fair lady’s ear. And they fell to dancing, and Romeo was suddenly struck with the exceeding beauty of a lady who danced there, who seemed to him to teach the torches to burn bright, and her beauty to shew by night like a rich jewel worn by a blackamoor: beauty too rich for use, too dear for earth! like a snowy dove trooping with crows (he said), so richly did her beauty and perfections shine above the ladies her companions. While he uttered these praises, he was overheard by Tybalt, a nephew of lord Capulet, who knew him by his voice to be Romeo. And this Tybalt, being of a fiery and passionate temper, could not endure that a Mountague should come under cover of a mask, to fleer and scorn (as he said) at their solemnities. And he stormed and raged exceedingly, and would have struck young Romeo dead. But his uncle, the old lord Capulet, would not suffer him to do any injury at that time, both out of respect to his guests, and because Romeo had borne himself like a gentleman, and all tongues in Verona bragged of him to be a virtuous and well-governed youth. Tybalt, forced to be patient against his will, restrained himself, but swore that this vile Mountague should at another time dearly pay for his intrusion.
The dancing being done, Romeo watched the place where the lady stood; and under favour of his masking habit, which might seem to excuse in part the liberty, he presumed in the gentlest manner to take her by the hand, calling it a shrine, which if he prophaned by touching it, he was a blushing pilgrim, and would kiss it for atonement. “Good pilgrim,” answered the lady, “your devotion shews by far too mannerly and too courtly: saints have hands, which pilgrims may touch, but kiss not.” “Have not saints lips, and pilgrims too?” said Romeo. “Aye,” said the lady, “lips which they must use in prayer.” “O then, my dear saint,” said Romeo, “hear my prayer and grant it, lest I despair.” In such like allusions and loving conceits they were engaged, when the lady was called away to her mother. And Romeo enquiring who her mother was, discovered that the lady whose peerless beauty he was so much struck with, was young Juliet, daughter and heir to the lord Capulet, the great enemy of the Mountagues; and that he had unknowingly engaged his heart to his foe. This troubled him, but it could not dissuade him from loving. As little rest had Juliet, when she found that the gentleman that she had been talking with was Romeo and a Mountague, for she had been suddenly smit with the same hasty and inconsiderate passion for Romeo, which he had conceived for her; and a prodigious birth of love it seemed to her, that she must love her enemy, and that her affections should settle there, where family considerations should induce her chiefly to hate.
It being midnight, Romeo with his companions departed; but they soon missed him, for unable to stay away from the house where he had left his heart, he leaped the wall of an orchard which was at the back of Juliet’s house. Here he had not been long, ruminating on his new love, when Juliet appeared above at a window, through which her exceeding beauty seemed to break like the light of the sun in the east; and the moon, which shone in the orchard with a faint light, appeared to Romeo as if sick and pale with grief at the superior lustre of this new sun. And she leaning her hand upon her cheek, he passionately wished himself a glove upon that hand, that he might touch her cheek. She all this while thinking herself alone, fetched a deep sigh, and exclaimed, “Ah me!” Romeo, enraptured to hear her speak, said softly, and unheard by her, “O speak again, bright angel, for such you appear, being over my head, like a winged messenger from heaven whom mortals fall back to gaze upon.” She, unconscious of being overheard, and full of the new passion which that night’s adventure had given birth to, called upon her lover by name (whom she supposed absent): “O Romeo, Romeo!” said she, “wherefore art thou Romeo? Deny thy father, and refuse thy name, for my sake; or if thou wilt not, be but my sworn love, and I no longer will be a Capulet.” Romeo, having this encouragement, would fain have spoken, but he was desirous of hearing
Romeo was beginning to call the heavens to witness, that nothing was farther from his thoughts than to impute a shadow of dishonour to such an honoured lady, when she stopped him, begging him not to swear; for although she joyed in him, yet she had no joy of that night’s contract; it was too rash, too unadvised, too sudden. But he being urgent with her to exchange a vow of love with him that night, she said that she already had given him hers before he requested it; meaning, when he overheard her confession; but she would retract what she then bestowed, for the pleasure of giving it again, for her bounty was as infinite as the sea, and her love as deep. From this loving conference she was called away by her nurse, who slept with her, and thought it time for her to be in bed, for it was near to day-break; but hastily returning, she said three or four words more to Romeo, the purport of which was, that if his love was indeed honourable, and his purpose marriage, she would send a messenger to him to-morrow, to appoint a time for their marriage, when she would lay all her fortunes at his feet, and follow him as her lord through the world. While they were settling this point, Juliet was repeatedly called for by her nurse, and went in and returned, and went and returned again, for she seemed as jealous of Romeo going from her, as a young girl of her bird, which she will let hop a little from her hand, and pluck it back with a silken thread; and Romeo was as loth to part as she: for the sweetest music to lovers is the sound of each other’s tongues at night. But at last they parted, wishing mutually sweet sleep and rest for that night. The day was breaking when they parted, and Romeo, who was too full of thoughts of his mistress and that blessed meeting to allow him to sleep, instead of going home, bent his course to a monastery hard by, to find friar Lawrence. The good friar was already up at his devotions, but seeing young Romeo abroad so early, he conjectured rightly that he had not been a-bed that night, but that some distemper of youthful affection had kept him waking. He was right in imputing the cause of Romeo’s wakefulness to love, but he made a wrong guess at the object, for he thought that his love for Rosaline had kept him waking. But when Romeo revealed his new passion for Juliet, and requested the assistance of the friar to marry them that day, the holy man lifted up his eyes and hands in a sort of wonder at the sudden change in Romeo’s affections, for he had been privy to all Romeo’s love for Rosaline, and his many complaints of her disdain; and he said, that young men’s love lay not truly in their hearts, but in their eyes. But Romeo replying that he himself had often chidden him for doting on Rosaline, who could not love him again, whereas Juliet both loved and was beloved by him, the friar assented in some measure to his reasons; and thinking that a matrimonial alliance between young Juliet and Romeo might happily be a means of making up the long breach between the Capulets and the Mountagues; which no one more lamented than this good friar, who was a friend to both the families, and had often interposed his mediation to make up the quarrel without effect; partly moved by policy, and partly by his fondness for young Romeo, to whom he could deny nothing, the old man consented to join their hands in marriage.
Now was Romeo blest indeed, and Juliet, who knew his intent from a messenger which she had dispatched according to promise, did not fail to be early at the cell of friar Lawrence, where their hands were joined in holy marriage; the good friar praying the heavens to smile upon that act, and in the union of this young Mountague and young Capulet to bury the old strife and long dissensions of their families.
The ceremony being over, Juliet hastened home, where she staid impatient for the coming of night, at which time Romeo promised to come and meet her in the orchard, where they had met the night before; and the time between seemed as tedious to her, as the night before some great festival seems to an impatient child, that has got new finery which it may not put on till the morning.
That same day about noon, Romeo’s friends, Benvolio and Mercutio, walking through the streets of Verona, were met by a party of the Capulets with the impetuous Tybalt at their head. This was the same angry Tybalt who would have fought with Romeo at old lord Capulet’s feast. He seeing Mercutio, accused him bluntly of associating with Romeo, a Mountague. Mercutio, who had as much fire and youthful blood in him as Tybalt, replied to this accusation with some sharpness; and in spite of all Benvolio could say to moderate their wrath, a quarrel was beginning, when Romeo himself passing that way, the fierce Tybalt turned from Mercutio to Romeo, and gave him the disgraceful appellation of villain. Romeo wished to avoid a quarrel with Tybalt above all men, because he was the kinsman of Juliet, and much beloved by her; besides, this young Mountague had never thoroughly entered into the family quarrel, being by nature wise and gentle, and the name of a Capulet, which was his dear lady’s name, was now rather a charm to allay resentment, than a watch-word to excite fury. So he tried to reason with Tybalt, whom he saluted mildly by the name of good Capulet, as if he, though a Mountague, had some secret pleasure in uttering that name: but Tybalt, who hated all Mountagues as he hated hell, would hear no reason, but drew his weapon; and Mercutio, who knew not of Romeo’s secret motive for desiring peace with Tybalt, but looked upon his present forbearance as a sort of calm dishonourable submission, with many disdainful words provoked Tybalt to the prosecution of his first quarrel with him; and Tybalt and Mercutio fought, till Mercutio fell, receiving his death’s wound while Romeo and Benvolio were vainly endeavouring to part the combatants. Mercutio being dead, Romeo kept his temper no longer, but returned the scornful appellation of villain which Tybalt had given him; and they fought till Tybalt was slain by Romeo. This deadly broil falling out in the midst of Verona at noonday, the news of it quickly brought a crowd of citizens to the spot, and among them the old lords Capulet and Mountague, with their wives; and soon after arrived the prince himself, who being related
Heavy news to young Juliet, who had been but a few hours a bride, and now by this decree seemed everlastingly divorced! When the tidings reached her, she at first gave way to rage against Romeo, who had slain her dear cousin: she called him a beautiful tyrant, a fiend angelical, a ravenous dove, a lamb with a wolf’s nature, a serpent-heart hid with a flowering face, and other like contradictory names, which denoted the struggles in her mind between her love and her resentment: but in the end love got the mastery, and the tears which she shed for grief that Romeo had slain her cousin, turned to drops of joy that her husband lived whom Tybalt would have slain. Then came fresh tears, and they were altogether of grief for Romeo’s banishment. That word was more terrible to her than the death of many Tybalts.
Romeo, after the fray, had taken refuge in friar Lawrence’s cell, where he was first made acquainted with the prince’s sentence, which seemed to him far more terrible than death. To him it appeared there was no world out of Verona’s walls, no living out of the sight of Juliet. Heaven was there where Juliet lived, and all beyond was purgatory, torture, hell. The good friar would have applied the consolation of philosophy to his griefs; but this frantic young man would hear of none, but like a madman he tore his hair, and threw himself all along upon the ground, as he said, to take the measure of his grave. From this unseemly state he was roused by a message from his dear lady, which a little revived him, and then the friar took the advantage to expostulate with him on the unmanly weakness which he had shown. He had slain Tybalt, but would he also slay himself,
That night Romeo passed with his dear wife, gaining secret admission to her chamber, from the orchard in which he had heard her confession of love the night before. That had been a night of unmixed joy and rapture; but the pleasures of this night, and the delight which these lovers took in each other’s society, were sadly allayed with the prospect of parting, and the fatal adventures of the past day. The unwelcome day-break seemed to come too soon, and when Juliet heard the morning-song of the lark, she would have persuaded herself that it was the nightingale, which sings by night; but it was too truly the lark which sung, and a discordant and unpleasing note it seemed to her; and the streaks of day in the east too certainly pointed out that it was time for these lovers to part. Romeo took his leave of his dear wife with a heavy heart, promising to write to her from Mantua every hour in the day, and when he had descended from her chamber-window, as he stood below her on the ground, in that sad foreboding state of mind in which she was he appeared to her eyes as one dead in the bottom of a tomb. Romeo’s mind misgave him in like manner; but now he was forced hastily to depart, for it was death for him to be found within the walls of Verona after day-break.
This was but the beginning of the tragedy of this pair of star-crossed lovers. Romeo had not been gone many days, before the old lord Capulet proposed a match for Juliet. The husband he had chosen for her, not dreaming that she was married already, was count Paris, a gallant, young, and noble gentleman, no unworthy suitor to the young Juliet, if she had never seen Romeo.
The terrified Juliet was in a sad perplexity at her father’s offer. She pleaded her youth unsuitable to marriage, the recent death of Tybalt which had left her spirits too weak to meet a husband with any face of joy, and how indecorous it would shew for the family of the Capulets to be celebrating a nuptial-feast, when his funeral solemnities were hardly over: she pleaded every reason against the match, but the true one, namely, that she was married already. But lord Capulet was deaf to all her excuses, and in a peremptory manner ordered her to get ready, for by the following Thursday she should be married to Paris: and having found her a husband rich, young, and noble, such as the proudest maid in Verona might joyfully accept, he could not bear that out of an affected coyness, as he construed her denial, she should oppose obstacles to her own good fortune.
In this extremity Juliet applied to the friendly friar, always her counsellor in distress, and he asking her if she had resolution to undertake a desperate remedy, and she answering that she would go into the grave alive, rather than marry Paris, her own dear husband living, he directed her to go home, and appear merry, and give her consent to marry Paris, according to her father’s desire, and on the next night, which was the night before the marriage, to drink of the contents of a phial which he then gave her, the effect of which would be, that for two-and-forty hours after drinking it she should appear cold and lifeless; that when the bridegroom came to fetch her in the morning, he would find her to appearance dead; that then she would be borne, as the manner in that country was, uncovered, on a bier, to be buried in the family vault; that if she could put off womanish fear, and consent to this terrible trial, in forty-two hours after swallowing the liquid (such was its certain operation) she would be sure to awake, as from a dream; and before she should awake, he would let her husband know their drift, and he should come in the night, and bear her thence to Mantua. Love, and the dread of marrying Paris, gave young Juliet strength to undertake this horrible adventure; and she took the phial of the friar, promising to observe his directions.
Going from the monastery, she met the young count Paris, and, modestly dissembling, promised to become his bride. This was joyful news to the lord Capulet and his wife. It seemed to put youth into the old man: and Juliet, who had displeased him exceedingly by her refusal of the count, was his darling again, now she promised to be obedient. All things in the house were in a bustle against the approaching nuptials. No cost was spared to prepare such festival rejoicings, as Verona had never before witnessed.
On the Wednesday night Juliet drank off the potion. She had many misgivings, lest the friar, to avoid the blame which might be imputed to him for marrying her to Romeo, had given her poison; but then he was always known for a holy man: then lest she should awake before the time that Romeo was to come for her; whether the terror of the place, a vault full of dead Capulets’ bones, and where Tybalt, all bloody, lay festering in his shroud, would not be enough to drive her distracted: again she thought of all the stories she had heard of spirits haunting the places where their bodies are bestowed. But then her love for Romeo, and her aversion for Paris, returned, and she desperately swallowed the draught, and became insensible.
When young Paris came early in the morning with music, to awaken his bride, instead of a living Juliet, her chamber presented the dreary spectacle of a lifeless corse. What death to his hopes! What confusion then reigned through the whole house! Poor Paris lamenting his bride, whom most detestable death had beguiled him of, had divorced from him even before their hands were joined. But still more piteous it was to hear the mournings of the old lord and lady Capulet, who having but this one, one poor loving child to rejoice and solace in, cruel death had snatched her from their sight, just as these careful parents were on the point of seeing her advanced (as they thought) by a promising and advantageous match. Now all things that were ordained for the festival, were turned from their properties to do the office of a black funeral. The wedding cheer served for a sad burial feast, the bridal hymns were changed to sullen dirges, the sprightly instruments to melancholy bells, and the flowers that should have been strewed in the bride’s path, now served but to strew her corse. Now instead of a priest to marry her, a priest was needed to bury her; and she was borne to church indeed, not to augment the cheerful hopes of the living, but to swell the dreary numbers of the dead.
Bad news, which always travels faster than good, now brought the dismal story of his Juliet’s death to Romeo at Mantua, before the messenger could arrive, who was sent from friar Lawrence to apprize him that these were mock funerals only and but the shadow and representation of death, and that his dear lady lay in the tomb but for a short while, expecting when Romeo would come to release her from that dreary mansion. Just before, Romeo had been unusually joyful and light-hearted. He had dreamed in the night that he was dead (a strange dream, that gave a dead man leave to think), and that his lady came and found him dead, and breathed such life with kisses in his lips, that he revived, and was an emperor! And now that a messenger came from Verona, he thought surely it was to confirm some good news which his dreams had presaged. But when the contrary to this flattering vision appeared, and that it was his lady who was dead in truth, whom
With this poison he set out for Verona, to have a sight of his dear lady in her tomb, meaning, when he had satisfied his sight, to swallow the poison, and be buried by her side. He reached Verona at midnight, and found the church-yard, in the midst of which was situated the ancient tomb of the Capulets. He had provided a light, and a spade, and wrenching iron, and was proceeding to break open the monument, when he was interrupted by a voice, which by the name of vile Mountague bade him desist from his unlawful business. It was the young count Paris, who had come to the tomb of Juliet at that unseasonable time of night, to strew flowers and to weep over the grave of her that should have been his bride. He knew not what an interest Romeo had in the dead, but knowing him to be a Mountague, and (as he supposed) a sworn foe to all the Capulets, he judged that he was come by night to do some villanous shame to the dead bodies; therefore in an angry tone he bade him desist; and as a criminal, condemned by the laws of Verona to die if he were found within the walls of the city, he would have apprehended him. Romeo urged Paris to leave him, and warned him by the fate of Tybalt who lay buried there, not to provoke his anger, or draw down another sin upon his head, by forcing him to kill him. But the count in scorn refused his warning, and laid hands on him as a felon, which Romeo resisting, they fought, and Paris fell. When Romeo, by the help of a light, came to see who it was that he had slain, that it was Paris, who (he learned in his way from Mantua) should have married Juliet, he took the dead youth by the hand, as one whom misfortune had made a companion, and said that he would bury him in a triumphal grave, meaning in Juliet’s grave, which he now opened: and there lay his lady, as one whom death had no power upon to change a feature or complexion in her matchless beauty, or as if Death were amorous, and the lean
For now the hour was arrived at which the friar had promised that she should awake; and he, having learned that his letters which he had sent to Mantua, by some unlucky detention of the messenger, had never reached Romeo, came himself, provided with a pick-axe and lantern, to deliver the lady from her confinement; but he was surprised to find a light already burning in the Capulets’ monument, and to see swords and blood near it, and Romeo and Paris lying breathless by the monument.
Before he could entertain a conjecture, to imagine how these fatal accidents had fallen out, Juliet awoke out of her trance, and seeing the friar near her, she remembered the place where she was, and the occasion of her being there, and asked for Romeo: but the friar, hearing a noise, bade her come out of that place of death, and of unnatural sleep, for a greater power than they could contradict had thwarted their intents; and being frighted by the noise of people coming, he fled; but when Juliet saw the cup closed in her true love’s hands, she guessed that poison had been the cause of his end, and she would have swallowed the dregs if any had been left, and she kissed his still warm lips to try if any poison yet did hang upon them: then hearing a nearer noise of people coming, she quickly unsheathed a dagger which she wore, and stabbing herself, died by her true Romeo’s side.
The watch by this time had come up to the place. A page belonging to count Paris, who had witnessed the fight between his master and Romeo, had given the alarm, which had spread among the citizens, who went up and down the streets of Verona confusedly, exclaiming, A Paris, a Romeo, a Juliet, as the rumour had imperfectly reached them, till the uproar brought lord Mountague and lord Capulet out of their beds, with the prince, to enquire into the causes of the disturbance. The friar had been apprehended by some of the watch, coming from the church-yard, trembling, sighing, and weeping, in a suspicious manner. A great multitude being assembled at the Capulets’ monument, the friar was commanded by the prince to deliver what he knew of these strange and disastrous accidents.
And there, in the presence of the old lords Mountague and Capulet, he faithfully related the story of their children’s fatal love, the part he took in promoting their marriage, in the hope in that union to end the long quarrels between their families; how Romeo, there dead, was husband to Juliet, and Juliet, there dead, was Romeo’s faithful wife: how before he could find a fit opportunity to divulge their marriage, another match was projected for Juliet, who to avoid the crime of a second marriage swallowed the sleeping draught (as he advised), and all thought her dead: how meantime he wrote to Romeo, to come and take her thence when the force of the potion should cease, and by what unfortunate miscarriage of the messenger the letters never reached Romeo: further than this the friar could not follow the story, nor knew more than that coming himself to deliver Juliet from that place of death, he found the count Paris and Romeo slain. The remainder of the transactions was supplied by the narration of the page who had seen Paris and Romeo fight, and by the servant who came with Romeo from Verona, to whom this faithful lover had given letters to be delivered to his father in the event of his death which made good the friar’s words, confessing his marriage with Juliet, imploring the forgiveness of his parents, acknowledging the buying of the poison of the poor apothecary, and his intent in coming to the monument, to die, and lie with Juliet. All these circumstances agreed together to clear the friar from any hand he could be supposed to have had in these complicated slaughters, further than as the unintended consequences of his own well meant, yet too artificial and subtle contrivances.
And the prince, turning to these old lords, Mountague and Capulet, rebuked them for their brutal and irrational enmities, and shewed them what a scourge heaven had laid upon such offences, that it had found means even through the love of their children to punish their unnatural hate. And these old rivals, no longer enemies, agreed to bury their long strife in their children’s graves; and lord Capulet requested lord Mountague to give him his hand, calling him by the name of brother, as if in acknowledgment of the union of their families by the marriage of the young Capulet and Mountague; and saying that lord Mountague’s hand (in token of reconcilement) was all he demanded for his daughter’s jointure: but lord Mountague said he would give him more, for he would raise her statue of pure gold, that while Verona kept its name, no figure should be so esteemed for its richness and workmanship as that of the true and faithful Juliet. And lord Capulet in return said that he would raise another statue to Romeo. So did these poor old lords, when it was too late, strive to outgo each other in mutual courtesies: while so deadly had been their rage and enmity in past times, that nothing but the fearful overthrow of their children (poor sacrifices to their quarrels and dissensions) could remove the rooted hates and jealousies of the noble families.
(By Charles Lamb)
Gertrude, queen of Denmark, becoming a widow by the sudden death of King Hamlet, in less than two months after his death married his brother Claudius, which was noted by all people at the time for a strange act of indiscretion, or unfeelingness, or worse: for this Claudius did no ways resemble her late husband in the qualities of his person or his mind, but was as contemptible in outward appearance, as he was base and unworthy in disposition; and suspicions did not fail to arise in the minds of some, that he had privately made away with his brother, the late king, with the view of marrying his widow, and ascending the throne of Denmark, to the exclusion of young Hamlet, the son of the buried king, and lawful successor to the throne.
But upon no one did this unadvised action of the queen make such impression as upon this young prince, who loved and venerated the memory of his dead father almost to idolatry, and being of a nice sense of honour, and a most exquisite practiser of propriety himself, did sorely take to heart this unworthy conduct of his mother Gertrude: insomuch that, between grief for his father’s death and shame for his mother’s marriage, this young prince was overclouded with a deep melancholy, and lost all his mirth and all his good looks; all his customary pleasure in books forsook him, his princely exercises and sports, proper to his youth, were no longer acceptable; he grew weary of the world, which seemed to him an unweeded garden, where all the wholesome flowers were choaked up, and nothing but weeds could thrive. Not that the prospect of exclusion from the throne, his lawful inheritance, weighed so much upon his spirits, though that to a young and high-minded prince was a bitter wound and a sore indignity; but what so galled him, and took away all his cheerful spirits, was, that his mother had shewn herself so forgetful to his father’s memory: and such a father! who had been to her so loving and so gentle a husband! and then she always appeared as loving and obedient a wife to him, and would hang upon him as if her affection grew to him: and now within two months, or as it seemed to young Hamlet, less than two months, she had married again, married his uncle, her dead husband’s brother, in itself a highly improper and unlawful marriage, from the nearness of relationship, but made much more so by the indecent haste with which it was concluded, and the unkingly character of the man whom she had chosen to be the partner of her throne and bed. This it was which, more than the loss of ten kingdoms, dashed the spirits, and brought a cloud over the mind of this honourable young prince.
In vain was all that his mother Gertrude or the king could do to contrive to divert him; he still appeared in court in a suit of deep black, as mourning for the king his father’s death, which mode of dress he had never laid aside, not even in compliment to his mother upon the day she was married, nor could he be brought to join in any of the festivities or rejoicings of that (as appeared to him) disgraceful day.
What mostly troubled him was an uncertainty about the manner of his father’s death. It was given out by Claudius, that a serpent had stung him: but young Hamlet had shrewd suspicions that Claudius himself was the serpent; in plain English, that he had murdered him for his crown, and that the serpent who stung his father did now sit on the throne.
How far he was right in this conjecture, and what he ought to think of his mother, how far she was privy to this murder, and whether by her consent or knowledge, or without, it came to pass, were the doubts which continually harassed and distracted him.
A rumour had reached the ear of young Hamlet, that an apparition, exactly resembling the dead king his father, had been seen by the soldiers upon watch, on the platform before the palace at midnight, for two or three nights successively. The figure came constantly clad in the same suit of armour, from head to foot, which the dead king was known to have worn: and they who saw it (Hamlet’s bosom-friend Horatio was one) agreed in their testimony as to the time and manner of its appearance: that it came just as the clock struck twelve; that it looked pale, with a face more of sorrow than of anger; that its beard was grisly, and the colour a sable silvered, as they had seen it in his life-time: that it made no answer when they spoke to it, yet once they thought it lifted up its head, and addressed itself to motion, as if it were about to speak; but in that moment the morning cock crew, and it shrunk in haste away, and vanished out of their sight.
The young prince, strangely amazed at their relation, which was too consistent and agreeing with itself to disbelieve, concluded that it was his father’s ghost which they had seen, and determined to take his watch with the soldiers that night, that he might have a chance of seeing it: for he reasoned with himself, that such an appearance did not come for nothing, but that the ghost had something to impart, and though it had been silent hitherto, yet it would speak to him. And he waited with impatience for the coming of night.
When night came he took his stand with Horatio, and Marcellus one of the guard, upon the platform, where this apparition was accustomed to walk: and it being a cold night, and the air unusually raw and nipping, Hamlet and Horatio and their companion fell into some talk about the coldness of the night, which was suddenly broken off by Horatio announcing that the ghost was coming.
At the sight of his father’s spirit, Hamlet was struck with a sudden surprize and fear. He at first called upon the angels and heavenly ministers to defend them, for he knew not whether it were a good spirit or bad; whether it came for good or for evil: but he gradually assumed more courage; and his father (as it seemed to him) looked upon him so piteously, and, as it were desiring to have conversation with him, and did in all respects appear so like himself
And when they were alone together, the spirit broke silence, and told him that he was the ghost of Hamlet, his father, who had been cruelly murdered, and he told the manner of it; that it was done by his own brother Claudius, Hamlet’s uncle, as Hamlet had already but too much suspected, for the hope of succeeding to his bed and crown. That as he was sleeping in his garden, his custom always in the afternoon, his treasonous brother stole upon him in his sleep, and poured the juice of poisonous henbane into his ears, which has such an antipathy to the life of man, that swift as quicksilver it courses through all the veins of the body, baking up the blood, and spreading a crust-like leprosy all over the skin: thus sleeping, by a brother’s hand he was cut off at once from his crown, his queen, and his life: and he adjured Hamlet, if he did ever his dear father love, that he would revenge his foul murder. And the ghost lamented to his son, that his mother should so fall off from virtue, as to prove false to the wedded love of her first husband, and to marry his murderer: but he cautioned Hamlet, howsoever he proceeded in his revenge against his wicked uncle, by no means to act any violence against the person of his mother, but to leave her to heaven, and to the stings and thorns of conscience. And Hamlet promised to observe the ghost’s direction in all things, and the ghost vanished.
And when Hamlet was left alone, he took up a solemn resolution, that all he had in his memory, all that he had ever learned by books or observation, should be instantly forgotten by him, and nothing live in his brain but the memory of what the ghost had told him, and enjoined him to do. And Hamlet related the particulars of the conversation which had passed to none but his dear friend Horatio; and he enjoined both to him and Marcellus the strictest secrecy as to what they had seen that night.
The terror which the sight of the ghost had left upon the senses of Hamlet, he being weak and dispirited before, almost unhinged his mind, and drove him beside his reason. And he, fearing that it would continue to have this effect, which might subject him to observation, and set his uncle upon his guard, if he suspected that he was meditating any thing against him, or that Hamlet really knew more of his father’s death than he professed, took up a strange resolution from that time to counterfeit as if he were really and truly mad; thinking that he would be less an object of suspicion when his uncle should believe him incapable of any serious project, and that his real perturbation of mind would be best covered and pass concealed under a disguise of pretended lunacy.
From this time Hamlet affected a certain wildness and strangeness in his apparel, his speech, and behaviour, and did so excellently counterfeit the madman, that the king and queen were both deceived, and not thinking his grief for his father’s death a sufficient cause to produce such a distemper, for they knew not of the appearance of the ghost, they concluded that his malady was love, and they thought they had found out the object.
Before Hamlet fell into the melancholy way which has been related, he had dearly loved a fair maid called Ophelia, the daughter of Polonius, the king’s chief counsellor in affairs of state. He had sent her letters and rings, and made many tenders of his affection to her, and importuned her with love in honourable fashion: and she had given belief to his vows and importunities. But the melancholy which he fell into latterly had made him neglect her, and from the time he conceived the project of counterfeiting madness, he affected to treat her with unkindness, and a sort of rudeness; but she, good lady, rather than reproach him with being false to her, persuaded herself that it was nothing but the disease in his mind, and no settled unkindness, which had made him less observant of her than formerly; and she compared the faculties of his once noble mind and excellent understanding, impaired as they were with the deep melancholy that oppressed him, to sweet bells which in themselves are capable of most exquisite music, but when jangled out of tune, or rudely handled, produce only a harsh and unpleasing sound.
Though the rough business which Hamlet had in hand, the revenging of his father’s death upon his murderer, did not suit with the playful state of courtship, or admit of the society of so idle a passion as love now seemed to him, yet it could not hinder but that soft thoughts of his Ophelia would come between, and in one of these moments, when he thought that his treatment of this gentle lady had been unreasonably harsh, he wrote her a letter full of wild starts of passion, and in extravagant terms, such as agreed with his supposed madness, but mixed with some gentle touches of affection, which could not but shew to this honoured
But Hamlet’s malady lay deeper than she supposed, or than could be so cured. His father’s ghost, which he had seen, still haunted his imagination, and the sacred injunction to revenge his murder gave him no rest till it was accomplished. Every hour of delay seemed to him a sin, and a violation of his father’s commands. Yet how to compass the death of the king, surrounded as he constantly was with his guards, was no easy matter. Or if it had been, the presence of the queen, Hamlet’s mother, who was generally with the king, was a restraint upon his purpose, which he could not break through. Besides, the very circumstance that the usurper was his mother’s husband filled him with some remorse, and still blunted the edge of his purpose. The mere act of putting a fellow-creature to death was in itself odious and terrible to a disposition naturally so gentle as Hamlet’s was. His very melancholy, and the dejection of spirits he had so long been in, produced an irresoluteness and wavering of purpose, which kept him from proceeding to extremities. Moreover, he could not help having some scruples upon his mind, whether the spirit which he had seen was indeed his father, or whether it might not be the devil, who he had heard has power to take any form he pleases, and who might have assumed his father’s shape only to take advantage of his weakness and his melancholy, to drive him to the doing of so desperate an act as murder. And he determined that he would have more certain grounds to go upon than a vision, or apparition, which might be a delusion.
While he was in this irresolute mind, there came to the court certain players, in whom Hamlet formerly used to take delight, and particularly to hear one of them speak a tragical speech, describing the death of old Priam, king of Troy, with the grief of Hecuba, his queen. Hamlet welcomed his old friends, the players, and remembering how that speech had formerly given him pleasure, requested the player to repeat it; which he did in so lively a manner, setting forth the cruel murder of the feeble old king, with the destruction of his people and city by fire, and the mad grief of the old queen, running barefoot up and down the palace, with a poor clout upon that head where a crown had been, and with nothing but a blanket upon her loins, snatched up in haste, where she had
The story of the play was of a murder done in Vienna upon a duke. The duke’s name was Gonzago, his wife Baptista. The play shewed how one Lucianus, a near relation to the duke, poisoned him in his garden for his estate, and how the murderer in a short time after got the love of Gonzago’s wife.
At the representation of this play the king, who did not know the trap which was laid for him, was present, with his queen and the whole court: Hamlet sitting attentively near him to observe his looks. The play began with a conversation between Gonzago and his wife, in which the lady made many protestations of love, and of never marrying a second husband, if she should outlive Gonzago; wishing she might be accursed if she ever took a second husband, and adding that no woman ever did so but those wicked women who kill their first husbands. Hamlet observed the king, his uncle, change colour at this expression, and that it was as bad as wormwood both to him and to the queen. But when Lucianus, according to the story, came to poison Gonzago sleeping in the garden, the strong resemblance which it bore to his own wicked act upon the late king, his brother, whom he had poisoned in his garden, so struck upon the conscience of this usurper, that he was unable to sit out the rest of the play, but on a sudden calling for lights to his chamber, and affecting or partly feeling a sudden sickness, he abruptly left the theatre. The king being departed the play was given over. Now Hamlet had seen enough to be satisfied that the words of the ghost were true, and no illusion; and in a fit
It was by desire of the king that the queen sent for Hamlet, that she might signify to her son how much his late behaviour had displeased them both; and the king, wishing to know all that passed at that conference, and thinking that the too partial report of a mother might let slip some part of Hamlet’s words, which it might much import the king to know, Polonius, the old counsellor of state, was ordered to plant himself behind the hangings in the queen’s closet, where he might unseen hear all that passed. This artifice was particularly adapted to the disposition of Polonius, who was a man grown old in crooked maxims and policies of state, and delighted to get at the knowledge of matters in an indirect and cunning way.
Hamlet being come to his mother, she began to tax him in the roundest way with his actions and behaviour, and she told him that he had given great offence to his father, meaning the king, his uncle, whom, because he had married her, she called Hamlet’s father. Hamlet, sorely indignant that she should give so dear and honoured a name as father seemed to him, to a wretch who was indeed no better than the murderer of his true father, with some sharpness replied, “Mother, you have much offended my father.” The queen said that was but an idle answer. “As good as the question deserved,” said Hamlet. The queen asked him if he had forgotten who it was he was speaking to? “Alas!” replied Hamlet, “I wish I could forget. You are the queen, your husband’s brother’s wife; and you are my mother: I wish you were not what you are.” “Nay, then,” said the queen, “if you shew me so little respect, I will set those to you that can speak,” and was going to send the king or Polonius to him. But Hamlet would not let her go, now he had her alone, till he had tried if his words could not bring her to some sense of her wicked life; and, taking her by the wrist, he held her fast, and made her sit down. She, affrighted at his earnest manner, and fearful lest in his lunacy he should do her a mischief, cried out: and a voice was heard from behind the hangings, “Help, help the queen;” which Hamlet hearing, and verily thinking that it was the king himself there concealed, he drew his sword, and stabbed at the place where the voice came from, as he would have stabbed a rat that ran there, till the voice ceasing, he concluded the person to be dead. But when he dragged forth the body, it was not the king, but Polonius, the old officious counsellor, that had planted himself as a spy behind the hangings. “Oh me!”
And now Hamlet was at leisure to consider who it was that in his unfortunate rashness he had killed: and when he came to see that it was Polonius, the father of the lady Ophelia, whom he so dearly loved, he drew apart the dead body, and, his spirits being now a little quieter, he wept for what he had done.
The unfortunate death of Polonius gave the king a pretence for sending Hamlet out of the kingdom. He would willingly have put him to death, fearing him as dangerous; but he dreaded the people, who loved Hamlet; and the queen, who, with all her faults, doted upon the prince, her son. So this subtle king, under pretence of providing for Hamlet’s safety, that he might not be called to account for Polonius’ death, caused him to be conveyed on board a ship bound for England, under the care of two courtiers, by whom he dispatched letters to the English court, which at that time was in subjection and paid tribute to Denmark, requiring for special reasons there pretended, that Hamlet should be put to death as soon as he landed on English ground. Hamlet, suspecting some treachery, in the night-time secretly got at the letters, and skilfully erasing his own name, he in the stead of it put in the names of those two courtiers, who had the charge of him, to be put to death: then sealing up the letters, he put them into their place again. Soon after the ship was attacked by pirates, and a sea-fight commenced; in the course of which Hamlet, desirous to shew his valour, with sword in hand singly boarded the enemy’s vessel; while his own ship, in a cowardly manner, bore away, and leaving him to his fate, the two courtiers made the best of their way to England, charged with those letters the sense of which Hamlet had altered to their own deserved destruction.
The pirates, who had the prince in their power, shewed themselves gentle enemies; and knowing whom they had got prisoner, in the hope that the prince might do them a good turn at court in recompence for any favour they might shew him, they set Hamlet on shore at the nearest port in Denmark. From that place Hamlet wrote to the king, acquainting him with the strange chance which had brought him back to his own country, and saying that on the next day he should present himself before his majesty. When he got home, a sad spectacle offered itself the first thing to his eyes.
This was the funeral of the young and beautiful Ophelia, his once dear mistress. The wits of this young lady had begun to turn ever since her poor father’s death. That he should die a violent death, and by the hands of the prince whom she loved, so affected this tender young maid, that in a little time she grew perfectly distracted, and would go about giving flowers away to the ladies of the court, and saying that they were for her father’s burial, singing songs about love and about death, and sometimes such as had no meaning at all, as if she had no memory of what had happened to her. There was a willow which grew slanting over a brook, and reflected its leaves in the stream. To this brook she came one day when she was unwatched, with garlands she had been making, mixed up of daisies and nettles, flowers and weeds together, and clambering up to hang her garland upon the boughs of the willow, a bow broke and precipitated this fair young maid, garland, and all that she had gathered, into the water, where her clothes bore her up for a while, during which she chaunted scraps of old tunes, like one insensible to her own distress, or as if she were a creature natural to that element: but long it was not before her garments, heavy with the wet, pulled her in from her melodious singing to a muddy and miserable death. It was the funeral of this fair maid which her brother Laertes was celebrating, the king and queen and whole court being present, when Hamlet arrived. He knew not what all this shew imported, but stood on one side, not inclining to interrupt the ceremony. He saw the flowers strewed upon her grave, as the custom was in maiden burials, which the queen herself threw in; and as she threw them, she said, “Sweets to the sweet! I thought to have decked thy bride-bed, sweet maid, not to have strewed thy grave. Thou shouldst have been my Hamlet’s wife.” And he heard her brother wish that violets might spring from her grave: and he saw him leap into the grave all frantic with grief, and bid the attendants pile mountains of earth upon him, that he might be buried with her. And Hamlet’s love for this fair maid came back to him, and he could not bear that a brother should shew so much transport of grief, for he thought that he loved Ophelia better than forty thousand brothers. Then discovering himself, he leaped into the grave where Laertes was, all as frantic or more frantic than he, and Laertes knowing him to be Hamlet, who had been the cause of his father’s and his sister’s death, grappled him by the throat as an enemy, till the attendants parted them: and Hamlet, after the funeral, excused his hasty act in throwing himself into the grave as if to brave Laertes; but he said he could not bear that any one should seem to outgo him in grief for the death of the fair Ophelia. And for the time these two noble youths seemed reconciled.
But out of the grief and anger of Laertes for the death of his father and Ophelia, the king, Hamlet’s wicked uncle, contrived destruction for Hamlet. He set on Laertes, under cover of peace and reconciliation, to challenge Hamlet to a friendly trial of skill at fencing, which Hamlet accepting, a day was appointed to try the match. At this match all the court was present, and Laertes, by direction of the king, prepared a poisoned weapon. Upon this match great wagers were laid by the courtiers, as both Hamlet and Laertes were known to excel at this sword-play; and Hamlet taking up the foils chose one, not at all suspecting the treachery of Laertes, or being careful to examine Laertes’ weapon, who, instead of a foil or blunted sword, which the laws of fencing require, made use of one with a point, and poisoned. At first Laertes did but play with Hamlet, and suffered him to gain some advantages, which the dissembling king magnified and extolled beyond measure, drinking to Hamlet’s success, and wagering rich bets upon the issue: but after a few passes, Laertes growing warm made a deadly thrust at Hamlet with his poisoned weapon, and gave him a mortal blow. Hamlet incensed, but not knowing the whole of the treachery, in the scuffle exchanged his own innocent weapon for Laertes’ deadly one, and with a thrust of Laertes’ own sword repaid Laertes home, who was thus justly caught in his own treachery. In this instant the queen shrieked out that she was poisoned. She had inadvertently drunk out of a bowl which the king had prepared for Hamlet, in case that being warm in fencing he should call for drink: into this the treacherous king had infused a deadly poison, to make sure of Hamlet, if Laertes had failed. He had forgotten to warn the queen of the bowl, which she drank of, and immediately died, exclaiming with her last breath that she was poisoned. Hamlet, suspecting some treachery, ordered the doors to be shut, while he sought it out. Laertes told him to seek no further, for he was the traitor; and feeling his life go away with the wound which Hamlet had given him, he made confession of the treachery he had used, and how he had fallen a victim to it: and he told Hamlet of the envenomed point, and said that Hamlet had not half an hour to live, for no medicine could cure him; and begging forgiveness of Hamlet he died, with his last words accusing the king of being the contriver of the mischief. When Hamlet saw his end draw near, there being yet some venom left upon the sword, he suddenly turned upon his false uncle, and thrust the point of it to his heart, fulfilling the promise which he had made to his father’s spirit, whose injunction was now accomplished, and his foul murder revenged upon the murderer. Then Hamlet, feeling his breath fail and life departing, turned to his dear friend Horatio, who had been spectator of this fatal tragedy; and with his dying breath requested him that he would live to tell his story to the world (for Horatio had made a motion as if he would slay
(By Charles Lamb)
Brabantio, the rich senator of Venice, had a fair daughter, the gentle Desdemona. She was sought to by divers suitors, both on account of her many virtuous qualities and for her rich expectations. But among the suitors of her own clime and complexion she saw none whom she could affect: for this noble lady, who regarded the mind more than the features of men, with a singularity rather to be admired than imitated, had chosen for the object of her affections a Moor, a black, whom her father loved, and often invited to his house.
Neither is Desdemona to be altogether condemned for the unsuitableness of the person whom she selected for her lover. Bating that Othello was black, the noble Moor wanted nothing which might recommend him to the affections of the greatest lady. He was a soldier, and a brave one; and by his conduct in bloody wars against the Turks, had risen to the rank of general in the Venetian service, and was esteemed and trusted by the state.
He had been a traveller, and Desdemona (as is the manner of ladies) loved to hear him tell the story of his adventures, which he would run through from his earliest recollection; the battles, sieges, and encounters, which he had past through; the perils he had been exposed to by land and by water; his hair-breadth escapes, when he has entered a breach, or marched up to the mouth of a cannon; and how he had been taken prisoner by the insolent enemy, and sold to slavery: how he demeaned himself in that state, and how he escaped: all these accounts, added to the narration of the strange things he had seen in foreign countries, the vast wildernesses and romantic caverns, the quarries, the rocks and mountains, whose heads are in the clouds; of the savage nations, the cannibals who are man-eaters, and a race of people in Africa whose heads do grow beneath their shoulders: these travellers’ stories would so enchain the attention of Desdemona, that if she were called off at any time by household affairs, she would dispatch with all haste that business, and return, and with a greedy ear devour Othello’s discourse. And once he took advantage of a pliant hour, and drew from her a prayer, that he would tell her the whole story of his life at large, of which she had heard so much, but only by parts: to which he consented, and beguiled her of many a tear, when he spoke of some distressful stroke which his youth suffered.
His story being done, she gave him for his pains a world of sighs: she swore a pretty oath, that it was all passing strange, and pitiful, wondrous pitiful: she wished (she said) she had not heard it, yet she wished that heaven had made her such a man: and then she thanked him, and told him, if he had a friend who loved her, he had only to teach him how to tell his story, and that would woo her. Upon this hint, delivered not with more frankness than modesty, accompanied with a certain bewitching prettiness, and blushes, which Othello could not but understand, he spoke more openly of his love, and in this golden opportunity gained the consent of the generous lady Desdemona privately to marry him.
Neither Othello’s colour nor his fortune were such, that it could be hoped Brabantio would accept him for a son-in-law. He had left his daughter free; but he did expect that, as the manner of noble Venetian ladies was, she would choose ere long a husband of senatorial rank or expectations: but in this he was deceived; Desdemona loved the Moor, though he was black, and devoted her heart and fortunes to his valiant parts and qualities: so was her heart subdued to an implicit devotion to the man she had selected for a husband, that his very colour, which to all but this discerning lady would have proved an insurmountable objection, was by her esteemed above all the white skins and clear complexions of the young Venetian nobility, her suitors.
Their marriage, which, though privately carried, could not long be kept a secret, came to the ears of the old man, Brabantio, who appeared in a solemn council of the senate, as an accuser of the Moor Othello, who by spells and witchcraft (he maintained) had seduced the affections of the fair Desdemona to marry him, without the consent of her father, and against the obligations of hospitality.
At this juncture of time it happened that the state of Venice had immediate need of the services of Othello, news having arrived that the Turks with mighty preparation had fitted out a fleet, which was bending its course to the island of Cyprus, with intent to regain that strong post from the Venetians, who then held it: in this emergency the state turned its eyes upon Othello, who alone was deemed adequate to conduct the defence of Cyprus against the Turks. So that Othello, now summoned before the senate, stood in their presence at once as a candidate for a great state-employment, and as a culprit, charged with offences which by the laws of Venice were made capital.
The age and senatorial character of old Brabantio commanded a most patient hearing from that grave assembly; but the incensed father conducted his accusation with so much intemperance, producing likelihoods and allegations for proofs, that, when Othello was called upon for his defence, he had only to relate a plain tale of the course of his love; which he did with such an artless eloquence, recounting the whole story of his
This statement of Othello was confirmed by the testimony of the lady Desdemona herself, who appeared in court, and professing a duty to her father for life and education, challenged leave of him to profess a yet higher duty to her lord and husband, even so much as her mother had shewn in preferring him (Brabantio) above her father.
The old senator, unable to maintain his plea, called the Moor to him with many expressions of sorrow, and, as an act of necessity, bestowed upon him his daughter, whom, if he had been free to withhold her, (he told him) he would with all his heart have kept from him; adding, that he was glad at soul that he had no other child, for this behaviour of Desdemona would have taught him to be a tyrant, and hang clogs on them for her desertion.
This difficulty being got over, Othello, to whom custom had rendered the hardships of a military life as natural as food and rest are to other men, readily undertook the management of the wars in Cyprus: and Desdemona, preferring the honour of her lord (though with danger) before the indulgence of those idle delights in which new-married people usually waste their time, cheerfully consented to his going.
No sooner were Othello and his lady landed in Cyprus, than news arrived, that a desperate tempest had dispersed the Turkish fleet, and thus the island was secure from any immediate apprehension of an attack. But the war, which Othello was to suffer, was now beginning; and the enemies, which malice stirred up against his innocent lady, proved in their nature more deadly than strangers or infidels.
Among all the general’s friends no one possessed the confidence of Othello more entirely than Cassio. Michael Cassio was a young soldier, a Florentine, gay, amorous, and of pleasing address, favourite qualities with women; he was handsome, and eloquent, and exactly such a person as might alarm the jealousy of a man advanced in years (as Othello in some measure was), who had married a young and beautiful wife; but Othello was as free from jealousy as he was noble, and as incapable of suspecting, as of doing, a base action. He had employed this Cassio in his love-affair with Desdemona, and Cassio had been a sort of go-between in his suit: for Othello, fearing that himself had not those soft parts of conversation which please ladies, and finding these qualities in his friend, would often depute Cassio to go (as he phrased it) a courting for him: such innocent simplicity being
Othello had lately promoted Cassio to be the lieutenant, a place of trust, and nearest to the general’s person. This promotion gave great offence to Iago, an older officer, who thought he had a better claim than Cassio, and would often ridicule Cassio, as a fellow fit only for the company of ladies, and one that knew no more of the art of war, or how to set an army in array for battle, than a girl. Iago hated Cassio, and he hated Othello, as well for favouring Cassio, as for an unjust suspicion, which he had lightly taken up against Othello, that the Moor was too fond of Iago’s wife Emilia. From these imaginary provocations, the plotting mind of Iago conceived a horrid scheme of revenge, which should involve both Cassio, the Moor, and Desdemona in one common ruin.
Iago was artful, and had studied human nature deeply, and he knew that of all the torments which afflict the mind of man (and far beyond bodily torture), the pains of jealousy were the most intolerable, and had the sorest sting. If he could succeed in making Othello jealous of Cassio, he thought it would be an exquisite plot of revenge, and might end in the death of Cassio or Othello, or both; he cared not.
The arrival of the general and his lady in Cyprus, meeting with the news of the dispersion of the enemy’s fleet, made a sort of holiday in the island. Every body gave themselves up to feasting and making merry. Wine flowed in abundance, and cups went round to the health of the black Othello, and his lady the fair Desdemona.
Cassio had the direction of the guard that night, with a charge from Othello to keep the soldiers from excess in drinking, that no brawl might arise, to fright the inhabitants, or disgust them with the new-landed forces. That night Iago began his deep-laid plans of mischief; under cover of loyalty and love to the general, he enticed Cassio to make rather too free with the bottle (a great fault in an officer upon guard). Cassio for a time resisted, but he could not long hold out against the honest freedom which Iago knew how to put on, but kept swallowing glass after glass (as Iago still plied him with drink and encouraging songs), and Cassio’s tongue ran over in praise of the lady Desdemona, whom he again and again toasted, affirming that she was a most exquisite
Thus did Iago’s first artifice succeed completely; he had now undermined his hated rival, and thrust him out of his place: but a further use was hereafter to be made of the adventure of this disastrous night.
Cassio, whom this misfortune had entirely sobered, now lamented to his seeming friend Iago that he should have been such a fool as to transform himself into a beast. He was undone, for how could he ask the general for his place again! he would tell him he was a drunkard. He despised himself. Iago, affecting to make light of it, said, that he, or any man living, might be drunk upon occasion; it remained now to make the best of a bad bargain; the general’s wife was now the general, and could do any thing with Othello; that he were best to apply to the lady Desdemona to mediate for him with her lord; that she was of a frank, obliging disposition, and would readily undertake a good office of this sort, and set Cassio right again in the general’s favour; and then this crack in their love would be made stronger than ever. A good advice of Iago, if it had not been given for wicked purposes, which will after appear.
Cassio did as Iago advised him, and made application to the lady Desdemona, who was easy to be won over in any honest suit; and she promised Cassio that she would be his solicitor with her lord, and rather die than give up his cause. This she immediately set about in so earnest and pretty a manner, that Othello, who was mortally offended with Cassio, could not put her off. When he pleaded delay, and that it was too soon to pardon such an offender, she would not be beat back, but insisted that it should be the next night, or the morning after, or the next morning to that at farthest. Then she shewed how penitent
It happened that Othello and Iago had entered into the room where Desdemona was, just as Cassio, who had been imploring her intercession, was departing at the opposite door; and Iago, who was full of art, said in a low voice, as if to himself, “I like not that.” Othello took no great notice of what he said; indeed the conference which immediately took place with his lady put it out of his head; but he remembered it afterwards. For when Desdemona was gone, Iago, as if for mere satisfaction of his thought, questioned Othello whether Michael Cassio, when Othello was courting his lady, knew of his love. To this the general answering in the affirmative, and adding, that he had gone between them very often during the courtship, Iago knitted his brow, as if he had got fresh light of some terrible matter, and cried, “Indeed!” This brought into Othello’s mind the words which Iago had let fall upon entering the room and seeing Cassio with Desdemona; and he began to think there was some meaning in all this: for he deemed Iago to be a just man, and full of love and honesty, and what in a false knave would be tricks, in him seemed to be the natural workings of an honest mind, big with something too great for utterance: and Othello prayed Iago to speak what he knew, and to give his worst thoughts words. “And what,” said Iago, “if some thoughts very vile should have intruded into my breast, as where is the palace into which foul things do not enter?” Then Iago went on to say, what a pity it were, if any trouble should arise to Othello out of his imperfect observations; that it would not be for Othello’s peace to know his thoughts; that people’s good names were not to be taken away for slight suspicions; and when Othello’s curiosity was raised almost to distraction with these hints and scattered words, Iago, as if in earnest care for Othello’s peace of mind, besought him to beware of jealousy: with such art did this villain raise suspicions in the unguarded Othello, by the very caution which he pretended to give him against suspicion. “I know,” said Othello, “that my wife is fair, loves company and feasting, is free of speech, sings, plays, and dances well: but where virtue is, these qualities are virtuous. I must have proof before I think her dishonest.” Then Iago, as if glad that Othello was slow to believe ill of his lady, frankly declared that he had no proof, but
Iago begged pardon for having moved him; but Othello, assuming an indifference, while he was really shaken with inward grief at Iago’s words, begged him to go on, which Iago did with many apologies, as if unwilling to produce any thing against Cassio, whom he called his friend: he then came strongly to the point, and reminded Othello how Desdemona had refused many suitable matches of her own clime and complexion, and had married him, a Moor, which shewed unnatural in her, and proved her to have a headstrong will: and when her better judgment returned, how probable it was she should fall upon comparing Othello with the fine forms and clear white complexions of the young Italians her countrymen. He concluded with advising Othello to put off his reconcilement with Cassio a little longer, and in the mean while to note with what earnestness Desdemona should intercede in his behalf; for that much would be seen in that. So mischievously did this artful villain lay his plots to turn the gentle qualities of this innocent lady into her destruction, and make a net for her out of her own goodness to entrap her: first setting Cassio on to intreat her mediation, and then out of that very mediation contriving stratagems for her ruin.
The conference ended with Iago’s begging Othello to account his wife innocent, until he had more decisive proof; and Othello promised to be patient: but from that moment the deceived Othello never tasted content of mind. Poppy, nor the juice of mandragora, nor all the sleeping potions in the world, could ever again restore to him that sweet rest, which he had enjoyed but yesterday. His occupation sickened upon him. He no longer took delight in arms. His heart, that used to be roused at the sight of troops, and banners, and battle-array, and would stir and leap at the sound of a drum, or a trumpet, or a neighing war-horse, seemed to have lost all that pride and ambition, which are a soldier’s virtue; and his military ardour and all his old joys forsook him. Sometimes he thought his wife honest, and at times he thought her not so; sometimes he thought Iago just, and at times he thought him not so; then he would wish that he had never known of it; he was not the worse for her loving Cassio, so long as he knew it not: torn in pieces with these distracting thoughts, he once laid hold on Iago’s throat,
Trifles, light as air, are to the jealous proofs as strong as holy writ. A handkerchief of his wife’s seen in Cassio’s hand, was motive enough to the deluded Othello to pass sentence of death upon them both, without once enquiring how Cassio came by it. Desdemona had never given such a present to Cassio, nor would this constant lady have wronged her lord with doing so naughty a thing, as giving his presents to another man; both Cassio and Desdemona were innocent of any offence against Othello: but the wicked Iago, whose spirits never slept in contrivance of villainy, had made his wife (a good, but a weak woman) steal this handkerchief from Desdemona, under pretence of getting the work copied, but in reality to drop it in Cassio’s way, where he might find it, and give a handle to Iago’s suggestion that it was Desdemona’s present.
Othello, soon after meeting his wife, pretended that he had a head-ach (as he might indeed with truth), and desired her to lend him her handkerchief to hold to his temples. She did so. “Not this,” said Othello, “but that handkerchief I gave you.” Desdemona had it not about her (for indeed it was stolen as we have related). “How!” said Othello, “this is a fault indeed. That handkerchief an Egyptian woman gave to my mother; the woman was a witch, and could read people’s thoughts; she told my mother, while she kept it, it would make her amiable, and my father would love her; but, if she lost it, or gave it away, my father’s fancy would turn, and he would lothe her as much as he had loved her. She dying gave it me, and bade me, if I ever married, to give it to my wife. I did so; take heed of it. Make it a darling as precious as your eye.” “Is it possible?” said the frighted lady. “’Tis true:” continued Othello; “it is a magical handkerchief; a sibyl that had lived in the world two hundred years, in a fit of prophetic fury worked it; the silk-worms that furnished the silk were hallowed, and it was dyed in mummy of maidens’ hearts conserved.” Desdemona, hearing the wondrous virtues of the handkerchief, was ready to die with fear, for she plainly perceived she had lost it, and with it, she feared, the affections of her husband. Then Othello started, and looked
What cause she could have ministered to him she knew not, and then she accused herself for accusing the noble Othello, and thought to be sure that some untoward news from Venice, or some state troubles, had puddled his spirits, and made his temper not so sweet as formerly. And she said, “Men are not gods, and we must not look for that observance from them when they are married, which they shew us on the bridal day.” And she beshrewed herself for so unkindly judging of his unkindness.
Again Othello and Desdemona met, and he accused her more plainly of being unfaithful, and of loving another man, but he did not name whom: and Othello wept, and Desdemona said, “Alas! the heavy day! why do you weep?” And Othello told her, he could have borne all sorts of evils with fortitude—poverty, and disease, and disgrace; but her infidelity had broken his heart: and he called her a weed, that looked so fair, and smelled so sweet, that the sense ached at it; and wished she had never been born. And when he had left her, this innocent lady was so stupefied with wonder at her lord’s untrue suspicion of her, that a weight-like sleep came over her, and she only desired her attendant to make her bed, and to lay her wedding-sheets upon it, saying, that when people teach their babes, they do it by gentle means and easy tasks, and Othello might have chid her so; for in good faith she was but a child when she was chidden. And this was all the complaint which this gentle lady made.
Desdemona being retired to bed expecting her lord would follow her, soon fell into a slumber the effect of her troubled spirits, when Othello entered the chamber, full of the black purpose which he had meditated of putting his lady to death. But when he saw her asleep, he thought he would not shed her blood, nor scar that white skin of hers, more white than alabaster. But he was resolved she should die; else (as he said) she would live to betray more men, as she had done him. Then he kissed her for the last time (as he said), and that kiss was so sweet, he must needs kiss her again: and he wept, but he said they were cruel tears.
Desdemona was awakened with his kisses, and she looked upon Othello, and she saw him gnaw his under-lip, and roll his eyes, and she knew he was always fatal when he looked so: and he bade her prepare for death, and to say her prayers, for he would not kill her soul. And this innocent wife, as she lay at his mercy, begged for compassion, and to know her fault, and then he named Cassio, and the handkerchief which (he said) she had given him; and as the guiltless lady was proceeding to clear herself, he suddenly would hear no more, but covering her up in the bed-clothes, stifled her till she died.
In this instant of time was brought into the house Cassio, wounded and bleeding, whom Iago had set one of his creatures on to assassinate; but the fellow not succeeding in his attempt to kill Cassio (whom he wounded, but not mortally), and being himself killed by Iago to prevent discovery, in his pockets were found certain letters, which made the guilt of Iago, and the innocence of Cassio, clear beyond all doubt; and Cassio now came to beg pardon of Othello, and to ask wherein he had offended him, that he had employed Iago to murder him.
This discovery was as a thunderstroke to Othello, who now plainly saw that he was no better than a murderer, and that his wife (poor innocent lady) had been ever faithful to him; the extreme anguish of which discovery making life insupportable, he fell upon his sword, and throwing himself upon the body of his dear injured lady, expired.
These rash acts raised much passion of horror and amazement in the by-standers, for Othello had borne a fair reputation, and till he was wrought upon by the arts of a villain, which his own noble nature never gave him leave to suspect, he was a loving and a doting husband. He had loved, not wisely, but too well; and his manly eyes (when he learned his mistake), though not used to weep on every small occasion, dropt tears as fast as the Arabian trees their gum. And when he was dead all his former merits and his valiant acts were remembered. Nothing now remained for his successor, but to put the utmost censure of the law in force against Iago, who was executed with strict tortures; and to send word to the state of Venice of the lamentable death of their renowned general.
(By Mary Lamb)
Pericles, prince of Tyre, became a voluntary exile from his dominions, to avert the dreadful calamities which Antiochus, the wicked emperor of Greece, threatened to bring upon his subjects and city of Tyre, in revenge for a discovery which the prince had made of a shocking deed which the emperor had done in secret; as commonly it proves dangerous to pry into the hidden crimes of great ones. Leaving the government of his people in the hands of his able and honest minister, Hellicanus, Pericles set sail from Tyre, thinking to absent himself till the wrath of Antiochus, who was mighty, should be appeased.
The first place which the prince directed his course to was Tharsus, and hearing that the city of Tharsus was at that time suffering under a severe famine, he took with him store of provisions for its relief. On his arrival he found the city reduced to the utmost distress; and, he coming like a messenger from heaven with his unhoped-for succour, Cleon, the governor of Tharsus, welcomed him with boundless thanks. Pericles had not been here many days, before letters came from his faithful minister, warning him that it was not safe for him to stay at Tharsus, for Antiochus knew of his abode, and by secret emissaries dispatched for that purpose sought his life. Upon receipt of these letters Pericles put out to sea again, amidst the blessings and prayers of a whole people who had been fed by his bounty.
He had not sailed far, when his ship was overtaken by a dreadful storm, and every man on board perished except Pericles, who was cast by the sea-waves naked on an unknown shore, where he had not wandered long before he met with some poor fishermen, who invited him to their homes, giving him clothes and provisions. The fishermen told Pericles the name of their country was Pentapolis, and that their king was Symonides, commonly called the good Symonides, because of his peaceable reign and good government. From them he also learned that king Symonides had a fair young daughter, and that the following day was her birth-day, when a grand tournament was to be held at court, many princes and knights being come from all parts to try their skill in arms for the love of Thaisa, this fair princess. While the prince was listening to this account, and secretly lamenting the loss of his good armour, which disabled him from making one among these valiant knights, another fisherman brought in a complete suit of armour that he had taken out of the sea with his fishing-net, which proved to be the very armour he had lost. When Pericles beheld his own armour, he said, “Thanks, Fortune; after all my crosses you give me somewhat to repair myself. This armour was bequeathed to me by my dead father, for whose dear sake I have so loved it, that whithersoever I went I still have kept it by me, and the rough sea that parted it from me, having now become calm, hath given it back again, for which I thank it, for, since I have my father’s gift again, I think my shipwreck no misfortune.”
The next day Pericles, clad in his brave father’s armour, repaired to the royal court of Symonides, where he performed wonders at the tournament, vanquishing with ease all the brave knights and valiant princes who contended with him in arms for the honour of Thaisa’s love. When brave warriors contended at court-tournaments for the love of kings’ daughters, if one proved sole victor over all the rest, it was usual for the great lady for whose sake these deeds of valour were undertaken to bestow all her respect upon the conqueror, and Thaisa did not depart from this custom, for she presently dismissed all the princes and knights whom Pericles had vanquished, and distinguished him by her especial favour and regard, crowning him with the wreath of victory, as king of that day’s happiness; and Pericles became a most passionate lover of this beauteous princess from the first moment he beheld her.
The good Symonides so well approved of the valour and noble qualities of Pericles, who was indeed a most accomplished gentleman, and well learned in all excellent arts, that though he knew not the rank of this royal stranger (for Pericles for fear of Antiochus gave out that he was a private gentleman of Tyre), yet did not Symonides disdain to accept of the valiant unknown for a son-in-law, when he perceived his daughter’s affections were firmly fixed upon him.
Pericles had not been many months married to Thaisa, before he received intelligence that his enemy Antiochus was dead; and that his subjects of Tyre, impatient of his long absence, threatened to revolt, and talked of placing Hellicanus upon his vacant throne. This news came from Hellicanus himself, who being a loyal subject to his royal master, would not accept of the high dignity offered him, but sent to let Pericles know their intentions, that he might return home and resume his lawful right. It was matter of great surprise and joy to Symonides, to find that his son-in-law (the obscure knight) was the renowned prince of Tyre; yet again he regretted that he was not the private gentleman he supposed him to be, seeing that he must now part both with his admired son-in-law and his beloved daughter, whom he feared to trust to the perils of the sea, because Thaisa was with child; and Pericles himself wished her to remain with her father till after her confinement, but the poor lady so earnestly desired to go with her husband, that at last they consented, hoping she would reach Tyre before she was brought to-bed.
The sea was no friendly element to unhappy Pericles, for long before they reached Tyre another dreadful tempest arose, which so terrified Thaisa that she was taken ill, and in a short space of time her nurse Lychorida came to Pericles with a little child in her arms, to tell the prince the sad tidings that his wife died the moment her little babe was born. She held the babe towards its father, saying, “Here is a thing too young for such a place. This is the child of your dead queen.” No tongue can tell the dreadful sufferings of Pericles when he heard his wife was dead. As soon as he could speak, he said, “O you gods, why do you make us love your goodly gifts, and then snatch those gifts away?” “Patience, good sir,” said Lychorida, “here is all that is left alive of our dead queen, a little daughter, and for your child’s sake be more manly. Patience, good sir, even for the sake of this precious charge.” Pericles took the new-born infant in his arms, and he said to the little babe, “Now may your life be mild, for a more blusterous birth had never babe! May your condition be mild and gentle, for you have had the rudest welcome that ever prince’s child did meet with! May that which follows be happy, for you have had as chiding a nativity as fire, air, water, earth, and heaven, could make, to herald you from the womb! Even at the first, your loss,” meaning in the death of her mother, “is more than all the joys which you shall find upon this earth, to which you are come a new visitor, shall be able to recompence.”
The storm still continuing to rage furiously, and the sailors having a superstition that while a dead body remained in the ship the storm would never cease, they came to Pericles to demand that his queen should be thrown overboard; and they said, “What courage, sir? God save you!” “Courage enough,” said the sorrowing prince: “I do not fear the storm; it has done to me its worst; yet for the love of this poor infant, this fresh new sea-farer, I wish the storm was over.” “Sir,” said the sailors, “your queen must overboard. The sea works high, the wind is loud, and the storm will not abate till the ship be cleared of the dead.” Though Pericles knew how weak and unfounded this superstition was, yet he patiently submitted, saying, “As you think meet. Then she must overboard, most wretched queen!” And now this unhappy prince went to take a last view of his dear wife, and as he looked on his Thaisa, he said, “A terrible child-bed hast thou had, my dear; no light, no fire; the unfriendly elements forgot thee utterly, nor have I time to bring thee hallowed to thy grave, but must cast thee scarcely coffined into the sea, where for a monument upon thy bones the humming waters must overwhelm thy corpse, lying with simple shells. O Lychorida, bid Nestor bring me spices, ink, and paper, my casket and my jewels, and bid Nicandor bring me the satin coffin. Lay the babe upon the pillow, and go about this suddenly, Lychorida, while I say a priestly farewel to my Thaisa.”
They brought Pericles a large chest, in which (wrapt in a satin shroud) he placed his queen, and sweet-smelling spices he strewed over her, and beside her he placed rich jewels, and a written paper, telling who she was, and praying, if haply any one should find the chest which contained the body of his wife, they would give her burial: and then with his own hands he cast the chest into the sea. When the storm was over, Pericles ordered the sailors to make for Tharsus. “For,” said Pericles, “the babe cannot hold out till we come to Tyre. At Tharsus I will leave it at careful nursing.”
After that tempestuous night when Thaisa was thrown into the sea, and while it was yet early morning, as Cerimon, a worthy gentleman of Ephesus, and a most skilful physician, was standing by the sea-side, his servants brought to him a chest, which they said the sea-waves had thrown on the land. “I never saw,” said one of them, “so huge a billow as cast it on our shore.” Cerimon ordered the chest to be conveyed to his own house, and when it was opened he beheld with wonder the body of a young and lovely lady; and the sweet-smelling spices, and rich casket of jewels, made him conclude it was some great person who was thus strangely entombed: searching further, he discovered a paper from which he learned that the corpse which lay as dead before him had been a queen, and wife to Pericles, prince of Tyre; and much admiring at the strangeness of that accident, and more pitying the husband who had lost
Pericles carried his young daughter (whom he named Marina, because she was born at sea) to Tharsus, intending to leave her with Cleon, the governor of that city, and his wife Dionysia, thinking, for the good he had done to them at the time of their famine, they would be kind to his little motherless daughter. When Cleon saw prince Pericles, and heard of the great loss which had befallen him, he said, “O your sweet queen, that it had pleased heaven you could have brought her hither to have blessed my eyes with the sight of her!” Pericles replied, “We must obey the powers above us. Should I rage and roar as the sea does in which my Thaisa lies, yet the end must be as it is. My gentle babe, Marina here, I must charge your charity with her. I leave her the infant of your care, beseeching you to give her princely training.” And then turning to Cleon’s wife, Dionysia, he said, “Good
Pericles arrived in safety at Tyre, and was once more settled in the quiet possession of his throne, while his woeful queen, whom he thought dead, remained at Ephesus. Her little babe Marina, whom this hapless mother had never seen, was brought up by Cleon in a manner suitable to her high birth. He gave her the most careful education, so that by the time Marina attained the age of fourteen years, the most deeply-learned men were not more studied in the learning of those times than was Marina. She sung like one immortal, and danced as goddess-like, and with her needle she was so skilful that she seemed to compose nature’s own shapes, in birds, fruits, or flowers, the natural roses being scarcely more like to each other than they were to Marina’s silken flowers. But when she had gained from education all these graces, which made her the general wonder, Dionysia, the wife of Cleon, became her mortal enemy from jealousy, by reason that her own daughter, from the slowness of her mind, was not able to attain to that perfection wherein Marina excelled: and finding that all praise was bestowed on Marina, whilst her daughter, who was of the same age and had been educated with the same care as Marina, though not with the same success, was in comparison disregarded, she formed a project to remove Marina out of the way, vainly imagining that her untoward daughter would be more respected when Marina was no more seen. To encompass this she employed a man to murder Marina, and she well timed her wicked design, when Lychorida, the faithful nurse, had just died. Dionysia was discoursing with the man she had commanded to commit this murder, when the young Marina was weeping over the dead Lychorida. Leoline, the man she employed to do this bad deed, though he was a very wicked man, could hardly be persuaded to undertake it, so had Marina won all hearts to love her. He said, “She is a goodly creature!” “The fitter then the gods should have her,” replied her merciless enemy: “here she
Marina looked towards the sea, her birthplace, and said, “Is the wind westerly that blows?” “South-west,” replied Leoline. “When I was born the wind was north,” said she: and then the storm and tempest, and all her father’s sorrows, and her mother’s death, came full into her mind; and she said, “My father, as Lychorida told me, did never fear, but cried, Courage, good seamen, to the sailors, galling his princely hands with the ropes, and, clasping to the mast, he endured a sea that almost split the deck.” “When was this?” said Leoline. “When I was born,” replied Marina: “never were waves nor wind more violent.” And then she described the storm, the action of the sailors, the boatswain’s whistle, and the loud call of the master, “Which,” said she, “trebled the confusion of the ship.” Lychorida had so often recounted to Marina the story of her hapless birth, that these things seemed ever present to her imagination. But here Leoline interrupted her with desiring her to say her prayers. “What mean you?” said Marina, who began to fear, she knew not why. “If you require a little space for prayer, I grant it,” said Leoline;
The pirate who had made Marina his prize carried her to Metaline, and sold her for a slave, where, though in that humble condition, Marina soon became known throughout the whole city of Metaline for her beauty and her virtues; and the person to whom she was sold became rich by the money she earned for him. She taught music, dancing, and fine needle works, and the money she got by her scholars she gave to her master and mistress; and the fame of her learning and her great industry came to the knowledge of Lysimachus, a young nobleman who was the governor of Metaline, and Lysimachus went himself to the house where Marina dwelt, to see this paragon of excellence, whom all the city praised so highly. Her conversation delighted Lysimachus beyond measure, for though he had heard much of this admired maiden, he did not expect to find her so sensible a lady, so virtuous, and so good, as he perceived Marina to be; and he left her, saying, he hoped she would persevere in her industrious and virtuous course, and that if ever she heard from him again, it should be for her good. Lysimachus thought Marina such a miracle for sense, fine breeding, and excellent qualities, as well as for beauty and all outward graces, that he wished to marry her, and notwithstanding her humble situation, he hoped to find that her birth was noble; but ever when they asked her parentage, she would sit still and weep.
Meantime, at Tharsus, Leoline, fearing the anger of Dionysia, told her he had killed Marina; and that wicked woman gave out that she was dead, and made a pretended funeral for her, and erected a stately monument; and shortly after Pericles, accompanied by his loyal minister Hellicanus, made a voyage from Tyre to Tharsus, on purpose to see his daughter, intending to take her home with him; and, he never having beheld her since he left her an infant in the care of Cleon and his wife, how did this good prince rejoice at the thoughts of seeing this dear child of his buried queen! but when they told him Marina was dead, and showed the monument they had erected for her, great was the misery this most wretched father endured, and not being able to bear the sight of that country where his last hope and only memory of his dear Thaisa was entombed, he took ship, and hastily departed from Tharsus. From the day he entered the ship, a dull and heavy melancholy seized him. He never spoke, and seemed totally insensible to every thing around him.
Sailing from Tharsus to Tyre, the ship in its course passed by Metaline, where Marina dwelt; the governor of which place, Lysimachus, observing this royal vessel from the shore, and desirous of knowing who was on board, went in a barge to the side of the ship, to satisfy his curiosity. Hellicanus received him very courteously, and told him that the ship came from Tyre, and that they were conducting thither Pericles, their prince; “A man, sir,” said Hellicanus, “who has not spoken to any one these three months, nor taken any sustenance, but just to prolong his grief; it would be tedious to repeat the whole ground of his distemper, but the main springs from the loss of a beloved daughter and a wife.” Lysimachus begged to see this afflicted prince, and when he beheld Pericles, he saw he had been once a goodly person, and he said to him, “Sir king, all hail, the gods preserve you, hail, royal sir!” But in vain Lysimachus spoke to him; Pericles made no answer, nor did he appear to perceive any stranger approached. And then Lysimachus bethought him of the peerless maid Marina, that haply with her sweet tongue she might win some answer from the silent prince: and with the consent of Hellicanus he sent for Marina, and when she entered the ship in which her own father sat motionless with grief, they welcomed her on board as if they had known she was their princess; and they cried, “She is a gallant lady.” Lysimachus was well pleased to hear their commendations, and he said, “She is such an one that were I well assured she came of noble birth, I would wish no better choice, and think me rarely blest in a wife.” And then he addressed her in courtly terms, as if the lowly-seeming maid had been the high-born lady he wished to find her, calling her Fair and beautiful Marina, telling her a great prince on board that ship had fallen into a sad and mournful silence; and, as if Marina had the power of conferring health and felicity, he begged she would undertake to cure the royal stranger of his melancholy. “Sir,” said Marina, “I will use my utmost skill in his recovery, provided none but I and my maid be suffered to come near him.”
She, who at Metaline had so carefully concealed her birth, ashamed to tell that one of royal ancestry was now a slave, first began to speak to Pericles of the wayward changes in her own fate, telling him from what a high estate herself had fallen. As if she had known it was her royal father she stood before, all the words she spoke were of her own sorrows; but her reason for so doing was, that she knew nothing more wins the attention of the unfortunate than the recital of some sad calamity to match their own. The sound of her sweet voice aroused the drooping prince; he lifted up his eyes, which had been so long fixed and motionless; and Marina, who was the perfect image of her mother, presented to his amazed sight the features of his dead queen. The long-silent prince was once more heard to speak. “My dearest wife,” said the awakened Pericles, “was
While he slept, Pericles dreamed a dream which made him resolve to go to Ephesus. His dream was, that Diana, the Goddess of the Ephesians, appeared to him, and commanded him to go to her temple at Ephesus, and there before her altar to declare the story of his life and misfortune; and by her silver bow she swore, that if he performed her injunction, he should meet with some rare felicity. When he awoke, being miraculously refreshed, he told his dream, and that his resolution was to obey the bidding of the Goddess.
Then Lysimachus invited Pericles to come on shore, and refresh himself with such entertainment as he should find at Metaline, which courteous offer Pericles accepting, agreed to tarry with him for the space of a day or two. During which time we may well suppose what feastings, what rejoicings, what costly shews and entertainments the governor made in Metaline, to greet the royal father of his dear Marina, whom in her obscure fortunes he had so respected. Nor did Pericles frown upon Lysimachus’s suit, when he understood how he had honoured his child in the days of her low estate, and that Marina shewed herself not averse to his proposals; only he made it a condition, before he gave his consent, that they should visit with him the shrine of the Ephesian Diana: to whose temple they, shortly after, all three undertook a voyage; and, the goddess herself filling their sails with prosperous winds, after a few weeks they arrived in safety at Ephesus.
There was standing near the altar of the goddess, when Pericles with his train entered the temple, the good Cerimon (now grown very aged) who had restored Thaisa, the wife of Pericles, to life; and Thaisa, now a priestess of the temple, was standing before the altar; and though the many years he had passed in sorrow for her loss had much altered Pericles, Thaisa thought she knew her husband’s features, and when he approached the altar and began to speak, she remembered his voice, and listened to his words with wonder and a joyful amazement. And these were the words that Pericles spoke before the altar: “Hail, Diana! to perform thy just commands,
Thaisa, unable to bear the transports which his words had raised in her, cried out, “You are, you are, O royal Pericles”—and fainted. “What means this woman?” said Pericles: “she dies; help, gentlemen!” “Sir,” said Cerimon, “if you have told Diana’s altar true, this is your wife.” “Reverend gentleman, no;” said Pericles: “I threw her overboard with these very arms.” Cerimon then recounted how, early one tempestuous morning, this lady was thrown upon the Ephesian shore; how, opening the coffin, he found therein rich jewels, and a paper; how, happily, he recovered her, and placed her here in Diana’s temple. And now, Thaisa being restored from her swoon, said, “O my lord, are you not Pericles? Like him you speak, like him you are. Did you not name a tempest, a birth and death?” He, astonished, said, “The voice of dead Thaisa!” “That Thaisa am I,” she replied, “supposed dead and drowned.” “O true Diana!” exclaimed Pericles, in a passion of devout astonishment. “And now,” said Thaisa, “I know you better. Such a ring as I see on your finger did the king my father give you, when we with tears parted from him at Pentapolis.” “Enough, you gods!” cried Pericles, “your present kindness makes my past miseries sport. O come, Thaisa, be buried a second time within these arms.”
And Marina said, “My heart leaps to be gone into my mother’s bosom.” Then did Pericles shew his daughter to her mother, saying, “Look who kneels here, flesh of thy flesh, thy burthen at sea, and called Marina, because she was yielded there.” “Blest and my own!” said Thaisa: and while she hung in rapturous joy over her child, Pericles knelt before the altar, saying, “Pure Diana, bless thee for thy vision. For this, I will offer oblations nightly to thee.” And then and there did Pericles, with the consent of Thaisa, solemnly affiance their daughter, the virtuous Marina, to the well-deserving Lysimachus in marriage.
Thus have we seen in Pericles, his queen, and daughter, a famous example of virtue assailed by calamity (through the sufferance of Heaven, to teach patience and constancy to men), under the same guidance becoming finally successful, and triumphing over chance and change. In Hellicanus we have beheld a notable pattern of truth, of faith, and loyalty, who, when he might have succeeded to a throne, chose rather to recall the rightful owner to his possession, than to become great by another’s wrong. In the worthy Cerimon, who restored Thaisa to life, we are instructed how goodness directed by
(By Charles Lamb. Written 1807-8. 1st Edition, 1808. Text of 2nd Edition, 1819)
This work is designed as a supplement to the Adventures of Telemachus. It treats of the conduct and sufferings of Ulysses, the father of Telemachus. The picture which it exhibits is that of a brave man struggling with adversity; by a wise use of events, and with an inimitable presence of mind under difficulties, forcing out a way for himself through the severest trials to which human life can be exposed; with enemies natural and preternatural surrounding him on all sides. The agents in this tale, besides men and women, are giants, enchanters, sirens: things which denote external force or internal temptations, the twofold danger which a wise fortitude must expect to encounter in its course through this world. The fictions contained in it will be found to comprehend some of the most admired inventions of Grecian mythology.
The ground-work of the story is as old as the Odyssey, but the moral and the colouring are comparatively modern. By avoiding the prolixity which marks the speeches and the descriptions in Homer, I have gained a rapidity to the narration, which I hope will make it more attractive and give it more the air of a romance to young readers, though I am sensible that by the curtailment I have sacrificed in many places the manners to the passion, the subordinate characteristics to the essential interest of the story. The attempt is not to be considered as seeking a comparison with any of the direct translations of the Odyssey, either in prose or verse, though if I were to state the obligations which I have had to one obsolete version,[1] I should run the hazard of depriving myself of the very slender degree of reputation which I could hope to acquire from a trifle like the present undertaking.
[Footnote 1: The translation of Homer by Chapman in the reign of James I. III.—16]
The Cicons.—The fruit of the lotos tree.—Polyphemus and the Cyclops.—The kingdom of the winds, and god AEolus’s fatal present.—The Laestrygonian man-eaters.
This history tells of the wanderings of Ulysses and his followers in their return from Troy, after the destruction of that famous city of Asia by the Grecians. He was inflamed with a desire of seeing again after a ten years absence, his wife and native country Ithaca. He was king of a barren spot, and a poor country, in comparison of the fruitful plains of Asia which he was leaving, or the wealthy kingdoms which he touched upon in his return; yet wherever he came, he could never see a soil which appeared in his eyes half so sweet or desirable as his country earth. This made him refuse the offers of the goddess Calypso to stay with her, and partake of her immortality, in the delightful island; and this gave him strength to break from the enchantments of Circe, the daughter of the Sun.
From Troy ill winds cast Ulysses and his fleet upon the coast of the Cicons, a people hostile to the Grecians. Landing his forces, he laid siege to their chief city Ismarus, which he took, and with it much spoil, and slew many people. But success proved fatal to him; for his soldiers elated with the spoil, and the good store of provisions which they found in that place, fell to eating and drinking, forgetful of their safety, till the Cicons, who inhabited the coast, had time to assemble their friends and allies from the interior, who mustering in prodigious force, set upon the Grecians, while they negligently revelled and feasted, and slew many of them, and recovered the spoil. They, dispirited and thinned in their numbers, with difficulty made their retreat good to the ships. Thence they set sail, sad at heart, yet something cheered that with such fearful odds against them they had not all been utterly destroyed. A dreadful tempest ensued, which for two nights and two days tossed them about, but the third day the weather cleared, and they had hopes of a favourable gale to carry them to Ithaca; but as they doubled the Cape of Malea, suddenly a north wind arising, drove them back as far as Cythera. After that, for the space of nine days, contrary winds continued to drive them in an opposite direction to the point to which they were bound, and the tenth day they put in at a shore where a race of men dwell that are sustained by the fruit of the lotos tree. Here Ulysses sent some of his men to land for fresh water, who were met by certain of the inhabitants, that gave them some of their country food to eat; not with any ill intention towards them, though in the event it proved pernicious; for, having eaten of this fruit, so pleasant it proved to their appetite, that they in a minute quite forgot all thoughts of home, or of their countrymen, or of ever returning back to the ships to give an account of what sort of inhabitants dwelt there, but they would needs stay and live there among them, and eat of that precious food for ever; and when Ulysses sent other of his men to look for them, and to bring them back by force, they strove, and wept, and would not leave their food for heaven itself, so much the pleasure of that enchanting fruit had bewitched them. But Ulysses caused them to be bound hand and foot, and cast under the hatches; and set sail with all possible speed from that baneful coast, lest others after them might taste the lotos, which had such strange qualities to make men forget their native country, and the thoughts of home.
Coasting on all that night by unknown and out of the way shores, they came by day-break to the land where the Cyclops dwell, a sort of giant shepherds that neither sow nor plough, but the earth unfilled produces for them rich wheat and barley and grapes, yet they have neither bread nor wine, nor know the arts of cultivation, nor care to know them: for they live each man to himself, without laws or government, or any thing like a state or kingdom, but their dwellings are in caves, on the steep heads of mountains, every man’s household governed by his own caprice, or not governed at all, their wives and children as lawless as themselves, none caring for others, but each doing as he or she thinks good. Ships or boats they have none, nor artificers to make them, no trade or commerce, or wish to visit other shores; yet they have convenient places for harbours and for shipping. Here Ulysses with a chosen party of twelve followers landed, to explore what sort of men dwelt there, whether hospitable and friendly to strangers, or altogether wild and savage, for as yet no dwellers appeared in sight.
The first sign of habitation which they came to was a giant’s cave rudely fashioned, but of a size which betokened the vast proportions of its owner, the pillars which supported it being the bodies of huge oaks or pines, in the natural state of the tree, and all about showed more marks of strength than skill in whoever built it. Ulysses, entering in, admired the savage contrivances and artless structure of the place, and longed to see the tenant of so outlandish a mansion; but well conjecturing that gifts would have more avail in extracting courtesy, than strength could succeed in forcing it, from such a one as he expected to find the inhabitant, he resolved to flatter his hospitality with a present of Greek wine, of which he had store in twelve great vessels; so strong that no one ever drank it without an infusion of twenty parts of water to one of wine, yet the fragrance of it even then so delicious, that it would have vexed a man who smelled it to abstain from tasting it; but whoever tasted it, it was able to raise his courage to the height of heroic deeds. Taking with them a goat-skin flaggon full of this precious liquor, they ventured into the recesses of the cave. Here they pleased themselves a whole day with beholding the giant’s kitchen, where the flesh of sheep and goats lay strewed, his dairy where goat-milk stood ranged in troughs and pails, his pens where he kept his live animals; but those he had driven forth to pasture with him when he went out in the morning. While they were feasting their eyes with a sight of these curiosities, their ears were suddenly deafened with a noise like the falling of a house. It was the owner of the cave who had been abroad all day feeding his flock, as his custom was, in the mountains, and now drove them home in the evening from pasture. He threw down a pile of firewood, which he had been gathering against supper-time, before the mouth of
“Ho! guests, what are you? merchants or wandering thieves?” he bellowed out in a voice which took from them all power of reply, it was so astounding.
Only Ulysses summoned resolution to answer, that they came neither for plunder nor traffick, but were Grecians who had lost their way, returning from Troy; which famous city, under the conduct of Agamemnon, the renowned son of Atreus, they had sacked, and laid level with the ground. Yet now they prostrated themselves humbly before his feet, whom they acknowledged to be mightier than they, and besought him that he would bestow the rites of hospitality upon them, for that Jove was the avenger of wrongs done to strangers, and would fiercely resent any injury which they might suffer.
“Fool,” said the Cyclop, “to come so far to preach to me the fear of the gods. We Cyclops care not for your Jove, whom you fable to be nursed by a goat, nor any of your blessed ones. We are stronger than they, and dare bid open battle to Jove himself, though you and all your fellows of the earth join with him.” And he bade them tell him where their ship was, in which they came, and whether they had any companions. But Ulysses, with a wise caution made answer, that they had no ship or companions, but were unfortunate men whom the sea, splitting their ship in pieces, had dashed upon his coast, and they alone had escaped. He replied nothing, but griping two of the nearest of them, as if they had been no more than children, he dashed their brains out against the earth, and (shocking to relate) tore in pieces their limbs, and devoured them, yet warm and trembling, making a lion’s meal of them, lapping the blood: for the Cyclops are man-eaters, and esteem human flesh to be a delicacy far above goat’s or kid’s; though by reason of their abhorred customs few men approach their coast, except some stragglers, or now and then a ship-wrecked mariner. At a sight so horrid Ulysses and his men were like distracted people. He, when he had made an end of his wicked supper, drained a draught of goat’s milk down his prodigious throat, and lay down and slept among his goats. Then Ulysses drew his sword, and half resolved to thrust it with all his might in at the bosom of the sleeping monster; but wiser thoughts restrained him, else they had there without help all perished, for none but Polyphemus himself could have removed that mass of stone which he had placed to guard the entrance. So they were constrained to abide all that night in fear.
When day came the Cyclop awoke, and kindling a fire, made his breakfast of two other of his unfortunate prisoners, then milked his goats as he was accustomed, and pushing aside the vast stone, and shutting it again when he had done, upon the prisoners, with as much ease as a man opens and shuts a quiver’s lid, he let out his flock, and drove them before him with whistlings (as sharp as winds in storms) to the mountains. Then Ulysses, of whose strength or cunning the Cyclop seems to have had as little heed as of an infant’s, being left alone, with the remnant of his men which the Cyclop had not devoured, gave manifest proof how far manly wisdom excels brutish force. He chose a stake from among the wood which the Cyclop had piled up for firing, in length and thickness like a mast, which he sharpened and hardened in the fire, and selected four men, and instructed them what they should do with this stake, and made them perfect in their parts.
When the evening was come, the Cyclop drove home his sheep; and as fortune directed it, either of purpose, or that his memory was overruled by the gods to his hurt (as in the issue it proved), he drove the males of his flock, contrary to his custom, along with the dams into the pens. Then shutting-to the stone of the cave, he fell to his horrible supper. When he had dispatched two more of the Grecians, Ulysses waxed bold with the contemplation of his project, and took a bowl of Greek wine and merrily dared the Cyclop to drink.
“Cyclop,” he said, “take a bowl of wine from the hand of your guest: it may serve to digest the man’s flesh that you have eaten, and shew what drink our ship held before it went down. All I ask in recompence, if you find it good, is to be dismissed in a whole skin. Truly you must look to have few visitors, if you observe this new custom of eating your guests.”
The brute took and drank, and vehemently enjoyed the taste of wine, which was new to him, and swilled again at the flaggon, and entreated for more, and prayed Ulysses to tell him his name, that he might bestow a gift upon the man who had given him such brave liquor. The Cyclops (he said) had grapes, but this rich juice (he swore) was simply divine. Again Ulysses plied him with the wine, and the fool drank it as fast as he poured out, and again he asked the name of his benefactor, which Ulysses cunningly dissembling, said, “My name is Noman: my kindred and friends in my own country call me Noman.” “Then,” said the Cyclop, “this is the kindness I will show thee, Noman: I will eat thee last of all thy friends.” He had scarce expressed his savage kindness, when the fumes of the strong wine overcame him, and he reeled down upon the floor and sank into a dead sleep.
Ulysses watched his time, while the monster lay insensible, and heartening up his men, they placed the sharp end of the stake in the fire till it was heated red-hot, and some god gave them a courage beyond that which they were used to have, and the four men with difficulty bored the sharp end of the huge stake, which they had heated red-hot, right into the eye of the drunken cannibal, and Ulysses helped to thrust it in with all his might, still further and further, with effort, as men bore with an auger, till the scalded blood gushed out, and the eye-ball smoked, and the strings of the eye cracked, as the burning rafter broke in it, and the eye hissed, as hot iron hisses when it is plunged into water.
He waking, roared with the pain so loud that all the cavern broke into claps like thunder. They fled, and dispersed into corners. He plucked the burning stake from his eye, and hurled the wood madly about the cave. Then he cried out with a mighty voice for his brethren the Cyclops, that dwelt hard by in caverns upon hills; they hearing the terrible shout came flocking from all parts to inquire what ailed Polyphemus? and what cause he had for making such horrid clamours in the night-time to break their sleeps? if his fright proceeded from any mortal? if strength or craft had given him his death’s blow? He made answer from within that Noman had hurt him, Noman had killed him, Noman was with him in the cave. They replied, “If no man has hurt thee, and no man is with thee, then thou art alone, and the evil that afflicts thee is from the hand of heaven, which none can resist or help.” So they left him and went their way, thinking that some disease troubled him. He, blind and ready to split with the anguish of the pain, went groaning up and down in the dark, to find the door-way, which when he found, he removed the stone, and sat in the threshold, feeling if he could lay hold on any man going out with the sheep, which (the day now breaking) were beginning to issue forth to their accustomed pastures. But Ulysses, whose first artifice in giving himself that ambiguous name, had succeeded so well with the Cyclop, was not of a wit so gross to be caught by that palpable device. But casting about in his mind all the ways which he could contrive for escape (no less than all their lives depending on the success), at last he thought of this expedient. He made knots of the osier twigs upon which the Cyclop commonly slept, with which he tied the fattest and fleeciest of the rams together, three in a rank, and under the belly of the middle ram he tied a man, and himself last, wrapping himself fast with both his hands in the rich wool of one, the fairest of the flock.
And now the sheep began to issue forth very fast, the males went first, the females unmilked stood by, bleating and requiring the hand of their shepherd in vain to milk them, their full bags sore with being unemptied, but he much sorer with the loss of sight. Still as the males passed, he felt the backs of those fleecy fools, never dreaming, that they carried his enemies under their bellies: so they passed on till the last ram came loaded with his wool and Ulysses together. He stopped that ram and felt him, and had his hand once in the hair of Ulysses, yet knew it not, and he chid the ram for being last, and spoke to it as if it understood him, and asked it whether it did not wish that its master had his eye again, which that abominable Noman with his execrable rout had put out, when they had got him down with wine; and he willed the ram to tell him whereabouts in the cave his enemy lurked, that he might dash his brains and strew them about, to ease his heart of that tormenting revenge which rankled in it. After a deal of such foolish talk to the beast he let it go. When Ulysses found himself free, he let go his hold, and assisted in disengaging his friends. The rams which had befriended them they carried off with them to the ships, where their companions with tears in their eyes received them, as men escaped from death. They plied their oars, and set their sails, and when they were got as far off from shore as a voice would reach, Ulysses cried out to the Cyclop: “Cyclop, thou should’st not have so much abused thy monstrous strength, as to devour thy guests. Jove by my hand sends thee requital to pay thy savage inhumanity.” The Cyclop heard, and came forth enraged, and in his anger he plucked a fragment of a rock, and threw it with blind fury at the ships. It narrowly escaped lighting upon the bark in which Ulysses sat, but with the fall it raised so fierce an ebb, as bore back the ship till it almost touched the shore. “Cyclop,” said Ulysses, “if any ask thee who imposed on thee that unsightly blemish in thine eye, say it was Ulysses, son of Laertes: the king of Ithaca am I called, the waster of cities.” Then they crowded sail, and beat the old sea, and forth they went with a forward gale; sad for fore-past losses, yet glad to have escaped at any rate; till they came to the isle where AEolus reigned, who is god of the winds.
Here Ulysses and his men were courteously received by the monarch, who shewed him his twelve children which have rule over the twelve winds. A month they staid and feasted with him, and at the end of the month he dismissed them with many presents, and gave to Ulysses at parting an ox’s hide, in which were inclosed all the winds: only he left abroad the western wind, to play upon their sails and waft them gently home to Ithaca. This bag bound in a glittering silver band, so close that no breath could escape, Ulysses hung up at the mast. His companions did not know its contents, but guessed that the monarch had given to him some treasures of gold or silver.
Nine days they sailed smoothly, favoured by the western wind, and by the tenth they approached so nigh as to discern lights kindled on the shores of their country earth: when by ill fortune, Ulysses, overcome with fatigue of watching the helm, fell asleep. The mariners seized the opportunity, and one of them said to the rest: “A fine time has this leader of ours: wherever he goes he is sure of presents, when we come away empty-handed; and see, what king AEolus has given him, store no doubt of gold and silver.” A word was enough to those covetous wretches, who quick as thought untied the bag, and instead of gold, out rushed with mighty noise all the winds. Ulysses with the noise awoke and saw their mistake, but too late, for the ship was driving with all the winds back far from Ithaca, far as to the island of AEolus from which they had parted, in one hour measuring back what in nine days they had scarcely tracked, and in sight of home too! up he flew amazed, and raving doubted whether he should not fling himself into the sea for grief of his bitter disappointment. At last he hid himself under the hatches for shame. And scarce could he be prevailed upon, when he was told he was arrived again in the harbour of king AEolus, to go himself or send to that monarch for a second succour; so much the disgrace of having misused his royal bounty (though it was the crime of his followers and not his own) weighed upon him: and when at last he went, and took a herald with him, and came where the god sat on his throne, feasting with his children, he would not thrust in among them at their meat, but set himself down like one unworthy in the threshold.
Indignation seized AEolus to behold him in that manner returned; and he said, “Ulysses, what has brought you back? are you so soon tired of your country? or did not our present please you? we thought we had given you a kingly passport.” Ulysses made answer; “My men have done this ill mischief to me: they did it while I slept.” “Wretch,” said AEolus, “avaunt, and quit our shores: it fits not us to convoy men whom the gods hate, and will have perish.”
Forth they sailed, but with far different hopes than when they left the same harbour the first time with all the winds confined, only the west-wind suffered to play upon their sails to waft them in gentle murmurs to Ithaca. They were now the sport of every gale that blew, and despaired of ever seeing home more. Now those covetous mariners were cured of their surfeit for gold, and would not have touched it if it had lain in untold heaps before them.
Six days and nights they drove along, and on the seventh day they put in to Lamos, a port of the Laestrygonians. So spacious this harbour was, that it held with ease all their fleet, which rode at anchor, safe from any storms, all but the ship in which Ulysses was embarked. He, as if prophetic of the mischance which followed, kept still without the harbour, making fast his bark to a rock at the land’s point, which he climbed with purpose to survey the country. He saw a city with smoke ascending from the roofs, but neither ploughs going, nor oxen yoked, nor any sign of agricultural works. Making choice of two men, he sent them to the city to explore what sort of inhabitants dwelt there. His messengers had not gone far before they met a damsel, of stature surpassing human, who was coming to draw water from a spring. They asked her who dwelt in that land. She made no reply, but led them in silence to her father’s palace. He was a monarch and named Antiphas. He and all his people were giants. When they entered the palace, a woman, the mother of the damsel, but far taller than she, rushed abroad and called for Antiphas. He came, and snatching up one of the two men, made as if he would devour him. The other fled. Antiphas raised a mighty shout, and instantly, this way and that, multitudes of gigantic people issued out at the gates, and making for the harbour, tore up huge pieces of the rocks, and flung them at the ships which lay there, all which they utterly overwhelmed and sank; and the unfortunate bodies of men which floated, and which the sea did not devour, these cannibals thrust through with harpoons, like fishes, and bore them off to their dire feast. Ulysses with his single bark that had never entered the harbour escaped; that bark which was now the only vessel left of all the gallant navy that had set sail with him from Troy. He pushed off from the shore, cheering the sad remnant of his men, whom horror at the sight of their countrymen’s fate had almost turned to marble.
The house of Circe.—Men changed into beasts.—The voyage to hell.—The banquet of the dead.
On went the single ship till it came to the island of AEaea, where Circe the dreadful daughter of the Sun dwelt. She was deeply skilled in magic, a haughty beauty, and had hair like the Sun. The Sun was her parent, and begot her and her brother AEastes (such another as herself) upon Perse, daughter to Oceanus.
Here a dispute arose among Ulysses’s men, which of them should go ashore and explore the country; for there was a necessity that some should go to procure water and provisions, their stock of both being nigh spent: but their hearts failed them when they called to mind the shocking fate of their fellows whom the Laestrygonians had eaten, and those which the foul Cyclop Polyphemus had crushed between his jaws; which moved them so tenderly in the recollection
Eurylochus and his party proceeded up the country, till in a dale they descried the house of Circe, built of bright stone, by the road’s side. Before her gate lay many beasts, as wolves, lions, leopards, which, by her art, of wild, she had rendered tame. These arose when they saw strangers, and ramped upon their hinder paws, and fawned upon Eurylochus and his men, who dreaded the effects of such monstrous kindness; and staying at the gate they heard the enchantress within, sitting at her loom, singing such strains as suspended all mortal faculties, while she wove a web, subtle and glorious, and of texture inimitable on earth, as all the housewiferies of the deities are. Strains so ravishingly sweet, provoked even the sagest and prudentest heads among the party to knock and call at the gate. The shining gate the enchantress opened, and bad them come in and feast. They unwise followed, all but Eurylochus, who staid without the gate, suspicious that some train was laid for them. Being entered, she placed them in chairs of state, and set before them meal and honey, and Smyrna wine; but mixed with baneful drugs of powerful enchantment. When they had eaten of these, and drunk of her cup, she touched them with her charming-rod, and straight they were transformed into swine, having the bodies of swine, the bristles, and snout, and grunting noise of that animal; only they still retained the minds of men, which made them the more to lament their brutish transformation. Having changed them, she shut them up in her sty with many more whom her wicked sorceries had formerly changed, and gave them swine’s food, mast, and acorns, and chestnuts, to eat.
Eurylochus, who beheld nothing of these sad changes from where he was stationed without the gate, only instead of his companions that entered (who he thought had all vanished by witchcraft) beheld a herd of swine, hurried back to the ship, to give an account of what he had seen: but so frightened and perplexed, that he could give no distinct report of any thing, only he remembered a palace, and a woman singing at her work, and gates guarded by lions. But his companions, he said, were all vanished.
Then Ulysses suspecting some foul witchcraft, snatched his sword, and his bow, and commanded Eurylochus instantly to lead him to the place. But Eurylochus fell down, and embracing his knees, besought him by the name of a man whom the gods had in their protection, not to expose his safety, and the safety of them all, to certain destruction.
“Do thou then stay, Eurylochus?” answered Ulysses: “eat thou and drink in the ship in safety; while I go alone upon this adventure: necessity, from whose law is no appeal, compels me.”
So saying he quitted the ship and went on shore, accompanied by none; none had the hardihood to offer to partake that perilous adventure with him, so much they dreaded the enchantments of the witch. Singly he pursued his journey till he came to the shining gates which stood before her mansion: but when he essayed to put his foot over her threshold, he was suddenly stopt by the apparition of a young man, bearing a golden rod in his hand, who was the god Mercury. He held Ulysses by the wrist, to stay his entrance; and “Whither wouldest thou go?” he said, “O thou most erring of the sons of men! knowest thou not that this is the house of great Circe, where she keeps thy friends in a loathsome sty, changed from the fair forms of men into the detestable and ugly shapes of swine? art thou prepared to share their fate, from which nothing can ransom thee?” But neither his words, nor his coming from heaven, could stop the daring foot of Ulysses, whom compassion for the misfortune of his friends had rendered careless of danger: which when the god perceived, he had pity to see valour so misplaced, and gave him the flower of the herb moly, which is sovereign against enchantments. The moly is a small unsightly root, its virtues but little known, and in low estimation; the dull shepherd treads on it every day with his clouted shoes: but it bears a small white flower, which is medicinal against charms, blights, mildews, and damps.—“Take this in thy hand,” said Mercury, “and with it boldly enter her gates: when she shall strike thee with her rod, thinking to change thee, as she has changed thy friends, boldly rush in upon her with thy sword, and extort from her the dreadful oath of the gods, that she will use no enchantments against thee: then force her to restore thy abused companions.” He gave Ulysses the little white flower, and instructing him how to use it, vanished.
When the god was departed, Ulysses with loud knockings beat at the gate of the palace. The shining gates were opened, as before, and great Circe with hospitable cheer invited in her guest. She placed him on a throne with more distinction than she had used to his fellows, she mingled wine in a costly bowl, and he drank of it, mixed with those poisonous drugs. When he had drunk, she struck him with her charming-rod, and “To your sty,” she cried, “out, swine; mingle with your companions.” But those powerful words were not proof against the preservative which Mercury had given to Ulysses; he remained unchanged, and as the god had directed him, boldly charged the witch with his sword, as if he meant to take her life: which when she saw, and perceived that her charms were weak against the antidote which Ulysses bore about him, she cried out and bent her knees beneath his sword, embracing his, and said, “Who or what manner of man art thou? Never drank any man before thee of this cup, but he repented it in some brute’s form. Thy shape remains unaltered as thy mind. Thou canst be none other than Ulysses, renowned above all the world for wisdom, whom the fates have long since decreed that I must love. This haughty bosom bends to thee. O Ithacan, a goddess woos thee to her bed.”
“O Circe,” he replied, “how canst thou treat of love or marriage with one whose friends thou hast turned into beasts? and now offerest him thy hand in wedlock, only that thou mightest have him in thy power, to live the life of a beast with thee, naked, effeminate, subject to thy will, perhaps to be advanced in time to the honour of a place in thy sty. What pleasure canst thou promise, which may tempt the soul of a reasonable man? thy meats, spiced with poison; or thy wines, drugged with death? Thou must swear to me, that thou wilt never attempt against me the treasons which thou hast practised upon my friends.” The enchantress, won by the terror of his threats, or by the violence of that new love which she felt kindling in her veins for him, swore by Styx, the great oath of the gods, that she meditated no injury to him. Then Ulysses made shew of gentler treatment, which gave her hopes of inspiring him with a passion equal to that which she felt. She called her handmaids, four that served her in chief, who were daughters to her silver fountains, to her sacred rivers, and to her consecrated woods, to deck her apartments, to spread rich carpets, and set out her silver tables with dishes of the purest gold, and meat as precious as that which the gods eat, to entertain her guest. One brought water to wash his feet, and one brought wine to chase away, with a refreshing sweetness, the sorrows that had come of late so thick upon him, and hurt his noble mind. They strewed perfumes on his head, and after he had bathed in a bath of the choicest aromatics, they brought him rich and costly apparel to put on. Then he was conducted to a throne of massy silver, and a regale, fit for Jove when he banquets, was placed before him. But the feast which Ulysses desired was to see his friends (the partners of his voyage) once more in the shapes of men; and the food which could give him nourishment must be taken in at his eyes. Because he missed this sight, he sat melancholy and thoughtful, and would taste of none of the rich delicacies placed before him. Which when Circe noted, she easily divined the cause of his sadness, and leaving the seat in which she sat throned, went to her sty, and let abroad his men, who came in like swine, and filled the ample hall, where Ulysses sat, with gruntings. Hardly had he time to let his sad eye run over their altered forms and brutal metamorphosis, when with an ointment which she smeared over them, suddenly their bristles fell off, and they started up in their own shapes men as before. They knew their leader again, and clung about him with joy of their late restoration, and some shame for their late change; and wept so loud, blubbering out their joy in broken accents, that the palace was filled with a sound of pleasing mourning, and the witch herself, great Circe, was not unmoved at the sight. To make her atonement complete, she sent for the remnant of Ulysses’s men who staid behind at the ship, giving up their great
Then great Circe spake, and gave order, that there should be no more sadness among them, nor remembering of past sufferings. For as yet they fared like men that are exiles from their country, and if a gleam of mirth shot among them, it was suddenly quenched with the thought of their helpless and homeless condition. Her kind persuasions wrought upon Ulysses and the rest, that they spent twelve months in all manner of delight with her in her palace. For Circe was a powerful magician, and could command the moon from her sphere, or unroot the solid oak from its place to make it dance for their diversion, and by the help of her illusions she could vary the taste of pleasures, and contrive delights, recreations, and jolly pastimes, to “fetch the day about from sun to sun, and rock the tedious year as in a delightful dream.”
At length Ulysses awoke from the trance of the faculties into which her charms had thrown him, and the thought of home returned with tenfold vigour to goad and sting him; that home where he had left his virtuous wife Penelope, and his young son Telemachus. One day when Circe had been lavish of her caresses, and was in her kindest humour, he moved to her subtilly, and as it were afar off, the question of his home-return; to which she answered firmly, “O Ulysses, it is not in my power to detain one whom the gods have destined to further trials. But leaving me, before you pursue your journey home, you must visit the house of Ades, or Death, to consult the shade of Tiresias the Theban prophet; to whom alone, of all the dead, Proserpine, queen of hell, has committed the secret of future events: it is he that must inform you whether you shall ever see again your wife and country.” “O Circe,” he cried; “that is impossible: who shall steer my course to Pluto’s kingdom? Never ship had strength to make that voyage.” “Seek no guide,” she replied; “but raise you your mast, and hoist your white sails, and sit in your ship in peace: the north wind shall waft you through the seas, till you shall cross the expanse of the ocean, and come to where grow the poplar groves, and willows pale, of Proserpine: where Pyriphlegethon and Cocytus and Acheron mingle their waves. Cocytus is an arm of Styx, the forgetful river. Here dig a pit, and make it a cubit broad and a cubit long, and pour in milk, and honey, and wine, and the blood of a ram, and the blood of a black ewe, and turn away thy face while thou pourest in, and the dead shall come flocking to taste the milk and the blood: but suffer none to approach thy offering till thou hast enquired of Tiresias all which thou wishest to know.”
He did as great Circe had appointed. He raised his mast, and hoisted his white sails, and sat in his ship in peace. The north wind wafted him through the seas, till he crossed the ocean, and came to the sacred woods of Proserpine. He stood at the confluence of the three floods, and digged a pit, as she had given directions, and poured in his offering; the blood of a ram, and the blood of a black ewe, milk, and honey, and wine; and the dead came to his banquet: aged men, and women, and youths, and children who died in infancy. But none of them would he suffer to approach, and dip their thin lips in the offering, till Tiresias was served, not though his own mother was among the number, whom now for the first time he knew to be dead, for he had left her living when he went to Troy, and she had died since his departure, and the tidings never reached him: though it irked his soul to use constraint upon her, yet in compliance with the injunction of great Circe, he forced her to retire along with the other ghosts. Then Tiresias, who bore a golden sceptre, came and lapped of the offering, and immediately he knew Ulysses, and began to prophesy: he denounced woe to Ulysses, woe, woe, and many sufferings, through the anger of Neptune for the putting out of the eye of the sea-god’s son. Yet there was safety after suffering, if they could abstain from slaughtering the oxen of the Sun after they landed in the Triangular island. For Ulysses, the gods had destined him from a king to become a beggar, and to perish by his own guests, unless he slew those who knew him not.
This prophecy, ambiguously delivered, was all that Tiresias was empowered to unfold, or else there was no longer place for him; for now the souls of the other dead came flocking in such numbers, tumultuously demanding the blood, that freezing horror seized the limbs of the living Ulysses, to see so many, and all dead, and he the only one alive in that region. Now his mother came and lapped the blood, without restraint from her son, and now she knew him to be her son, and enquired of him why he had come alive to their comfortless habitations. And she said, that affliction for Ulysses’s long absence had preyed upon her spirits, and brought her to the grave.
Ulysses’s soul melted at her moving narration, and forgetting the state of the dead, and that the airy texture of disembodied spirits does not admit of the embraces of flesh and blood, he threw his arms about her to clasp her: the poor ghost melted from his embrace, and looking mournfully upon him vanished away.
Then saw he other females.—Tyro, who when she lived was the paramour of Neptune, and by him had Pelias, and Neleus. Antiope, who bore two like sons to Jove, Amphion and Zethus, founders of Thebes. Alcmena, the mother of Hercules, with her fair daughter, afterwards her daughter-in-law, Megara. There also Ulysses saw Jocasta, the unfortunate mother and wife of Oedipus; who ignorant of kin wedded
But now came a mournful ghost, that late was Agamemnon, son of Atreus, the mighty leader of all the host of Greece and their confederate kings that warred against Troy. He came with the rest to sip a little of the blood at that uncomfortable banquet. Ulysses was moved with compassion to see him among them, and asked him what untimely fate had brought him there, if storms had overwhelmed him coming from Troy, or if he had perished in some mutiny by his own soldiers at a division of the prey.
“By none of these,” he replied, “did I come to my death; but slain at a banquet to which I was invited by AEgisthus after my return home. He conspiring with my adulterous wife, they laid a scheme for my destruction, training me forth to a banquet as an ox goes to the slaughter, and there surrounding me they slew me with all my friends about me.
“Clytemnestra, my wicked wife, forgetting the vows which she swore to me in wedlock, would not lend a hand to close my eyes in death. But nothing is so heaped with impieties as such a woman, who would kill her spouse that married her a maid. When I brought her home to my house a bride, I hoped in my heart that she would be loving to me and to my children. Now, her black treacheries have cast a foul aspersion on her whole sex. Blest husbands will have their loving wives in suspicion for her bad deeds.”
“Alas!” said Ulysses, “there seems to be a fatality in your royal house of Atreus, and that they are hated of Jove for their wives. For Helen’s sake, your brother Menelaus’s wife, what multitudes fell in the wars of Troy!”
Agamemnon replied, “For this cause be not thou more kind than wise to any woman. Let not thy words express to her at any time all that is in thy mind, keep still some secrets to thyself. But thou by any bloody contrivances of thy wife never needst fear to fall. Exceeding wise she is, and to her wisdom she has a goodness as eminent; Icarius’s daughter, Penelope the chaste: we left her a young bride when we parted from our wives to go to the wars, her first child suckling at her breast, the young Telemachus, whom you shall see grown up to manhood on your return, and he shall greet his father with befitting welcomes. My Orestes, my dear son, I shall never see again. His mother has deprived his father of the sight of him, and perhaps will slay him as she slew his sire. It is now no world to trust a woman in.—But what says fame? is my son yet alive? lives he in Orchomen, or in Pylus, or is he resident in Sparta, in his uncle’s court? as yet, I see, divine Orestes is not here with me.”
To this Ulysses replied that he had received no certain tidings where Orestes abode, only some uncertain rumours which he could not report for truth.
While they held this sad conference, with kind tears striving to render unkind fortunes more palatable, the soul of great Achilles joined them. “What desperate adventure has brought Ulysses to these regions,” said Achilles, “to see the end of dead men, and their foolish shades?”
Ulysses answered him that he had come to consult Tiresias respecting his voyage home. “But thou, O son of Thetis,” said he, “why dost thou disparage the state of the dead? seeing that as alive thou didst surpass all men in glory, thou must needs retain thy pre-eminence here below: so great Achilles triumphs over death.”
But Achilles made reply, that he had much rather be a peasant-slave upon the earth, than reign over all the dead. So much did the inactivity and slothful condition of that state displease his unquenchable and restless spirit. Only he enquired of Ulysses if his father Peleus were living, and how his son Neoptolemus conducted himself.
Of Peleus Ulysses could tell him nothing; but of Neoptolemus he thus bore witness: “From Scyros I convoyed your son by sea to the Greeks: where I can speak of him, for I knew him. He was chief in council, and in the field. When any question was proposed, so quick was his conceit in the forward apprehension of any case, that he ever spoke first, and was heard with more attention than the older heads. Only myself and aged Nestor could compare with him in giving advice. In battle I cannot speak his praise, unless I could count all that fell by his sword. I will only mention one instance of his manhood. When we sat hid in the belly of the wooden horse, in the ambush which deceived the Trojans to their destruction, I, who had the management of that stratagem, still shifted my place from side to side to note the behaviour of our men. In some I marked their hearts
This made the soul of Achilles to tread a swifter pace, with high-raised feet, as he vanished away, for the joy which he took in his son being applauded by Ulysses.
A sad shade stalked by, which Ulysses knew to be the ghost of Ajax, his opponent, when living, in that famous dispute about the right of succeeding to the arms of the deceased Achilles. They being adjudged by the Greeks to Ulysses, as the prize of wisdom above bodily strength, the noble Ajax in despite went mad, and slew himself. The sight of his rival turned to a shade by his dispute, so subdued the passion of emulation in Ulysses, that for his sake he wished that judgment in that controversy had been given against himself, rather than so illustrious a chief should have perished for the desire of those arms, which his prowess (second only to Achilles in fight) so eminently had deserved. “Ajax,” he cried, “all the Greeks mourn for thee as much as they lamented for Achilles. Let not thy wrath burn for ever, great son of Telamon. Ulysses seeks peace with thee, and will make any atonement to thee that can appease thy hurt spirit.” But the shade stalked on, and would not exchange a word with Ulysses, though he prayed it with many tears and many earnest entreaties. “He might have spoke to me,” said Ulysses, “since I spoke to him; but I see the resentments of the dead are eternal.”
Then Ulysses saw a throne on which was placed a judge distributing sentence. He that sat on the throne was Minos, and he was dealing out just judgments to the dead. He it is that assigns them their place in bliss or woe.
Then came by a thundering ghost, the large-limbed Orion, the mighty hunter, who was hunting there the ghosts of the beasts which he had slaughtered in desart hills upon the earth. For the dead delight in the occupations which pleased them in the time of their living upon the earth.
There was Tityus suffering eternal pains because he had sought to violate the honour of Latona as she passed from Pytho into Panopeus. Two vultures sat perpetually preying upon his liver with their crooked beaks; which as fast as they devoured, is for ever renewed; nor can he fray them away with his great hands.
There was Tantalus, plagued for his great sins, standing up to the chin in water, which he can never taste, but still as he bows his head, thinking to quench his burning thirst, instead of water he licks up unsavoury dust. All fruits pleasant to the sight, and of delicious flavour, hang in ripe clusters about his head, seeming as though they offered themselves to be plucked by him; but when he reaches out his hand, some wind carries them far out of his sight into the clouds: so he is starved in the midst of plenty by the righteous doom of Jove, in memory of that inhuman banquet at which the sun turned pale, when the unnatural father served up the limbs of his little son in a dish, as meat for his divine guests.
There was Sisyphus, that sees no end to his labours. His punishment is, to be for ever rolling up a vast stone to the top of a mountain, which when it gets to the top, falls down with a crushing weight, and all his work is to be begun again. He was bathed all over in sweat, that reeked out a smoke which covered his head like a mist. His crime had been the revealing of state secrets.
There Ulysses saw Hercules: not that Hercules who enjoys immortal life in heaven among the gods, and is married to Hebe or Youth; but his shadow which remains below. About him the dead flocked as thick as bats, hovering around, and cuffing at his head: he stands with his dreadful bow, ever in the act to shoot.
There also might Ulysses have seen and spoken with the shades of Theseus, and Pirithous, and the old heroes; but he had conversed enough with horrors: therefore covering his face with his hands, that he might see no more spectres, he resumed his seat in his ship, and pushed off. The bark moved of itself without the help of any oar, and soon brought him out of the regions of death into the cheerful quarters of the living, and to the island of AEaea, whence he had set forth.
The song of the Sirens.—Scylla and Charybdis.—The oxen of the Sun.—The judgment.—The crew killed by lightning.
“Unhappy man, who at thy birth wast appointed twice to die! others shall die once; but thou, besides that death that remains for thee, common to all men, hast in thy life-time visited the shades of death. Thee Scylla, thee Charybdis, expect. Thee the deathful Sirens lie in wait for, that taint the minds of whoever listen to them with their sweet singing. Whosoever shall but hear the call of any Siren, he will so despise both wife and children through their sorceries, that the stream of his affection never again shall set homewards, nor shall he take joy in wife or children thereafter, or they in him.”
With these prophetic greetings great Circe met Ulysses on his return. He besought her to instruct him in the nature of the Sirens, and by what method their baneful allurements were to be resisted.
“They are sisters three,” she replied, “that sit in a mead (by which your ship must needs pass) circled with dead men’s bones. These are the bones of men whom they have slain, after with fawning invitements they have enticed them into their fen. Yet such is the celestial harmony of their voice accompanying the persuasive magic of their words, that knowing this, you shall not be able to withstand their enticements. Therefore when you are to sail by them, you shall stop the ears of your companions with wax, that they may hear no note of that dangerous music; but for yourself, that you may hear, and yet live, give them strict command to bind you hand and foot to the mast, and in no case to set you free, till you are out of the danger of the temptation, though you should entreat it, and implore it ever so much, but to bind you rather the more for your requesting to be loosed. So shall you escape that snare.”
Ulysses then prayed her that she would inform him what Scylla and Charybdis were, which she had taught him by name to fear. She replied: “Sailing from AEaea to Trinacria, you must pass at an equal distance between two fatal rocks. Incline never so little either to the one side or the other, and your ship must meet with certain destruction. No vessel ever yet tried that pass without being lost, but the Argo, which owed her safety to the sacred freight she bore, the fleece of the golden-backed ram, which could not perish. The biggest of these rocks which you shall come to, Scylla hath in charge. There in a deep whirlpool at the foot of the rock the abhorred monster shrouds her face; who if she were to shew her full form, no eye of man or god could endure the sight: thence she stretches out all her six long necks peering and diving to suck up fish, dolphins, dog-fish, and whales, whole ships, and their men, whatever comes within her raging gulf. The other rock is lesser, and of less ominous aspect; but there dreadful Charybdis sits, supping the black deeps. Thrice a day she drinks her pits dry, and thrice a day again she belches them all up: but when she is drinking, come not nigh, for being once caught, the force of Neptune cannot redeem you from her swallow. Better trust to Scylla, for she will but have for her six necks six men: Charybdis in her insatiate draught will ask all.”
Then Ulysses enquired, in case he should escape Charybdis, whether he might not assail that other monster with his sword: to which she replied that he must not think that he had an enemy subject to death, or wounds, to contend with: for Scylla could never die. Therefore, his best safety was in flight, and to invoke none of the gods but Cratis, who is Scylla’s mother, and might perhaps forbid her daughter to devour them. For his conduct after he arrived at Trinacria she referred him to the admonitions which had been given him by Tiresias.
Ulysses having communicated her instructions, as far as related to the Sirens, to his companions, who had not been present at that interview; but concealing from them the rest, as he had done the terrible predictions of Tiresias, that they might not be deterred by fear from pursuing their voyage: the time for departure being come, they set their sails, and took a final leave of great Circe; who by her art calmed the heavens, and gave them smooth seas, and a right fore wind (the seaman’s friend) to bear them on their way to Ithaca.
They had not sailed past a hundred leagues before the breeze which Circe had lent them suddenly stopped. It was stricken dead. All the sea lay in prostrate slumber. Not a gasp of air could be felt. The ship stood still. Ulysses guessed that the island of the Sirens was not far off, and that they had charmed the air so with their devilish singing. Therefore he made him cakes of wax, as Circe had instructed him, and stopped the ears of his men with them: then causing himself to be bound hand and foot, he commanded the rowers to ply their oars and row as fast as speed could carry them past that fatal shore. They soon came within sight of the Sirens, who sang in Ulysses’ hearing:
Come here, thou, worthy of a world of
praise,
That dost so high the Grecian glory raise;
Ulysses! stay thy ship; and that song
hear
That none past ever, but it bent his ear,
But left him ravish’d, and instructed
more
By us, than any, ever heard before.
For we know all things, whatsoever were
In wide Troy labour’d; whatsoever
there
The Grecians and the Trojans both sustain’d:
By those high issues that the gods ordain’d:
And whatsoever all the earth can show
To inform a knowledge of desert, we know.
These were the words, but the celestial harmony of the voices which sang them no tongue can describe: it took the ear of Ulysses with ravishment. He would have broke his bonds to rush after them; and threatened, wept, sued, entreated, commanded, crying out with tears and passionate imprecations, conjuring his men by all the ties of perils past which they had endured in common, by fellowship and love, and the authority which he retained among them, to let him loose; but at no rate would they obey him. And still the Sirens sang. Ulysses made signs, motions, gestures, promising mountains of gold if they would set him free; but their oars only moved faster. And still the Sirens sung. And still the more he adjured them to set him free, the faster with cords and ropes they bound him; till they were quite out of hearing of the Sirens’ notes, whose effect great Circe had so truly predicted. And well she might speak of them, for often she had joined her own enchanting voice to theirs, while she has sat in the flowery meads, mingled with the Sirens and the Water Nymphs, gathering their potent herbs and drugs of magic quality: their singing altogether has made the gods stoop, and “heaven drowsy with the harmony.”
Escaped that peril, they had not sailed yet an hundred leagues further, when they heard a roar afar off, which Ulysses knew to be the barking of Scylla’s dogs, which surround her waist, and bark incessantly. Coming nearer they beheld a smoke ascend, with a horrid murmur, which arose from that other whirlpool, to which they made nigher approaches than to Scylla. Through the furious eddy, which is in that place, the ship stood still as a stone, for there was no man to lend his hand to an oar, the dismal roar of Scylla’s dogs at a distance, and the nearer clamours of Charybdis, where everything made an echo, quite taking from them the power of exertion. Ulysses went up and down encouraging his men, one by one, giving them good words, telling them that they were in greater perils when they were blocked up in the Cyclop’s cave, yet, heaven assisting his counsels, he had delivered them out of that extremity. That he could not believe but they remembered it; and wished them to give the same trust to the same care which he had now for their welfare. That they must exert all the strength and wit which they had, and try if Jove would not grant them an escape even out of this peril. In particular he cheered up the pilot who sat at the helm, and told him that he must shew more firmness than other men, as he had more trust committed to him, and had the sole management by his skill of the vessel in which all their safeties were embarked. That a rock lay hid within those boiling whirlpools which he saw, on the outside of which he must steer, if he would avoid his own destruction, and the destruction of them all.
They heard him, and like men took to the oars; but little knew what opposite danger, in shunning that rock, they must be thrown upon. For Ulysses had concealed from them the wounds, never to be healed, which Scylla was to open: their terror would else have robbed them all of all care to steer, or move an oar, and have made them hide under the hatches, for fear of seeing her, where he and they must have died an idle death. But even then he forgot the precautions which Circe had given him to prevent harm to his person; who had willed him not to arm, or shew himself once to Scylla: but disdaining not to venture life for his brave companions, he could not contain, but armed in all points, and taking a lance in either hand, he went up to the fore deck, and looked when Scylla would appear.
She did not shew herself as yet, and still the vessel steered closer by her rock, as it sought to shun that other more dreaded: for they saw how horribly Charybdis’s black throat drew into her all the whirling deep, which she disgorged again, that all about her boiled like a kettle, and the rock roared with troubled waters; which when she supped in again, all the bottom turned up, and disclosed far under shore the swart sands naked, whose whole stern sight frayed the startled blood from their faces, and made Ulysses turn his to view the wonder of whirlpools.
Escaped from Scylla and Charybdis, but with a diminished crew, Ulysses and the sad remains of his followers reached the Trinacrian shore. Here landing, he beheld oxen grazing of such surpassing size and beauty, that both from them, and from the shape of the island (having three promontories jutting into the sea) he judged rightly that he was come to the Triangular island, and the oxen of the Sun, of which Tiresias had forewarned him.
So great was his terror lest through his own fault, or that of his men, any violence or profanation should be offered to the holy oxen, that even then, tired as they were with the perils and fatigues of the day past, and unable to stir an oar, or use any exertion, and though night was fast coming on, he would have had them re-embark immediately, and make the best of their way from that dangerous station; but his men with one voice resolutely opposed it, and even the too cautious Eurylochus himself withstood the proposal; so much did the temptation of a little ease and refreshment (ease tenfold sweet after such labours) prevail over the sagest counsels, and the apprehension of certain evil outweigh the prospect of contingent danger. They expostulated, that the nerves of Ulysses seemed to be made of steel, and his limbs not liable to lassitude like other men’s; that waking or sleeping seemed indifferent to him; but that they were men, not gods, and felt the common appetites for food and sleep. That in the nighttime all the winds most destructive to ships are generated. That black night still required to be served with meat, and sleep, and quiet havens, and ease. That the best sacrifice to the sea was in the morning. With such sailor-like sayings and mutinous arguments, which the majority have always ready to justify disobedience to their betters, they forced Ulysses to comply with their requisition, and against his will to take up his night-quarters on shore. But he first exacted from them an oath that they would neither maim nor kill any of the cattle which they saw grazing, but content themselves with such food as Circe had stowed their vessel with when they parted from AEaea. This they man by man severally promised, imprecating the heaviest curses on whoever should break it; and mooring their bark within a creek, they went to supper, contenting themselves that night with such food as Circe had given them, not without many sad thoughts of their friends whom Scylla had devoured, the grief of which kept them great part of the night waking.
In the morning Ulysses urged them again to a religious observance of the oath that they had sworn, not in any case to attempt the blood of those fair herds which they saw grazing, but to content themselves with the ship’s food; for the god who owned those cattle sees and hears all.
They faithfully obeyed, and remained in that good mind for a month, during which they were confined to that station by contrary winds, till all the wine and the bread was gone, which they had brought with them. When their victuals were gone, necessity compelled them to stray in quest of whatever fish or fowl they could snare, which that coast did not yield in any great abundance. Then Ulysses prayed to all the gods that dwelt in bountiful heaven, that they would be pleased to yield them some means to stay their hunger without having recourse to profane and forbidden violations: but the ears of heaven seemed to be shut, or some god incensed plotted his ruin; for at mid-day, when he should chiefly have been vigilant and watchful to prevent mischief, a deep sleep fell upon the eyes of Ulysses, during which he lay totally insensible of all that passed in the world, and what his friends or what his enemies might do for his welfare or destruction. Then Eurylochus took his advantage. He was the man of most authority with them after Ulysses. He represented to them all the misery of their condition; how that every death is hateful and grievous to mortality, but that of all deaths famine is attended with the most painful, loathsome, and humiliating circumstances; that the subsistence which they could hope to draw from fowling or fishing was too precarious to be depended upon; that there did not seem to be any chance of the winds changing to favour their escape, but that they must inevitably stay there and perish, if they let an irrational superstition deter them from the means which nature offered to their hands; that Ulysses might be deceived in his belief that these oxen had any sacred qualities above other oxen; and even admitting that they were the property of the god of the Sun, as he said they were, the Sun did neither eat nor drink, and the gods were best served not by a scrupulous conscience, but by a thankful heart, which took freely what they as freely offered: with these and such like persuasions he prevailed on his half-famished and half-mutinous companions, to begin the impious violation of their oath by the slaughter of seven of the fairest of these oxen which were grazing. Part they roasted and eat, and part they offered in sacrifice to the gods, particularly to Apollo, god of the Sun, vowing to build a temple to his godhead, when they should arrive in Ithaca, and deck it with magnificent and numerous gifts: Vain men! and superstition worse than that which they so lately derided! to imagine that prospective penitence can excuse a present violation of duty, and that the pure natures of the heavenly powers will admit of compromise or dispensation for sin.
But to their feast they fell, dividing the roasted portions of the flesh, savoury and pleasant meat to them, but a sad sight to the eyes, and a savour of death in the nostrils, of the waking Ulysses; who just woke in time to witness, but not soon enough to prevent, their rash and sacrilegious banquet. He had scarce time to ask what great mischief was this which they had done unto him, when behold, a prodigy! the ox-hides which they had stripped, began to creep, as if they had life; and the roasted flesh bellowed as the ox used to do when he was living. The hair of Ulysses stood up on end with affright at these omens; but his companions, like men whom the gods had infatuated to their destruction, persisted in their horrible banquet.
The Sun from his burning chariot saw how Ulysses’s men had slain his oxen, and he cried to his father Jove, “Revenge me upon these impious men who have slain my oxen, which it did me good to look upon when I walked my heavenly round. In all my daily course I never saw such bright and beautiful creatures as those my oxen were.” The father promised that ample retribution should be taken of those accursed men: which was fulfilled shortly after, when they took their leaves of the fatal island.
Six days they feasted in spite of the signs of heaven, and on the seventh, the wind changing, they set their sails, and left the island; and their hearts were cheerful with the banquets they had held; all but the heart of Ulysses, which sank within him, as with wet eyes he beheld his friends, and gave them for lost, as men devoted to divine vengeance. Which soon overtook them: for they had not gone many leagues before a dreadful tempest arose, which burst their cables; down came their mast, crushing the scull of the pilot in its fall; off he fell from the stern into the water, and the bark wanting his management drove along at the wind’s mercy: thunders roared, and terrible lightnings of Jove came down; first a bolt struck Eurylochus, then another, and then another, till all the crew were killed, and their bodies swam about like sea-mews; and the ship was split in pieces: only Ulysses survived; and he had no hope of safety but in tying himself to the mast, where he sat riding upon the waves, like one that in no extremity would yield to fortune. Nine days was he floating about with all the motions of the sea, with no other support than the slender mast under him, till the tenth night cast him, all spent and weary with toil, upon the friendly shores of the island Ogygia.
The Island of Calypso.—Immortality refused.
Henceforth the adventures of the single Ulysses must be pursued. Of all those faithful partakers of his toil, who with him left Asia, laden with the spoils of Troy, now not one remains, but all a prey to the remorseless waves, and food for some great fish: their gallant navy reduced to one ship, and that finally swallowed up and lost. Where now are all their anxious thoughts of home? that perseverance with which they went through the severest sufferings and the hardest labours to which poor sea-farers were ever exposed, that their toils at last might be crowned with the sight of their native shores and wives at Ithaca!—Ulysses is now in the isle Ogygia; called the Delightful Island. The poor ship-wrecked chief, the slave of all the elements, is once again raised by the caprice of fortune into a shadow of prosperity. He that was cast naked upon the shore, bereft of all his companions, has now a goddess to attend upon him, and his companions are the nymphs which never die.—Who has not heard of Calypso? her grove crowned with alders and poplars? her grotto, against which the luxuriant vine laid forth his purple grapes? her ever new delights, crystal fountains, running brooks, meadows flowering with sweet balm-gentle and with violet: blue violets which like veins enameled the smooth breasts of each fragrant mead! It were useless to describe over again what has been so well told already: or to relate those soft arts of courtship which the goddess used to detain Ulysses; the same in kind which she afterwards practised upon his less wary son, whom Minerva, in the shape of Mentor, hardly preserved from her snares, when they came to the Delightful Island together in search of the scarce departed Ulysses.
A memorable example of married love, and a worthy instance how dear to every good man his country is, was exhibited by Ulysses. If Circe loved him sincerely, Calypso loves him with tenfold more warmth and passion: she can deny him nothing, but his departure; she offers him every thing, even to a participation of her immortality: if he will stay and share in her pleasures, he shall never die. But death with glory has greater charms for a mind heroic, than a life that shall never die, with shame; and when he pledged his vows to his Penelope, he reserved no stipulation that he would forsake her whenever a goddess should think him worthy of her bed, but they had sworn to live and grow old together: and he would not survive her if he could, nor meanly share in immortality itself, from which she was excluded.
These thoughts kept him pensive and melancholy in the midst of pleasure. His heart was on the seas, making voyages to Ithaca. Twelve months had worn away, when Minerva from heaven saw her favourite, how he sat still pining on the sea shores (his daily custom), wishing for a ship to carry him home. She (who is wisdom herself) was indignant that so wise and brave a man as Ulysses should be held in effeminate bondage by an unworthy goddess: and at her request,
His message struck a horror, checked by love, through all the faculties of Calypso. She replied to it incensed: “You gods are insatiate past all that live, in all things which you affect; which makes you so envious and grudging. It afflicts you to the heart, when any goddess seeks the love of a mortal man in marriage, though you yourselves without scruple link yourselves to women of the earth. So it fared with you, when the delicious-fingered Morning shared Orion’s bed; you could never satisfy your hate and your jealousy, till you had incensed the chastity-loving dame, Diana, who leads the precise life, to come upon him by stealth in Ortygia, and pierce him through with her arrows. And when rich-haired Ceres gave the reins to her affections, and took Iasion (well worthy) to her arms, the secret was not so cunningly kept but Jove had soon notice of it, and the poor mortal paid for his felicity with death, struck through with lightnings. And now you envy me the possession of a wretched man, whom tempests have cast upon my shores, making him lawfully mine; whose ship Jove rent in pieces with his hot thunderbolts, killing all his friends. Him I have preserved, loved, nourished, made him mine by protection, my creature, by every tie of gratitude, mine; have vowed to make him deathless like myself; him you will take from me. But I know your power, and that it is vain for me to resist. Tell your king that I obey his mandates.”
With an ill grace Calypso promised to fulfil the commands of Jove; and, Mercury departing, she went to find Ulysses, where he sat outside the grotto, not knowing of the heavenly message, drowned in discontent, not seeing any human probability of his ever returning home.
She said to him: “Unhappy man, no longer afflict yourself with pining after your country, but build you a ship, with which you may return home; since it is the will of the gods: who doubtless as they are greater in power than I, are greater in skill, and best can tell what is fittest for man. But I call the gods, and my inward conscience, to witness, that I had no thought but what stood with thy safety, nor would have done or counselled any thing against thy good. I persuaded thee to nothing which I should not have followed myself in thy extremity: for my mind is innocent and simple. O, if thou knewest what dreadful sufferings thou must yet endure, before ever thou reachest thy native land, thou wouldest not esteem so hardly of a goddess’s offer to share her immortality with thee; nor, for a few years enjoyment of a perishing Penelope, refuse an imperishable and never-dying life with Calypso.”
He replied: “Ever-honoured, great Calypso, let it not displease thee, that I a mortal man desire to see and converse again with a wife that is mortal: human objects are best fitted to human infirmities. I well know how far in wisdom, in feature, in stature, proportion, beauty, in all the gifts of the mind, thou exceedest my Penelope: she a mortal, and subject to decay; thou immortal, ever growing, yet never old: yet in her sight all my desires terminate, all my wishes; in the sight of her, and of my country earth. If any god, envious of my return, shall lay his dreadful hand upon me as I pass the seas, I submit: for the same powers have given me a mind not to sink under oppression. In wars and waves my sufferings have not been small.”
She heard his pleaded reasons, and of force she must assent; so to her nymphs she gave in charge from her sacred woods to cut down timber, to make Ulysses a ship. They obeyed, though in a work unsuitable to their soft fingers, yet to obedience no sacrifice is hard: and Ulysses busily bestirred himself, labouring far more hard than they, as was fitting, till twenty tall trees, driest and fittest for timber, were felled. Then like a skilful shipwright, he fell to joining the planks, using the plane, the axe, and the auger, with such expedition, that in four days’ time a ship was made, complete with all her decks, hatches, side-boards, yards. Calypso added linen for the sails, and tackling; and when she was finished, she was a goodly vessel for a man to sail in alone, or in company, over the wide seas. By the fifth morning she was launched; and Ulysses, furnished with store of provisions, rich garments, and gold and silver, given him by Calypso, took a last leave of her, and of her nymphs, and of the isle Ogygia which had so befriended him.
The tempest.—The sea-bird’s gift.—The escape by swimming.—The sleep in the woods.
At the stern of his solitary ship Ulysses sat, and steered right artfully. No sleep could seize his eye-lids. He beheld the Pleiads, the Bear which is by some called the Wain, that moves round about Orion, and keeps still above the ocean, and the slow-setting sign Bootes, which some name the Waggoner. Seventeen days he held his course, and on the eighteenth the coast of Phaeacia was in sight. The figure of the land, as seen from the sea, was pretty and circular, and looked something like a shield.
Neptune returning from visiting his favourite AEthiopians, from the mountains of the Solymi, descried Ulysses ploughing the waves, his domain. The sight of the man he so much hated for Polyphemus’s sake, his son, whose eye Ulysses had put out, set the god’s heart on fire; and snatching into his hand his horrid sea-sceptre, the trident of his power, he smote the air and the sea, and conjured up all his black storms, calling down night from the cope of heaven, and taking the earth into the sea, as it seemed, with clouds, through the darkness and indistinctness which prevailed, the billows rolling up before the fury of all the winds, that contended together in their mighty sport.
Then the knees of Ulysses bent with fear, and then all his spirit was spent, and he wished that he had been among the number of his countrymen who fell before Troy, and had their funerals celebrated by all the Greeks, rather than to perish thus, where no man could mourn him or know him.
As he thought these melancholy thoughts, a huge wave took him and washed him overboard, ship and all upset amidst the billows, he struggling afar off, clinging to her stern broken off which he yet held, her mast cracking in two with the fury of that gust of mixed winds that struck it, sails and sail-yards fell into the deep, and he himself was long drowned under water, nor could get his head above, wave so met with wave, as if they strove which should depress him most, and the gorgeous garments given him by Calypso clung about him, and hindered his swimming; yet neither for this, nor for the overthrow of his ship, nor his own perilous condition, would he give up his drenched vessel, but, wrestling with Neptune, got at length hold of her again, and then sat in her bulk, insulting over death, which he had escaped, and the salt waves which he gave the sea again to give to other men: his ship, striving to live, floated at random, cuffed from wave to wave, hurled to and fro by all the winds, now Boreas tossed it to Notus, Notus passed it to Eurus, and Eurus to the west wind, who kept up the horrid tennis.
Them in their mad sport Ino Leucothea beheld; Ino Leucothea, now a sea-goddess, but once a mortal and the daughter of Cadmus; she with pity beheld Ulysses the mark of their fierce contention, and rising from the waves alighted on the ship, in shape like to the sea-bird which is called a cormorant, and in her beak she held a wonderful girdle made of sea-weeds which grow at the bottom of the ocean, which she dropt at his feet, and the bird spake to Ulysses, and counselled him not to trust any more to that fatal vessel against which god Neptune had levelled his furious wrath, nor to those ill-befriending garments which Calypso had given him, but to quit both it and them and trust for his safety to swimming. “And here,” said the seeming bird, “take this girdle and tie about your middle, which has virtue to protect the wearer at sea, and you shall safely reach the shore; but when you have landed, cast it far from you back into the sea.” He did as the sea-bird instructed him, he stripped himself naked, and fastening the wondrous girdle about his middle, cast himself into the seas to swim. The bird dived past his sight into the fathomless abyss of the ocean.
Two days and two nights he spent in struggling with the waves, though sore buffeted, and almost spent, never giving up himself for lost, such confidence he had in that charm which he wore about his middle, and in the words of that divine bird. But the third morning the winds grew calm and all the heavens were clear. Then he saw himself nigh land, which he knew to be the coast of the Phaeacians, a people
But when he approached near, a horrid sound of a huge sea beating against rocks informed him that here was no place for landing, nor any harbour for man’s resort, but through the weeds and the foam which the sea belched up against the land he could dimly discover the rugged shore all bristled with flints, and all that part of the coast one impending rock that seemed impossible to climb, and the water all about so deep, that not a sand was there for any tired foot to rest upon, and every moment he feared lest some wave more cruel than the rest should crush him against a cliff, rendering worse than vain all his landing: and should he swim to seek a more commodious haven further on, he was fearful lest, weak and spent as he was, the winds would force him back a long way off into the main, where the terrible god Neptune, for wrath that he had so nearly escaped his power, having gotten him again into his domain, would send out some great whale (of which those seas breed a horrid number) to swallow him up alive; with such malignity he still pursued him.
While these thoughts distracted him with diversity of dangers, one bigger wave drove against a sharp rock his naked body, which it gashed and tore, and wanted little of breaking all his bones, so rude was the shock. But in this extremity she prompted him that never failed him at need. Minerva (who is wisdom itself) put it into his thoughts no longer to keep swimming off and on, as one dallying with danger, but boldly to force the shore that threatened him, and to hug the rock that had torn him so rudely; which with both hands he clasped, wrestling with extremity, till the rage of that billow which had driven him upon it was past; but then again the rock drove back that wave so furiously, that it reft him of his hold, sucking him with it in its return, and the sharp rock (his cruel friend) to which he clinged for succour, rent the flesh so sore from his hands in parting, that he fell off, and could sustain no longer: quite under water he fell, and past the help of fate, there had the hapless Ulysses lost all portion that he had in this life, if Minerva had not prompted his wisdom in that peril to essay another course, and to explore some other shelter, ceasing to attempt that landing-place.
She guided his wearied and nigh-exhausted limbs to the mouth of the fair river Callicoe, which not far from thence disbursed its watery tribute to the ocean. Here the shores were easy and accessible, and the rocks, which rather adorned than defended its banks, so smooth, that they seemed polished of purpose to invite the landing of our sea-wanderer, and to atone for the uncourteous treatment which those less hospitable cliffs had afforded him. And the god of the river, as if in pity, stayed his current and smoothed his waters, to make his landing more easy: for sacred to the ever-living deities of the fresh waters, be they mountain-stream, river, or lake, is the cry of erring mortals that seek their aid, by reason that being inland-bred they partake more of the gentle humanities of our nature than those marine deities, whom Neptune trains up in tempests in the unpitying recesses of his salt abyss.
So by the favour of the river’s god Ulysses crept to land half-drowned; both his knees faltering, his strong hands falling down through weakness from the excessive toils he had endured, his cheek and nostrils flowing with froth of the sea-brine, much of which he had swallowed in that conflict, voice and breath spent, down he sank as in death. Dead weary he was. It seemed that the sea had soaked through his heart, and the pains he felt in all his veins were little less than those which one feels that has endured the torture of the rack. But when his spirits came a little to themselves, and his recollection by degrees began to return, he rose up, and unloosing from his waist the girdle or charm which that divine bird had given him, and remembering the charge which he had received with it, he flung it far from him into the river. Back it swam with the course of the ebbing stream till it reached the sea, where the fair hands of Ino Leucothea received it to keep it as a pledge of safety to any future shipwrecked mariner, that like Ulysses should wander in those perilous waves.
Then he kissed the humble earth in token of safety, and on he went by the side of that pleasant river, till he came where a thicker shade of rushes that grew on its banks seemed to point out the place where he might rest his sea-wearied limbs. And here a fresh perplexity divided his mind, whether he should pass the night, which was coming on, in that place, where, though he feared no other enemies, the damps and frosts of the chill sea-air in that exposed situation might be death to him in his weak state; or whether he had better climb the next hill, and pierce the depth of some shady wood, in which he might find a warm and sheltered though insecure repose, subject to the approach of any wild beast that roamed that way. Best did this last course appear to him, though with some danger, as that which was more honourable and savoured more of strife and self-exertion, than to perish without a struggle the passive victim of cold and the elements.
So he bent his course to the nearest woods, where, entering in, he found a thicket, mostly of wild olives and such low trees, yet growing so intertwined and knit together, that the moist wind had not leave to play through their branches, nor the sun’s scorching beams to pierce their recesses, nor any shower to beat through, they grew so thick and as it were folded each in the other: here creeping in, he made his bed of the leaves which were beginning to fall, of which was such abundance that two or three men might have spread them ample coverings, such as might shield them from the winter’s rage, though the air breathed steel and blew as it would burst. Here creeping in, he heaped up store of leaves all about him, as a man would billets upon a winter fire, and lay down in the midst. Rich seed of virtue lying hid in poor leaves! Here Minerva soon gave him sound sleep; and here all his long toils past seemed to be concluded and shut up within the little sphere of his refreshed and closed eyelids.
The princess Nausicaa,—The washing.—The game with the ball.—The Court of Phaeacia and king Alcinous.
Meantime Minerva designing an interview between the king’s daughter of that country and Ulysses when he should awake, went by night to the palace of king Alcinous, and stood at the bedside of the princess Nausicaa in the shape of one of her favourite attendants, and thus addressed the sleeping princess:
“Nausicaa, why do you lie sleeping here, and never bestow a thought upon your bridal ornaments, of which you have many and beautiful, laid up in your wardrobe against the day of your marriage, which cannot be far distant; when you shall have need of all, not only to deck your own person, but to give away in presents to the virgins that honouring you shall attend you to the temple? Your reputation stands much upon the timely care of these things; these things are they which fill father and reverend mother with delight. Let us arise betimes to wash your fair vestments of linen and silks in the river; and request your sire to lend you mules and a coach, for your wardrobe is heavy, and the place where we must wash is distant, and besides it fits not a great princess like you to go so far on foot.”
So saying she went away, and Nausicaa awoke, full of pleasing thoughts of her marriage, which the dream had told her was not far distant; and as soon as it was dawn, she arose and dressed herself, and went to find her parents.
The queen her mother was already up, and seated among her maids, spinning at her wheel, as the fashion was in those primitive times, when great ladies did not disdain housewifery: and the king her father was preparing to go abroad at that early hour to council with his grave senate.
“My father,” she said, “will you not order mules and a coach to be got ready, that I may go and wash, I and my maids, at the cisterns that stand without the city?”
“What washing does my daughter speak of?” said Alcinous.
“Mine and my brothers’ garments,” she replied, “that have contracted soil by this time with lying by so long in the wardrobe. Five sons have you, that are my brothers; two of them are married, and three are bachelors; these last it concerns to have their garments neat and unsoiled; it may advance their fortunes in marriage: and who but I their sister should have a care of these things? You yourself, my father, have need of the whitest apparel, when you go, as now, to the council.”
She used this plea, modestly dissembling her care of her own nuptials to her father; who was not displeased at this instance of his daughter’s discretion: for a seasonable care about marriage may be permitted to a young maiden, provided it be accompanied with modesty and dutiful submission to her parents in the choice of her future husband: and there was no fear of Nausicaa chusing wrongly or improperly, for she was as wise as she was beautiful, and the best in all Phaeacia were suitors to her for her love. So Alcinous readily gave consent that she should go, ordering mules and a coach to be prepared. And Nausicaa brought from her chamber all her vestments, and laid them up in the coach, and her mother placed bread and wine in the coach, and oil in a golden cruse, to soften the bright skins of Nausicaa and her maids when they came out of the river.
Nausicaa making her maids get up into the coach with her, lashed the mules, till they brought her to the cisterns which stood a little on the outside of the town, and were supplied with water from the river Callicoe.
There her attendants unyoked the mules, took out the clothes, and steeped them in the cisterns, washing them in several waters, and afterwards treading them clean with their feet, venturing wagers who should have done soonest and cleanest, and using many pretty pastimes to beguile their labour as young maids use, while the princess looked on. When they had laid their clothes to dry, they fell to playing again, and Nausicaa joined them in a game with the ball, which is used in that country, which is performed by tossing the ball from hand to hand with great expedition, she who begins the pastime singing a song. It chanced that the princess whose turn it became to toss the ball, sent it so far from its mark, that it fell beyond into one of the cisterns of the river: at which the whole company, in merry consternation, set up a shriek so loud as waked the sleeping Ulysses, who was taking his rest after his long toils, in the woods not far distant from the place where these young maids had come to wash.
At the sound of female voices Ulysses crept forth from his retirement, making himself a covering with boughs and leaves as well as he could to shroud his nakedness. The sudden appearance of his weather-beaten and almost naked form, so frighted the maidens that they scudded away into the woods and all about to hide themselves, only Minerva (who had brought about this interview to admirable purposes, by seemingly accidental means) put courage into the breast of Nausicaa, and she stayed where she was, and resolved to know what manner of man he was, and what was the occasion of his strange coming to them.
He not venturing (for delicacy) to approach and clasp her knees, as suppliants should, but standing far off, addressed this speech to the young princess:
“Before I presume rudely to press my petitions, I should first ask whether I am addressing a mortal woman, or one of the goddesses. If a goddess, you seem to me to be likest to Diana, the chaste huntress, the daughter of Jove. Like hers are your lineaments, your stature, your features, and air divine.”
She making answer that she was no goddess, but a mortal maid, he continued:
“If a woman, thrice blessed are both the authors of your birth, thrice blessed are your brothers, who even to rapture must have joy in your perfections, to see you grown so like a young tree, and so graceful. But most blessed of all that breathe is he that has the gift to engage your young neck in the yoke of marriage. I never saw that man that was worthy of you. I never saw man or woman that at all parts equalled you. Lately at Delos (where I touched) I saw a young palm which grew beside Apollo’s temple; it exceeded all the trees which ever I beheld for straitness and beauty: I can compare you only to that. A stupor past admiration strikes me, joined with fear, which keeps me back from approaching you, to embrace your knees. Nor is it strange; for one of freshest and firmest spirit would falter, approaching near to so bright an object: but I am one whom a cruel habit of calamity has prepared to receive strong impressions. Twenty days the unrelenting seas have tossed me up and down coming from Ogygia, and at length cast me ship-wrecked last night upon your coast. I have seen no man or woman since I landed but yourself. All that I crave is clothes, which you may spare me, and to be shown the way to some neighbouring town. The gods, who have care of strangers, will requite you for these courtesies.”
She admiring to hear such complimentary words proceed out of the mouth of one whose outside looked so rough and unpromising, made answer: “Stranger, I discern neither sloth nor folly in you, and yet I see that you are poor and wretched: from which I gather that neither wisdom nor industry can secure felicity; only Jove bestows it upon whomsoever he pleases. He perhaps has reduced you to this plight. However, since your wanderings have brought you so near to our city, it lies in our duty to supply your wants. Clothes and what else a human hand should give to one so suppliant, and so tamed with calamity, you shall not want. We will shew you our city and tell you the name of our people. This is the land of the Phaeacians, of which my father Alcinous is king.”
Then calling her attendants who had dispersed on the first sight of Ulysses, she rebuked them for their fear, and said: “This man is no Cyclop, nor monster of sea or land, that you should fear him; but he seems manly, staid, and discreet, and though decayed in his outward appearance, yet he has the mind’s riches, wit and fortitude, in abundance. Show him the cisterns where he may wash him from the sea-weeds and foam that hang about him, and let him have garments that fit him out of those which we have brought with us to the cisterns.”
Ulysses retiring a little out of sight, cleansed him in the cisterns from the soil and impurities with which the rocks and waves had covered all his body, and clothing himself with befitting raiment, which the princess’s attendants had given him, he presented himself in more worthy shape to Nausicaa. She admired to see what a comely personage he was, now he was dressed in all parts; she thought him some king or hero: and secretly wished that the gods would be pleased to give her such a husband.
Then causing her attendants to yoke her mules, and lay up the vestments, which the sun’s heat had sufficiently dried, in the coach, she ascended with her maids, and drove off to the palace; bidding Ulysses, as she departed, keep an eye upon the coach, and to follow it on foot at some distance: which she did, because if she had suffered him to have rode in the coach with her, it might have subjected her to some misconstructions of the common people, who are always ready to vilify and censure their betters, and to suspect that charity is not always pure charity, but that love or some sinister intention lies hid under its disguise. So discreet and attentive to appearance in all her actions was this admirable princess.
Ulysses as he entered the city wondered to see its magnificence, its markets, buildings, temples; its walls and rampires; its trade, and resort of men; its harbours for shipping, which is the strength of the Phaeacian state. But when he approached the palace, and beheld its riches, the proportion of its architecture, its avenues, gardens, statues, fountains, he stood rapt in admiration, and almost forgot his own condition in surveying the flourishing estate of others: but recollecting himself he passed on boldly into the inner apartment, where the king and queen were sitting at dinner with their peers; Nausicaa having prepared them for his approach.
To them humbly kneeling he made it his request, that since fortune had cast him naked upon their shores, they would take him into their protection, and grant him a conveyance by one of the ships, of which their great Phaeacian state had such good store, to carry him to his own country. Having delivered his request, to grace it with more humility he went and sat himself down upon the hearth among the ashes, as the custom was in those days when any would make a petition to the throne.
He seemed a petitioner of so great state and of so superior a deportment, that Alcinous himself arose to do him honour, and causing him to leave that abject station which he had assumed, placed him next to his throne, upon a chair of state, and thus he spake to his peers:
“Lords and counsellors of Phaeacia, ye see this man, who he is we know not, that is come to us in the guise of a petitioner: he seems no mean one; but whoever he is, it is fit, since the gods have cast him upon our protection, that we grant him the rites of hospitality, while he stays with us, and at his departure, a ship well manned to convey so worthy a personage as he seems to be, in a manner suitable to his rank, to his own country.”
This counsel the peers with one consent approved; and wine and meat being set before Ulysses, he ate and drank, and gave the gods thanks who had stirred up the royal bounty of Alcinous to aid him in that extremity. But not as yet did he reveal to the king and queen who he was, or whence he had come; only in brief terms he related his being cast upon their shores, his sleep in the woods, and his meeting with the princess Nausicaa: whose generosity, mingled with discretion filled her parents with delight, as Ulysses in eloquent phrases adorned and commended her virtues. But Alcinous, humanely considering that the troubles which his guest had undergone required rest, as well as refreshment by food, dismissed him early in the evening to his chamber; where in a magnificent apartment Ulysses found a smoother bed, but not a sounder repose, than he had enjoyed the night before, sleeping upon leaves which he had scraped together in his necessity.
The songs of Demodocus.—The convoy home.—The mariners transformed to stone.—The young shepherd.
When it was day-light, Alcinous caused it to be proclaimed by the heralds about the town, that there was come to the palace a stranger, shipwrecked on their coast, that in mien and person resembled a god: and inviting all the chief people of the city to come and do honour to the stranger.
The palace was quickly filled with guests, old and young, for whose cheer, and to grace Ulysses more, Alcinous made a kingly feast with banquetings and music. Then Ulysses being seated at a table next the king and queen, in all men’s view; after they had feasted, Alcinous ordered Demodocus, the court-singer, to be called to sing some song of the deeds of heroes, to charm the ear of his guest. Demodocus came and reached his harp, where it hung between two pillars of silver: and then the blind singer, to whom, in recompense of his lost sight, the muses had given an inward discernment, a soul and a voice to excite the hearts of men and gods to delight, began in grave and solemn strains to sing the glories of men highliest famed. He chose a poem, whose subject was, The stern Strife stirred up between Ulysses and great Achilles, as at a banquet sacred to the gods in dreadful language they expressed their difference; while Agamemnon sat rejoiced in soul to hear those Grecians jar: for the oracle in Pytho had told him, that the period of their wars in Troy should then be, when the kings of Greece, anxious to arrive at the wished conclusion, should fall to strife, and contend which must end the war, force or stratagem.
This brave contention he expressed so to the life, in the very words which they both used in the quarrel, as brought tears into the eyes of Ulysses at the remembrance of past passages of his life, and he held his large purple weed before his face to conceal it. Then craving a cup of wine, he poured it out in secret libation to the gods, who had put into the mind of Demodocus unknowingly to do him so much honour. But when the moving poet began to tell of other occurrences where Ulysses had been present, the memory of his brave followers who had been with him in all difficulties, now swallowed up and lost in the ocean, and of those kings that had fought with him at Troy, some of whom were dead, some exiles like himself, forced itself so strongly upon his mind, that forgetful where he was, he sobbed outright with passion; which yet he restrained, but not so cunningly but Alcinous perceived it, and without taking notice of it to Ulysses, privately gave signs that Demodocus should cease from his singing.
Next followed dancing in the Phaeacian fashion, when they would shew respect to their guests; which was succeeded by trials of skill, games of strength, running, racing, hurling of the quoit, mock fights, hurling of the javelin, shooting with the bow: in some of which Ulysses modestly challenging his entertainers, performed such feats of strength and prowess as gave the admiring Phaeacians fresh reason to imagine that he was either some god, or hero of the race of the gods.
These solemn shows and pageants in honour of his guest, king Alcinous continued for the space of many days, as if he could never be weary of shewing courtesies to so worthy a stranger. In all this time he never asked him his name, nor sought to know more of him than he of his own accord disclosed: till on a day as they were seated feasting, after the feast was ended, Demodocus being called, as was the custom, to sing some grave matter, sang how Ulysses, on that night when Troy was fired, made dreadful proof of his valour, maintaining singly a combat against the whole household of Deiphobus, to which the divine expresser gave both act and passion, and breathed such a fire into Ulysses’s deeds, that it inspired old death with life in the lively expressing of slaughters, and rendered life so sweet and passionate in the hearers, that all who heard felt it fleet from them in the narration: which made Ulysses even pity his own slaughterous deeds, and feel touches of remorse, to see how song can revive a dead man from the grave, yet no way can it defend a living man from death: and in imagination he underwent some part of death’s horrors, and felt in his living body a taste of those dying pangs which he had dealt to others; that with the strong conceit, tears (the true interpreters of unutterable emotion) stood in his eyes.
Which king Alcinous noting, and that this was now the second time that he had perceived him to be moved at the mention of events touching the Trojan wars, he took occasion to ask whether his guest had lost any friend or kinsman at Troy, that Demodocus’s singing had brought into his mind. Then Ulysses, drying the tears with his cloak, and observing that the eyes of all the company were upon him, desirous to give them satisfaction in what he could, and thinking this a fit time to reveal his true name and destination, spake as follows:
“The courtesies which ye all have shewn me, and in particular yourself and princely daughter, O king Alcinous, demand from me that I should no longer keep you in ignorance of what or who I am; for to reserve any secret from you, who have with such openness of friendship embraced my love, would argue either a pusillanimous or an ungrateful mind in me. Know then that I am that Ulysses, of whom I perceive ye have heard something; who heretofore have filled the world with the renown of my policies. I am he by whose counsels, if Fame is to be believed at all, more than by the united valour of all the Grecians, Troy fell. I am that unhappy man whom the heavens and angry gods have conspired to keep an exile on the seas, wandering to seek my home which still flies from me. The land which I am in quest of is Ithaca; in whose ports some ship belonging to your navigation-famed Phaeacian state may haply at some time have found a refuge from tempests. If ever you have experienced such kindness, requite it now; by granting to me, who am the king of that land, a passport to that land.”
Admiration seized all the court of Alcinous, to behold in their presence one of the number of those heroes who fought at Troy, whose divine story had been made known to them by songs and poems, but of the truth they had little known, or rather they had hitherto accounted those heroic exploits as fictions and exaggerations of poets; but having seen and made proof of the real Ulysses, they began to take those supposed inventions to be real verities, and the tale of Troy to be as true as it was delightful.
Then king Alcinous made answer: “Thrice fortunate ought we to esteem our lot, in having seen and conversed with a man of whom report hath spoken so loudly, but, as it seems, nothing beyond the truth. Though we could desire no felicity greater than to have you always among us, renowned Ulysses, yet your desire having been expressed so often and so deeply to return home, we can deny you nothing, though to our own loss. Our kingdom of Phaeacia, as you know, is chiefly rich in shipping. In all parts of the world, where there are navigable seas, or ships can pass, our vessels will be found. You cannot name a coast to which they do not resort. Every rock and every quick-sand is known to them that lurks in the vast deep. They pass a bird in flight; and with such unerring certainty they make to their destination, that some have said that they have no need of pilot or rudder, but that they move instinctively, self-directed, and know the minds of their voyagers. Thus much, that you may not fear to trust yourself in one of our Phaeacian ships. To-morrow if you please you shall launch forth. To-day spend with us in feasting; who never can do enough when the gods send such visitors.”
Ulysses acknowledged king Alcinous’s bounty; and while these two royal personages stood interchanging courteous expressions, the heart of the princess Nausicaa was overcome: she had been gazing attentively upon her father’s guest, as he delivered his speech; but when he came to that part where he declared himself to be Ulysses, she blessed herself, and her fortune, that in relieving a poor ship-wrecked mariner, as he seemed no better, she had conferred a kindness on so divine a hero as he proved: and scarce waiting till her father had done speaking, with a cheerful countenance she addressed Ulysses, bidding him be cheerful, and when he returned home, as by her father’s means she trusted he would shortly, sometimes to remember to whom he owed his life, and who met him in the woods by the river Callicoe.
“Fair flower of Phaeacia,” he replied, “so may all the gods bless me with the strife of joys in that desired day, whenever I shall see it, as I shall always acknowledge to be indebted to your fair hand for the gift of life which I enjoy, and all the blessings which shall follow upon my home-return. The gods give thee, Nausicaa, a princely husband; and from you two spring blessings to this state.” So prayed Ulysses, his heart overflowing with admiration and grateful recollections of king Alcinous’s daughter.
Then at the king’s request he gave them a brief relation of all the adventures that had befallen him, since he launched forth from Troy: during which the princess Nausicaa took great delight (as ladies are commonly taken with these kind of travellers’ stories) to hear of the monster Polyphemus, of the men that devour each other in Laestrygonia, of the enchantress Circe, of Scylla, and the rest; to which she listened with a breathless attention, letting fall a shower of tears from her fair eyes every now and then, when Ulysses told of some more than usual distressful passage in his travels: and all the rest of his auditors, if they had before entertained a high respect for their guest, now felt their veneration increased ten-fold, when they learned from his own mouth what perils, what sufferance, what endurance, of evils beyond man’s strength to support, this much-sustaining, almost heavenly man, by the greatness of his mind, and by his invincible courage, had struggled through.
The night was far spent before Ulysses had ended his narrative, and with wishful glances he cast his eyes towards the eastern parts, which the sun had begun to flecker with his first red: for on the morrow Alcinous had promised that a bark should be in readiness to convoy him to Ithaca.
In the morning a vessel well manned and appointed was waiting for him; into which the king and queen heaped presents of gold and silver, massy plate, apparel, armour, and whatsoever things of cost or rarity they judged would be most acceptable to their guest: and the sails being set, Ulysses embarking with expressions of regret took his leave of his royal entertainers, of the fair princess (who had been his first friend,) and of the peers of Phaeacia; who crowding down to the beach to have the last sight of their illustrious visitant, beheld the gallant ship with all her canvas spread, bounding and curvetting over the waves, like a horse proud of his rider; or as if she knew that in her capacious womb’s rich freightage she bore Ulysses.
He whose life past had been a series of disquiets, in seas among rude waves, in battles amongst ruder foes, now slept securely, forgetting all; his eye-lids bound in such deep sleep, as only yielded to death: and when they reached the nearest Ithacan port by the next morning, he was still asleep. The mariners not willing to awake him, landed him softly, and laid him in a cave at the foot of an olive tree, which made a shady recess in that narrow harbour, the haunt of almost none but the sea-nymphs, which are called Naiads; few ships before this Phaeacian vessel having put into that haven, by reason of the difficulty and narrowness of the entrance. Here leaving him asleep, and disposing in safe places near him the presents with which king Alcinous had dismissed him, they departed for Phaeacia; where these wretched mariners never again set foot; but just as they arrived, and thought to salute their country earth; in sight of their city’s turrets, and in open view of their friends who from the harbour with shouts greeted their return; their vessel and all the mariners which were in her were turned to stone, and stood transformed and fixed in sight of the whole Phaeacian city, where it yet stands, by Neptune’s vindictive wrath; who resented thus highly the contempt which those Phaeacians had shown in convoying home a man whom the god had destined to destruction. Whence it comes to pass that the Phaeacians at this day will at no price be induced to lend their ships to strangers, or to become the carriers for other nations, so highly do they still dread the displeasure of the sea-god, while they see that terrible monument ever in sight.
When Ulysses awoke, which was not till some time after the mariners had departed, he did not at first know his country again, either that long absence had made it strange, or that Minerva (which was more likely) had cast a cloud about his eyes, that he should have greater pleasure hereafter in discovering his mistake: but like a man suddenly awaking in some desart isle, to which his sea-mates have transported him in his sleep, he looked around, and discerning no known objects, he cast his hands to heaven for pity, and complained on those ruthless men who had beguiled him with a promise of conveying him home to his country, and perfidiously left him to perish in an unknown land. But then the rich presents of gold and silver given him by Alcinous, which he saw carefully laid up in secure places near him, staggered him: which seemed not like the act of wrongful or unjust men, such as turn pirates for gain, or land helpless passengers in remote coasts to possess themselves of their goods.
While he remained in this suspence, there came up to him a young shepherd, clad in the finer sort of apparel, such as kings’ sons wore in those days when princes did not disdain to tend sheep, who accosting him, was saluted again by Ulysses, who asked him what country that was, on which he had been just landed, and whether it were part of a continent, or an island. The young shepherd made show of wonder, to hear any one ask the name of that land; as country people are apt to esteem those for mainly ignorant and barbarous who do not know the names of places which are familiar to them, though perhaps they who ask have had no opportunities of knowing, and may have come from far countries.
“I had thought,” said he, “that all people knew our land. It is rocky and barren, to be sure; but well enough: it feeds a goat or an ox well; it is not wanting neither in wine or in wheat; it has good springs of water, some fair rivers; and wood enough, as you may see: it is called Ithaca.”
Ulysses was joyed enough to find himself in his own country; but so prudently he carried his joy, that dissembling his true name and quality, he pretended to the shepherd that he was only some foreigner who by stress of weather had put into that port; and framed on the sudden a story to make it plausible, how he had come from Crete in a ship of Phaeacia; when the young shepherd laughing, and taking Ulysses’s hand in both his, said to him: “He must be cunning, I find, who thinks to over-reach you. What, cannot you quit your wiles and your subtleties, now that you are in a state of security? must the first word with which you salute your native earth be an untruth? and think you that you are unknown?”
Ulysses looked again; and he saw, not a shepherd, but a beautiful woman, whom he immediately knew to be the goddess Minerva, that in the wars of Troy had frequently vouchsafed her sight to him; and had been with him since in perils, saving him unseen.
“Let not my ignorance offend thee, great Minerva,” he cried, “or move thy displeasure, that in that shape I knew thee not; since the skill of discerning of deities is not attainable by wit or study, but hard to be hit by the wisest of mortals. To know thee truly through all thy changes is only given to those whom thou art pleased to grace. To all men thou takest all likenesses. All men in their wits think that they know thee, and that they have thee. Thou art wisdom itself. But a semblance of thee, which is false wisdom, often is taken for thee: so thy counterfeit view appears to many, but thy true presence to few: those are they which, loving thee above all, are inspired with light from thee to know thee. But this I surely know, that all the time the sons of Greece waged war against Troy, I was sundry times graced with thy appearance; but since, I have never been able to set eyes upon thee till now: but have wandered at my own discretion, to myself a blind guide, erring up and down the world, wanting thee.”
Then Minerva cleared his eyes, and he knew the ground on which he stood to be Ithaca, and that cave to be the same which the people of Ithaca had in former times made sacred to the sea-nymphs, and where he himself had done sacrifices to them a thousand times; and full in his view stood Mount Nerytus with all his woods: so that now he knew for a certainty that he was arrived in his own country, and with the delight which he felt he could not forbear stooping down and kissing the soil.
The change from a king to a beggar.—Eumaeus and the herdsmen.—Telemachus.
Not long did Minerva suffer him to indulge vain transports, but briefly recounting to him the events which had taken place in Ithaca during his absence, she shewed him that his way to his wife and throne did not lie so open, but that before he were reinstated in the secure possession of them, he must encounter many difficulties. His palace, wanting its king, was become the resort of insolent and imperious men, the chief nobility of Ithaca and of the neighbouring isles, who, in the confidence of Ulysses being dead, came as suitors to Penelope. The queen (it was true) continued single, but was little better than a state-prisoner in the power of these men, who under a pretence of waiting her decision, occupied the king’s house, rather as owners than guests, lording and domineering at their pleasure, profaning the palace, and wasting the royal substance, with their feasts and mad riots. Moreover the goddess told him how fearing the attempts of these lawless men upon the person of his young son Telemachus, she herself had put it into the heart of the prince, to go and seek his father in far countries; how in the shape of Mentor she had borne him company in his long search; which, though failing, as she meant it should fail, in its first object, had yet had this effect, that through hardships he had learned endurance, through experience he had gathered wisdom, and wherever his footsteps had been, he had left such memorials, of his worth, as the fame of Ulysses’s son was already blown throughout the world. That it was now not many days since Telemachus had arrived in the island, to the great joy of the queen his mother, who had thought him dead, by reason of his long absence, and had begun to mourn for him with a grief equal to that which she endured for Ulysses: the goddess herself having so ordered the course of his adventures, that the time of his return should correspond with the return of Ulysses, that they might together concert measures how to repress the power and insolence of those wicked suitors. This the goddess told him; but of the particulars of his son’s adventures, of his having been detained in the Delightful Island, which his father had so lately left, of Calypso, and her nymphs, and the many strange occurrences which may be read with profit and delight in the history of the prince’s adventures, she forbore to tell him as yet, as judging that he would hear them with greater pleasure from the lips of his son, when he should have him in an hour of stillness and safety, when their work should be done, and none of their enemies left alive to trouble them.
Then they sat down, the goddess and Ulysses, at the foot of a wild olive-tree, consulting how they might with safety bring about his restoration. And when Ulysses revolved in his mind how that his enemies were a multitude, and he single, he began to despond, and he said: “I shall die an ill death like Agamemnon; in the threshold of my own house I shall perish, like that unfortunate monarch, slain by some one of my wife’s suitors.” But then again calling to mind his ancient courage, he secretly wished that Minerva would but breathe such a spirit into his bosom as she enflamed him with in the hour of Troy’s destruction, that he might encounter with three hundred of those impudent suitors at once, and strew the pavements of his beautiful palace with their bloods and brains.
And Minerva knew his thoughts, and she said, “I will be strongly with thee, if thou fail not to do thy part. And for a sign between us that I will perform my promise, and for a token on thy part of obedience, I must change thee, that thy person may not be known of men.”
Then Ulysses bowed his head to receive the divine impression, and Minerva by her great power changed his person so that it might not be known. She changed him to appearance into a very old man, yet such a one as by his limbs and gait seemed to have been some considerable person in his time, and to retain yet some remains of his once prodigious strength. Also, instead of those rich robes in which king Alcinous had clothed him, she threw over his limbs such old and tattered rags as wandering beggars usually wear. A staff supported his steps, and a scrip hung to his back, such as travelling mendicants use, to hold the scraps which are given to them at rich men’s doors. So from a king he became a beggar, as wise Tiresias had predicted to him in the shades.
To complete his humiliation, and to prove his obedience by suffering, she next directed him in this beggarly attire to go and present himself to his old herdsman Eumaeus, who had the care of his swine and his cattle, and had been a faithful steward to him all the time of his absence. Then strictly charging Ulysses that he should reveal himself to no man, but to his own son, whom she would send to him when she saw occasion, the goddess went her way.
The transformed Ulysses bent his course to the cottage of the herdsman, and entering in at the front court, the dogs, of which Eumaeus kept many fierce ones for the protection of the cattle, flew with open mouths upon him, as those ignoble animals have oftentimes an antipathy to the sight of any thing like a beggar, and would have rent him in pieces with their teeth, if Ulysses had not had the prudence to let fall his staff, which had chiefly provoked their fury, and sat himself down in a careless fashion upon the ground: but for all that some serious hurt had certainly been done to him, so raging the dogs were, had not the herdsman, whom the barking of the dogs had fetched out of the house, with shouting and with throwing of stones repressed them.
He said, when he saw Ulysses, “Old father, how near you were to being torn in pieces by these rude dogs! I should never have forgiven myself, if through neglect of mine any hurt had happened to you. But heaven has given me so many cares to my portion, that I might well be excused for not attending to every thing: while here I lie grieving and mourning for the absence of that majesty which once ruled here, and am forced to fatten his swine and his cattle for food to evil men, who hate him, and who wish his death; when he perhaps strays up and down the world, and has not wherewith to appease hunger, if indeed he yet lives (which is a question) and enjoys the cheerful light of the sun.” This he said, little thinking that he of whom he spoke now stood before him, and that in that uncouth disguise and beggarly obscurity was present the hidden majesty of Ulysses.
Then he had his guest into the house, and set meat and drink before him; and Ulysses said, “May Jove and all the other gods requite you for the kind speeches and hospitable usage which you have shewn me!”
Eumaeus made answer, “My poor guest, if one in much worse plight than yourself had arrived here, it were a shame to such scanty means as I have, if I had let him depart without entertaining him to the best of my ability. Poor men, and such as have no houses of their own, are by Jove himself recommended to our care. But the cheer which we that are servants to other men have to bestow, is but sorry at most, yet freely and lovingly I give it you. Indeed there once ruled here a man, whose return the gods have set their faces against, who, if he had been suffered to reign in peace and grow old among us, would have been kind to me and mine. But he is gone; and for his sake would to God that the whole posterity of Helen might perish with her, since in her quarrel so many worthies have perished. But such as your fare is, eat it, and be welcome; such lean beasts as are food for poor herdsmen. The fattest go to feed the voracious stomachs of the queen’s suitors. Shame on their unworthiness, there is no day in which two or three of the noblest of the herd are not slain to support their feasts and their surfeits.”
Ulysses gave good ear to his words, and as he ate his meat, he even tore it and rent it with his teeth, for mere vexation that his fat cattle should be slain to glut the appetites of those godless suitors. And he said, “What chief or what ruler is this, that thou commendest so highly, and sayest that he perished at Troy? I am but a stranger in these parts. It may be I have heard of some such in my long travels.”
Eumaeus answered, “Old father, never any one of all the strangers that have come to our coast with news of Ulysses being alive, could gain credit with the queen or her son yet. These travellers, to get raiment or a meal, will not stick to invent any lie. Truth is not the commodity they deal in. Never did the queen get any thing of them but lies. She receives all that come graciously, hears their stories, enquires all she can, but all ends in tears and dissatisfaction. But in God’s name, old father, if you have got a tale, make the most on’t, it may gain you a cloak or a coat from somebody to keep you warm: but for him who is the subject of it, dogs and vultures long since have torn him limb from limb, or some great fish at sea has devoured him, or he lieth with no better monument upon his bones than the sea-sand. But for me past all the race of men were tears created: for I never shall find so kind a royal master more; not if my father or my mother could come again and visit me from the tomb, would my eyes be so blessed, as they should be with the sight of him again, coming as from the dead. In his last rest my soul shall love him. He is not here, nor do I name him as a flatterer, but because I am thankful for his love and care which he had to me a poor man; and if I knew surely that he were past all shores that the sun shines upon, I would invoke him as a deified thing.”
For this saying of Eumaeus the waters stood in Ulysses’s eyes, and he said, “My friend, to say and to affirm positively that he cannot be alive, is to give too much licence to incredulity. For, not to speak at random, but with as much solemnity as an oath comes to, I say to you that Ulysses shall return, and whenever that day shall be, then shall you give to me a cloak and a coat; but till then, I will not receive so much as a thread of a garment, but rather go naked; for no less than the gates of hell do I hate that man, whom poverty can force to tell an untruth. Be Jove then witness to my words, that this very year, nay ere this month be fully ended, your eyes shall behold Ulysses, dealing vengeance in his own palace upon the wrongers of his wife and his son.”
To give the better credence to his words, he amused Eumaeus with a forged story of his life, feigning of himself that he was a Cretan born, and one that went with Idomeneus to the wars of Troy. Also he said that he knew Ulysses, and related various passages which he alleged to have happened betwixt Ulysses and himself, which were either true in the main, as having really happened between Ulysses and some other person, or were so like to truth, as corresponding with the known character and actions of Ulysses, that Eumaeus’s incredulity was not a little shaken. Among other things he asserted that he had lately been entertained in the court of Thesprotia, where the king’s son of the country had told him, that Ulysses had been there but just before him, and was gone upon a voyage to the oracle of Jove in Dodona, whence he should shortly return, and a ship would be ready by the bounty of the Thesprotians to convoy him straight to Ithaca. “And in token that what I tell you is true,” said Ulysses, “if your king come not within the period which I have named, you shall have leave to give your servants commandment to take my old carcase, and throw it headlong from some steep rock into the sea, that poor men, taking example by me, may fear to lie.” But Eumaeus made answer that that should be small satisfaction or pleasure to him.
So while they sat discoursing in this manner, supper was served in, and the servants of the herdsman, who had been out all day in the fields, came in to supper, and took their seats at the fire, for the night was bitter and frosty. After supper, Ulysses, who had well eaten and drunken, and was refreshed with the herdsman’s good cheer, was resolved to try whether his host’s hospitality would extend to the lending him a good warm mantle or rug to cover him in the night-season; and framing an artful tale for the purpose, in a merry mood, filling a cup of Greek wine, he thus began:
“I will tell you a story of your king Ulysses and myself. If there is ever a time when a man may have leave to tell his own stories, it is when he has drunken a little too much. Strong liquor driveth the fool, and moves even the heart of the wise, moves and impels him to sing and to dance, and break forth in pleasant laughters, and perchance to prefer a speech too which were better kept in. When the heart is open, the tongue will be stirring. But you shall hear. We led our powers to ambush once under the walls of Troy.”
The herdsmen crowded about him eager to hear any thing which related to their king Ulysses and the wars of Troy, and thus he went on:
“I remember, Ulysses and Menelaus had the direction of that enterprise, and they were pleased to join me with them in the command. I was at that time in some repute among men, though fortune has played me a trick since, as you may perceive. But I was somebody in those times, and could do something. Be that as it may, a bitter freezing night it was, such a night as this, the air cut like steel, and the sleet gathered on our shields like crystal. There was some twenty of us, that lay close couched down among the reeds and bull-rushes that grew in the moat that goes round the city. The rest of us made tolerable shift, for every man had been careful to bring with him a good cloak or mantle to wrap over his armour and keep himself warm; but I, as it chanced, had left my cloak behind me, as not expecting that the night would prove so cool, or rather I believe because I had at that time a brave suit of new armour on, which, being a soldier, and having some of the soldier’s vice about me, vanity, I was not willing should be hidden under a cloak; but I paid for my indiscretion with my sufferings, for with the inclement night, and the wet of the ditch in which we lay, I was well nigh frozen to death; and when I could endure no longer, I jogged Ulysses who was next to me, and had a nimble ear, and made known my case to him, assuring him that I must inevitably perish. He answered in a low whisper, ’Hush, lest any Greek should hear you, and take notice of your softness.’ Not a word more he said, but shewed as if he had no pity for the plight I was in. But he was as considerate as he was brave, and even then, as he lay with his head reposing upon his hand, he was meditating how to relieve me, without exposing my weakness to the soldiers. At last raising up his head, he made as if he had been asleep, and said, ’Friends, I have been warned in a dream to send to the fleet to king Agamemnon for a supply, to recruit our numbers, for we are not sufficient for this enterprize;’ and they believing him, one Thoas was dispatched on that errand, who departing, for more speed, as Ulysses had foreseen, left his upper garment behind him, a good warm mantle, to which I succeeded, and by the help of it got through the night with credit. This shift Ulysses made for one in need, and would to heaven that I had now that strength in my limbs, which made me in those days to be accounted fit to be a leader under Ulysses! I should not then want the loan of a cloak or a mantle, to wrap about me and shield my old limbs from the night-air.”
The tale pleased the herdsmen; and Eumaeus, who more than all the rest was gratified to hear tales of Ulysses, true or false, said, that for his story he deserved a mantle, and a night’s lodging, which he should have; and he spread for him a bed of goat and sheep skins by the fire; and the seeming beggar, who was indeed the true Ulysses, lay down and slept under that poor roof, in that abject disguise to which the will of Minerva had subjected him.
When morning was come, Ulysses made offer to depart, as if he were not willing to burthen his host’s hospitality any longer, but said, that he would go and try the humanity of the town’s folk, if any there would bestow upon him a bit of bread or a cup of drink. Perhaps the queen’s suitors (he said) out of their full feasts would bestow a scrap on him: for he could wait at table, if need were, and play the nimble serving-man, he could fetch wood (he said) or build a fire, prepare roast meat or boiled, mix the wine with water, or do any of those offices which recommended poor men like him to services in great men’s houses.
“Alas! poor guest,” said Eumaeus, “you know not what you speak. What should so poor and old a man as you do at the suitors’ tables? Their light minds are not given to such grave servitors. They must have youths, richly tricked out in flowing vests, with curled hair, like so many of Jove’s cup-bearers, to fill out the wine to them as they sit at table, and to shift their trenchers. Their gorged insolence would but despise and make a mock at thy age. Stay here. Perhaps the queen, or Telemachus, hearing of thy arrival, may send to thee of their bounty.”
As he spake these words, the steps of one crossing the front court were heard, and a noise of the dogs fawning and leaping about as for joy; by which token Eumaeus guessed that it was the prince, who hearing of a traveller being arrived at Eumaeus’s cottage that brought tidings of his father, was come to search the truth, and Eumaeus said: “It is the tread of Telemachus, the son of king Ulysses.” Before he could well speak the words, the prince was at the door, whom Ulysses rising to receive, Telemachus would not suffer that so aged a man, as he appeared, should rise to do respect to him, but he courteously and reverently took him by the hand, and inclined his head to him, as if he had surely known that it was his father indeed: but Ulysses covered his eyes with his hands, that he might not shew the waters which stood in them. And Telemachus said, “Is this the man who can tell us tidings of the king my father?”
“He brags himself to be a Cretan born,” said Eumaeus, “and that he has been a soldier and a traveller, but whether he speak the truth or not, he alone can tell. But whatsoever he has been, what he is now is apparent. Such as he appears, I give him to you; do what you will with him; his boast at present is that he is at the very best a supplicant.”
“Be he what he may,” said Telemachus, “I accept him at your hands. But where I should bestow him I know not, seeing that in the palace his age would not exempt him from the scorn and contempt which my mother’s suitors in their light minds would be sure to fling upon him. A mercy if he escaped without blows: for they are a company of evil men, whose profession is wrongs and violence.”
Ulysses answered: “Since it is free for any man to speak in presence of your greatness, I must say that my heart puts on a wolfish inclination to tear and to devour, hearing your speech, that these suitors should with such injustice rage, where you should have the rule solely. What should the cause be? do you wilfully give way to their ill manners? or has your government been such as has procured ill will towards you from your people? or do you mistrust your kinsfolk and friends in such sort, as without trial to decline their aid? a man’s kindred are they that he might trust to when extremities ran high.”
Telemachus replied: “The kindred of Ulysses are few. I have no brothers to assist me in the strife. But the suitors are powerful in kindred and friends. The house of old Arcesius has had this fate from the heavens, that from old it still has been supplied with single heirs. To Arcesius Laertes only was born, from Laertes descended only Ulysses, from Ulysses I alone have sprung, whom he left so young, that from me never comfort arose to him. But the end of all rests in the hands of the gods.”
Then Eumaeus departing to see to some necessary business of his herds, Minerva took a woman’s shape, and stood in the entry of the door, and was seen to Ulysses, but by his son she was not seen, for the presences of the gods are invisible save to those to whom they will to reveal themselves. Nevertheless the dogs which were about the door saw the goddess, and durst not bark, but went crouching and licking of the dust for fear. And giving signs to Ulysses that the time was now come in which he should make himself known to his son, by her great power she changed back his shape into the same which it was before she transformed him; and Telemachus, who saw the change, but nothing of the manner by which it was effected, only he saw the appearance of a king in the vigour of his age where but just now he had seen a worn and decrepit beggar, was struck with fear, and said, “Some god has done this house this honour,” and he turned away his eyes, and would have worshipped. But his father permitted not, but said, “Look better at me; I am no deity, why put you upon me the reputation of godhead? I am no more but thy father: I am even he; I am that Ulysses, by reason of whose absence thy youth has been exposed to such wrongs from injurious men.” Then kissed he his son, nor could any longer refrain those tears which he had held under such mighty restraint before, though they would ever be forcing themselves out in spite of him; but now, as if their sluices had burst, they came out like rivers, pouring upon the warm cheeks of his son. Nor yet by all these violent arguments could Telemachus be persuaded to believe that it was his father, but he said, some deity had taken that shape to mock him; for he affirmed, that it was not in the power of any man, who is sustained by mortal food, to change his shape so in a moment from age to youth: for “but now,” said he, “you were all wrinkles, and were old, and now you look as the gods are pictured.”
His father replied: “Admire, but fear not, and know me to be at all parts substantially thy father, who in the inner powers of his mind, and the unseen workings of a father’s love to thee, answers to his outward shape and pretence! There shall no more Ulysseses come here. I am he that after twenty years absence, and suffering a world of ill, have recovered at last the sight of my country earth. It was the will of Minerva that I should be changed as you saw me. She put me thus together; she puts together or takes to pieces whom she pleases. It is in the law of her free power to do it: sometimes to shew her favourites under a cloud, and poor, and again to restore to them their ornaments. The gods raise and throw down men with ease.”
Then Telemachus could hold out no longer, but he gave way now to a full belief and persuasion, of that which for joy at first he could not credit, that it was indeed his true and very father, that stood before him; and they embraced, and mingled their tears.
Then said Ulysses, “Tell me who these suitors are, what are their numbers, and how stands the queen thy mother affected to them?”
“She bears them still in expectation,” said Telemachus, “which she never means to fulfil, that she will accept the hand of some one of them in second nuptials. For she fears to displease them by an absolute refusal. So from day to day she lingers them on with hope, which they are content to bear the deferring of, while they have entertainment at free cost in our palace.”
Then said Ulysses, “Reckon up their numbers that we may know their strength and ours, if we having none but ourselves may hope to prevail against them.”
“O father,” he replied, “I have oft-times heard of your fame for wisdom, and of the great strength of your arm, but the venturous mind which your speeches now indicate moves me even to amazement: for in no wise can it consist with wisdom or a sound mind, that two should try their strengths against a host. Nor five, or ten, or twice ten strong are these suitors, but many more by much: from Dulichium came there fifty and two, they and their servants, twice twelve, crossed the seas hither from Samos, from Zacynthus twice ten, of our native Ithacans, men of chief note, are twelve who aspire to the bed and crown of Penelope, and all these under one strong roof, a fearful odds against two! My father, there is need of caution, lest the cup which your great mind so thirsts to taste of vengeance, prove bitter to yourself in the drinking. And therefore it were well that we should bethink us of some one who might assist us in this undertaking.”
“Thinkest thou,” said his father, “if we had Minerva and the king of skies to be our friends, would their sufficiencies make strong our part; or must we look out for some further aid yet?”
“They you speak of are above the clouds,” said Telemachus, “and are sound aids indeed; as powers that not only exceed human, but bear the chiefest sway among the gods themselves.”
Then Ulysses gave directions to his son, to go and mingle with the suitors, and in no wise to impart his secret to any, not even to the queen his mother, but to hold himself in readiness, and to have his weapons and his good armour in preparation. And he charged him, that when he himself should come to the palace, as he meant to follow shortly after, and present himself in his beggar’s likeness to the suitors, that whatever he should see which might grieve his heart, with what foul usage and contumelious language soever the suitors should receive his father, coming in that shape, though they should strike and drag him by the heels along the floors, that he should not stir nor make offer to oppose them, further than by mild words to expostulate with them, until Minerva from heaven should give the sign which should be the prelude to their destruction. And Telemachus promising to obey his instructions departed; and the shape of Ulysses fell to what it had been before, and he became to all outward appearance a beggar, in base and beggarly attire.
The queen’s suitors.—The battle of the beggars.—The armour taken down.—The meeting with Penelope.
From the house of Eumaeus the seeming beggar took his way, leaning on his staff, till he reached the palace, entering in at the hall where the suitors sat at meat. They in the pride of their feasting began to break their jests in mirthful manner, when they saw one looking so poor and so aged approach. He who expected no better entertainment was nothing moved at their behaviour, but, as became the character which he had assumed, in a suppliant posture crept by turns to every suitor, and held out his hands for some charity, with such a natural and beggar-resembling grace, that he might seem to have practised begging all his life; yet there was a sort of dignity in his most abject stoopings, that whoever had seen him, would have said, If it had pleased heaven that this poor man had been born a king, he would gracefully have filled a throne. And some pitied him, and some gave him alms, as their present humours inclined them, but the greater part reviled him, and bid him begone, as one that spoiled their feast; for the presence of misery has this power with it, that while it stays, it can dash and overturn the mirth even of those who feel no pity or wish to relieve it; nature bearing this witness of herself in the hearts of the most obdurate.
Now Telemachus sat at meat with the suitors, and knew that it was the king his father, who in that shape begged an alms; and when his father came and presented himself before him in turn, as he had done to the suitors one by one, he gave him of his own meat which he had in his dish, and of his own cup to drink. And the suitors were past measure offended to see a pitiful beggar, as they esteemed him, to be so choicely regarded by the prince.
Then Antinous, who was a great lord, and of chief note among the suitors, said, “Prince Telemachus does ill to encourage these wandering beggars, who go from place to place, affirming that they have been some considerable persons in their time, filling the ears of such as hearken to them with lies, and pressing with their bold feet into kings’ palaces. This is some saucy vagabond, some travelling Egyptian.”
“I see,” said Ulysses, “that a poor man should get but little at your board, scarce should he get salt from your hands, if he brought his own meat.”
Lord Antinous, indignant to be answered with such sharpness by a supposed beggar, snatched up a stool, with which he smote Ulysses where the neck and shoulders join. This usage moved not Ulysses; but in his great heart he meditated deep evils to come upon them all, which for a time must be kept close, and he went and sat himself down in the door-way to eat of that which was given him, and he said, “For life or possessions a man will fight, but for his belly this man smites. If a poor man has any god to take his part, my lord Antinous shall not live to be the queen’s husband.”
Then Antinous raged highly, and threatened to drag him by the heels, and to rend his rags about his ears, if he spoke another word.
But the other suitors did in no wise approve of the harsh language, nor of the blow which Antinous had dealt; and some of them said, “Who knows but one of the deities goes about, hid under that poor disguise? for in the likeness of poor pilgrims the gods have many times descended to try the dispositions of men, whether they be humane or impious.” While these things passed, Telemachus sat and observed all, but held his peace, remembering the instructions of his father. But secretly he waited for the sign which Minerva was to send from heaven.
That day there followed Ulysses to the court one of the common sort of beggars, Irus by name, one that had received alms beforetime of the suitors, and was their ordinary sport, when they were inclined (as that day) to give way to mirth, to see him eat and drink; for he had the appetite of six men; and was of huge stature and proportions of body; yet had in him no spirit nor courage of a man. This man thinking to curry favor with the suitors, and recommend himself especially to such a great lord as Antinous was, began to revile and scorn Ulysses, putting foul language upon him, and fairly challenging him to fight with the fist. But Ulysses, deeming his railings to be nothing more than jealousy and that envious disposition which beggars commonly manifest to brothers in their trade, mildly besought him not to trouble him, but to enjoy that portion which the liberality of their entertainers gave him, as he did quietly; seeing that, of their bounty, there was sufficient for all.
But Irus thinking that this forbearance in Ulysses was nothing more than a sign of fear, so much the more highly stormed, and bellowed, and provoked him to fight; and by this time the quarrel had attracted the notice of the suitors, who with loud laughters and shouting egged on the dispute, and lord Antinous swore by all the gods it should be a battle, and that in that hall the strife should be determined. To this the rest of the suitors with violent clamours acceded, and a circle was made for the combatants, and a fat goat was proposed as the victor’s
But when Ulysses had laid aside his garments, and was bare to the waist, all the beholders admired at the goodly sight of his large shoulders being of such exquisite shape and whiteness, and at his great and brawny bosom, and the youthful strength which seemed to remain in a man thought so old; and they said, What limbs and what sinews he has! and coward fear seized on the mind of that great vast beggar, and he dropped his threats, and his big words, and would have fled, but lord Antinous staid him, and threatened him that if he declined the combat, he would put him in a ship, and land him on the shores where king Echetus reigned, the roughest tyrant which at that time the world contained, and who had that antipathy to rascal beggars, such as he, that when any landed on his coast, he would crop their ears and noses and give them to the dogs to tear. So Irus, in whom fear of king Echetus prevailed above the fear of Ulysses, addressed himself to fight. But Ulysses, provoked to be engaged in so odious a strife with a fellow of his base conditions, and loathing longer to be made a spectacle to entertain the eyes of his foes, with one blow, which he struck him beneath the ear, so shattered the teeth and jaw bone of this soon baffled coward, that he laid him sprawling in the dust, with small stomach or ability to renew the contest. Then raising him on his feet, he led him bleeding and sputtering to the door, and put his staff into his hand, and bid him go use his command upon dogs and swine, but not presume himself to be lord of the guests another time, nor of the beggary!
The suitors applauded in their vain minds the issue of the contest, and rioted in mirth at the expense of poor Irus, who they vowed should be forthwith embarked, and sent to king Echetus; and they bestowed thanks on Ulysses for ridding the court of that unsavory morsel, as they called him; but in their inward souls they would not have cared if Irus had been victor, and Ulysses had taken the foil, but it was mirth to them to see the beggars fight. In such pastimes and light entertainments the day wore away.
When evening was come the suitors betook themselves to music and dancing. And Ulysses leaned his back against a pillar from which certain lamps hung which gave light to the dancers, and he made show of watching the dancers, but very different thoughts were in his head. And as he stood near the lamps, the light fell upon his head, which was thin of hair and bald, as an old man’s. And Eurymachus, a suitor, taking occasion from some words which were spoken before, scoffed and said, “Now I know for a certainty that some god lurks under the poor and beggarly appearance of this man, for as he stands by the lamps, his sleek head throws beams around it, like as it were a glory.” And another said, “He passes his time too not much unlike the gods, lazily living exempt from labour, taking offerings of men.” “I warrant,” said Eurymachus again, “he could not raise a fence or dig a ditch for his livelihood, if a man would hire him to work in a garden.”
“I wish,” said Ulysses, “that you who speak this, and myself, were to be tried at any task-work, that I had a good crooked scythe put in my hand, that was sharp and strong, and you such another, where the grass grew longest, to be up by day-break, mowing the meadows till the sun went down, not tasting of food till we had finished, or that we were set to plough four acres in one day of good glebe land, to see whose furrows were evenest and cleanest, or that we might have one wrestling-bout together, or that in our right hands a good steel-headed lance were placed, to try whose blows fell heaviest and thickest upon the adversary’s head-piece. I would cause you such work, as you should have small reason to reproach me with being slack at work. But you would do well to spare me this reproach, and to save your strength, till the owner of this house shall return, till the day when Ulysses shall return, when returning he shall enter upon his birth-right.”
This was a galling speech to those suitors, to whom Ulysses’s return was indeed the thing which they most dreaded; and a sudden fear fell upon their souls, as if they were sensible of the real presence of that man who did indeed stand amongst them, but not in that form as they might know him; and Eurymachus, incensed, snatched a massy cup which stood on a table near, and hurled it at the head of the supposed beggar, and but narrowly missed the hitting of him; and all the suitors rose, as at once, to thrust him out of the hall, which they said his beggarly presence and his rude speeches had profaned. But Telemachus cried to them to forbear, and not to presume to lay hands upon a wretched man to whom he had promised protection. He asked if they were mad, to mix such abhorred uproar with his feasts. He bade them take their food and their wine, to sit up or to go to bed at their free pleasures, so long as he should give licence to that freedom; but why should they abuse his banquet, or let the words which a poor beggar spake have power to move their spleens so fiercely?
They bit their lips and frowned for anger, to be checked so by a youth; nevertheless for that time they had the grace to abstain, either for shame, or that Minerva had infused into them a terror of Ulysses’s son.
So that day’s feast was concluded without bloodshed, and the suitors, tired with their sports, departed severally each man to his apartment. Only Ulysses and Telemachus remained. And now Telemachus, by his father’s direction went and brought down into the hall armour and lances from the armoury: for Ulysses said, “On the morrow we shall have need of them.” And moreover he said, “If any one shall ask why you have taken them down, say, it is to clean them and scour them from the rust which they have gathered since the owner of this house went for Troy.” And as Telemachus stood by the armour, the lights were all gone out, and it was pitch-dark, and the armour gave out glistening beams as of fire, and he said to his father, “The pillars of the house are on fire.” And his father said, “It is the gods who sit above the stars, and have power to make the night as light as the day.” And he took it for a good omen. And Telemachus fell to cleaning and sharpening of the lances.
Now Ulysses had not seen his wife Penelope in all the time since his return; for the queen did not care to mingle with the suitors at their banquets, but, as became one that had been Ulysses’s wife, kept much in private, spinning and doing her excellent housewiveries among her maids in the remote apartments of the palace. Only upon solemn days she would come down and shew herself to the suitors. And Ulysses was filled with a longing desire to see his wife again, whom for twenty years he had not beheld, and he softly stole through the known passages of his beautiful house, till he came where the maids were lighting the queen through a stately gallery, that led to the chamber where she slept. And when the maids saw Ulysses, they said, “It is the beggar who came to the court to-day, about whom all that uproar was stirred up in the hall: what does he here?” But Penelope gave commandment that he should be brought before her, for she said, “It may be that he has travelled, and has heard something concerning Ulysses.”
Then was Ulysses right glad to hear himself named by his queen, to find himself in no wise forgotten, nor her great love towards him decayed in all that time that he had been away. And he stood before his queen, and she knew him not to be Ulysses, but supposed that he had been some poor traveller. And she asked him of what country he was.
He told her (as he had before told to Eumaeus) that he was a Cretan born, and however poor and cast down he now seemed, no less a man than brother to Idomeneus, who was grandson to king Minos, and though he now wanted bread, he had once had it in his power to feast Ulysses. Then he feigned how Ulysses, sailing for Troy, was forced by stress of weather to put his fleet in at a port of Crete, where for twelve days he was his guest, and entertained by him with all befitting guest-rites. And he described the very garments which Ulysses had on, by which Penelope knew that he had seen her lord.
In this manner Ulysses told his wife many tales of himself, at most but painting, but painting so near to the life, that the feeling of that which she took at her ears became so strong, that the kindly tears ran down her fair cheeks, while she thought upon her lord, dead as she thought him, and heavily mourned the loss of him whom she missed, whom she could not find, though in very deed he stood so near her.
Ulysses was moved to see her weep, but he kept his own eyes as dry as iron or horn in their lids, putting a bridle upon his strong passion, that it should not issue to sight.
Then told he how he had lately been at the court of Thesprotia, and what he had learned concerning Ulysses there, in order as he had delivered to Eumaeus: and Penelope was won to believe that there might be a possibility of Ulysses being alive, and she said, “I dreamed a dream this morning. Methought I had twenty household fowl which did eat wheat steeped in water from my hand, and there came suddenly from the clouds a crook-beaked hawk who soused on them and killed them all, trussing their necks, then took his flight back up to the clouds. And in my dream methought that I wept and made great moan for my fowls, and for the destruction which the hawk had made; and my maids came about me to comfort me. And in the height of my griefs the hawk came back, and lighting upon the beam of my chamber, he said to me in a man’s voice, which sounded strangely even in my dream, to hear a hawk to speak: Be of good cheer, he said, O daughter of Icarius! for this is no dream which thou hast seen, but that which shall happen to thee indeed. Those household fowl which thou lamentest so without reason, are the suitors who devour thy substance, even as thou sawest the fowl eat from thy hand, and the hawk is thy husband, who is coming to give death to the suitors.—And I awoke, and went to see to my fowls if they were alive, whom I found eating wheat from their troughs, all well and safe as before my dream.”
Then said Ulysses, “This dream can endure no other interpretation than that which the hawk gave to it, who is your lord, and who is coming quickly to effect all that his words told you.”
“Your words,” she said, “my old guest, are so sweet, that would you sit and please me with your speech, my ears would never let my eyes close their spheres for very joy of your discourse; but none that is merely mortal can live without the death of sleep, so the gods who are without death themselves have ordained it, to keep the memory of our mortality in our minds, while we experience that as much as we live we die every day: in which consideration I will ascend my bed, which I have nightly watered with my tears since he that was the joy of it departed for that bad city:” she so speaking, because she could not bring her lips to name the name of Troy so much hated. So for that night they parted, Penelope to her bed, and Ulysses to his son, and to the armour and the lances in the hall, where they sat up all night cleaning and watching by the armour.
The madness from above.—The bow of Ulysses.—The slaughter.—The conclusion.
When daylight appeared, a tumultuous concourse of the suitors again filled the hall; and some wondered, and some inquired what meant that glittering store of armour and lances which lay on heaps by the entry of the door; and [to] all that asked Telemachus made reply, that he had caused them to be taken down to cleanse them of the rust and of the stain which they had contracted by lying so long unused, even ever since his father went for Troy; and with that answer their minds were easily satisfied. So to their feasting and vain rioting again they fell. Ulysses by Telemachus’s order had a seat and a mess assigned him in the door-way, and he had his eye ever on the lances. And it moved gall in some of the great ones there present, to have their feast still dulled with the society of that wretched beggar as they deemed him, and they reviled and spurned at him with their feet. Only there was one Philaetius, who had something a better nature than the rest, that spake kindly to him, and had his age in respect. He coming up to Ulysses, took him by the hand with a kind of fear, as if touched exceedingly with imagination of his great worth, and said thus to him, “Hail! father stranger! my brows have sweat to see the injuries which you have received, and my eyes have broke forth in tears, when I have only thought that such being oftentimes the lot of worthiest men, to this plight Ulysses may be reduced, and that he now may wander from place to place as you do; for such who are compelled by need to range here and there, and have no firm home to fix their feet upon, God keeps them in this earth, as under water; so are they kept down and depressed. And a dark thread is sometimes spun in the fates of kings.”
At this bare likening of the beggar to Ulysses, Minerva from heaven made the suitors for foolish joy to go mad, and roused them to such a laughter as would never stop, they laughed without power of ceasing, their eyes stood full of tears for violent joys; but fears and horrible misgivings succeeded: and one among them stood up and prophesied: “Ah, wretches!” he said, “what madness from heaven has seized you, that you can laugh? see you not that your meat drops blood? a night, like the night of death, wraps you about, you shriek without knowing it; your eyes thrust forth tears; the fixed walls, and the beam that bears the whole house up, fall blood; ghosts choak up the entry; full is the hall with apparitions, of murdered men; under your feet is hell; the sun falls from heaven and it is midnight at noon.” But like men whom the gods had infatuated to their destruction, they mocked at his fears, and Eurymachus said, “This man is surely mad, conduct him forth into the market-place, set him in the light, for he dreams that ’tis night within the house.”
But Theoclymenus (for that was the prophet’s name) whom Minerva had graced with a prophetic spirit, that he foreseeing might avoid the destruction which awaited them, answered and said: “Eurymachus, I will not require a guide of thee for I have eyes and ears, the use of both my feet, and a sane mind within me, and with these I will go forth of the doors because I know the imminent evils which await all you that stay, by reason of this poor guest who is a favourite with all the gods.” So saying he turned his back upon those inhospitable men, and went away home, and never returned to the palace.
These words which he spoke were not unheard by Telemachus, who kept still his eye upon his father, expecting fervently when he would give the sign, which was to precede the slaughter of the suitors.
They dreaming of no such thing, fell sweetly to their dinner, as joying in the great store of banquet which was heaped in full tables about them; but there reigned not a bitterer banquet planet in all heaven, than that which hung over them this day by secret destination of Minerva.
There was a bow which Ulysses left when he went for Troy. It had lain by since that time, out of use and unstrung, for no man had strength to draw that bow, save Ulysses. So it had remained, as a monument of the great strength of its master. This bow, with the quiver of arrows belonging thereto, Telemachus had brought down from the armoury on the last night along with the lances; and now Minerva, intending to do Ulysses an honour, put it into the mind of Telemachus, to propose to the suitors to try who was strongest to draw that bow; and he promised that to the man who should be able to draw that bow, his mother should be given in marriage; Ulysses’s wife the prize to him who should bend the bow of Ulysses.
There was great strife and emulation stirred up among the suitors at those words of the prince Telemachus. And to grace her son’s words, and to confirm the promise which he had made, Penelope came and shewed herself that day to the suitors; and Minerva made her that she appeared never so comely in their sight as that day, and they were inflamed with the beholding of so much beauty, proposed as the price of so great manhood; and they cried out, that if all those heroes who sailed to Colchos for the rich purchase of the golden-fleeced ram, had seen earth’s richer prize, Penelope, they would not have made their voyage, but would have vowed their valours and their lives to her, for she was at all parts faultless.
And she said, “The gods have taken my beauty from me, since my lord went for Troy.” But Telemachus willed his mother to depart and not be present at that contest, for he said, “It may be, some rougher strife shall chance of this, than may be expedient for a woman to witness.” And she retired, she and her maids, and left the hall.
Then the bow was brought into the midst, and a mark was set up by prince Telemachus: and lord Antinous as the chief among the suitors had the first offer, and he took the bow and fitting an arrow to the string, he strove to bend it, but not with all his might and main could he once draw together the ends of that tough bow; and when he found how vain a thing it was to endeavour to draw Ulysses’s bow, he desisted, blushing for shame and for mere anger. Then Eurymachus adventured, but with no better success; but as it had torn the hands of Antinous, so did the bow tear and strain his hands, and marred his delicate fingers, yet could he not once stir the string. Then called he to the attendants to bring fat and unctuous matter, which melting at the fire, he dipped the bow therein, thinking to supple it and make it more pliable, but not with all the helps of art could he succeed in making it to move. After him Liodes, and Amphinomus, and Polybus, and Eurynomus, and Polyctorides, assayed their strength, but not any one of them, or of the rest of those aspiring suitors, had any better luck: yet not the meanest of them there but thought himself well worthy of Ulysses’s wife, though to shoot with Ulysses’s bow the completest champion among them was by proof found too feeble.
Then Ulysses prayed them that he might have leave to try; and immediately a clamour was raised among the suitors, because of his petition, and they scorned and swelled with rage at his presumption, and that a beggar should seek to contend in a game of such noble mastery. But Telemachus ordered that the bow should be given him, and that he should have leave to try, since they had failed; “for,” he said, “the bow is mine, to give or to withhold:” and none durst gainsay the prince.
Then Ulysses gave a sign to his son, and he commanded the doors of the hall to be made fast, and all wondered at his words, but none could divine the cause. And Ulysses took the bow into his hands, and before he essayed to bend it, he surveyed it at all parts, to see whether, by long lying by, it had contracted any stiffness which hindered the drawing; and as he was busied in the curious surveying of his bow, some of the suitors mocked him and said, “Past doubt this man is a right cunning archer, and knows his craft well. See how he turns it over and over, and looks into it, as if he could see through the wood.” And others said, “We wish some one would tell out gold into our laps but for so long a time as he shall be in drawing of that string.” But when he had spent some little time in making proof of the bow, and had found it to be in good plight, like as a harper in tuning of his harp draws out a string, with such ease or much more did Ulysses draw to the head the string of his own tough bow, and in letting of it go, it twanged with such a shrill noise as a swallow makes when it sings through the air: which so much amazed the suitors, that their colours came and went, and the skies gave out a noise of thunder,
So saying, he beckoned to his son, who straight girt his sword to his side, and took one of the lances (of which there lay great store from the armoury) in his hand, and armed at all points, advanced towards his father.
The upper rags which Ulysses wore fell from his shoulder, and his own kingly likeness returned, when he rushed to the great hall door with bow and quiver full of shafts, which down at his feet he poured, and in bitter words presignified his deadly intent to the suitors. “Thus far,” he said, “this contest has been decided harmless: now for us there rests another mark, harder to hit, but which my hands shall essay notwithstanding, if Phoebus god of archers be pleased to give me the mastery.” With that he let fly a deadly arrow at Antinous, which pierced him in the throat as he was in the act of lifting a cup of wine to his mouth. Amazement seized the suitors, as their great champion fell dead, and they raged highly against Ulysses, and said that it should prove the dearest shaft which he ever let fly, for he had slain a man, whose like breathed not in any part of the kingdom: and they flew to their arms, and would have seized the lances, but Minerva struck them with dimness of sight that they went erring up and down the hall, not knowing where to find them. Yet so infatuated were they by the displeasure of heaven, that they did not see the imminent peril which impended over them, but every man believed that this accident had happened beside the intention of the doer. Fools! to think by shutting their eyes to evade destiny, or that any other cup remained for them, but that which their great Antinous had tasted!
Then Ulysses revealed himself to all in that presence, and that he was the man whom they held to be dead at Troy, whose palace they had usurped, whose wife in his life-time they had sought in impious marriage, and that for this reason destruction was come upon them. And he dealt his deadly arrows among them, and there was no avoiding him, nor escaping from his horrid person, and Telemachus by his side plied them thick with those murderous lances from which there was no retreat, till fear itself made them valiant, and danger gave them eyes to understand the peril; then they which had swords drew them, and some with
Then certain of the queen’s household went up and told Penelope what had happened, and how her lord Ulysses was come home, and had slain the suitors. But she gave no heed to their words, but thought that some frenzy possessed them, or that they mocked her: for it is the property of such extremes of sorrow as she had felt, not to believe when any great joy cometh. And she rated and chid them exceedingly for troubling her. But they the more persisted in their asseverations of the truth of what they had affirmed; and some of them had seen the slaughtered bodies of the suitors dragged forth of the hall. And they said, “That poor guest whom you talked with last night was Ulysses.” Then she was yet more fully persuaded that they mocked her, and she wept. But they said, “This thing is true which we have told. We sat within, in an inner room in the palace, and the doors of the hall were shut on us, but we heard the cries and the groans of the men that were killed, but saw nothing, till at length your son called to us to come in, and entering we saw Ulysses standing in the midst of the slaughtered.” But she persisting in her unbelief, said, that it was some god which had deceived them to think it was the person of Ulysses.
By this time Telemachus and his father had cleansed their hands from the slaughter, and were come to where the queen was talking with those of her household; and when she saw Ulysses, she stood motionless, and had no power to speak, sudden surprise and joy and fear and many passions strove within her. Sometimes she was clear that it was her husband that she saw, and sometimes the alteration which twenty years had
Then she mistrusted no longer, but ran and fell upon Ulysses’s neck, and said, “Let not my husband be angry, that I held off so long with strange delays; it is the gods, who severing us for so long time, have caused this unseemly distance in me. If Menelaus’s wife had used half my caution, she would never have taken so freely to a stranger’s bed; and she might have spared us all these plagues which have come upon us through her shameless deed.”
These words with which Penelope excused herself, wrought more affection in Ulysses than if upon a first sight she had given up herself implicitly to his embraces; and he wept for joy to possess a wife so discreet, so answering to his own staid mind, that had a depth of wit proportioned to his own, and one that held chaste virtue at so high a price; and he thought the possession of such a one cheaply purchased with the loss of all Circe’s delights, and Calypso’s immortality of joys; and his long labours and his severe sufferings past seemed as nothing, now they were crowned with the enjoyment of his virtuous and true wife Penelope. And as sad men at sea whose ship has gone to pieces nigh shore, swimming for their lives, all drenched in foam and brine, crawl up to some poor patch of land, which they take possession of with as great a joy as if they had the world given them in fee, with such delight did this chaste wife cling to her lord restored, till the dark night fast coming on reminded her of that more intimate and happy union when in her long-widowed bed she should once again clasp a living Ulysses.
So from that time the land had rest from the suitors. And the happy Ithacans with songs and solemn sacrifices of praise to the gods celebrated the return of Ulysses: for he that had been so long absent was returned to wreak the evil upon the heads of the doers; in the place where they had done the evil, there wreaked he his vengeance upon them.
OR,
THE HISTORY OF SEVERAL YOUNG LADIES,
(Written 1808. 1st Edition 1809. Text of 2nd Edition 1809)
DEDICATION.
THE YOUNG LADIES AT AMWELL SCHOOL
My dear young friends,
Though released from the business of the school, the absence of your governess confines me to Amwell during the vacation. I cannot better employ my leisure hours than in contributing to the amusement of you my kind pupils, who, by your affectionate attentions to my instructions, have rendered a life of labour pleasant to me.
On your return to school I
hope to have a fair copy ready to
present to each of you of
your own biographical conversations last
winter.
Accept my thanks for the approbation you were pleased to express when I offered to become your amanuensis. I hope you will find I have executed the office with a tolerably faithful pen, as you know I took notes each day during those conversations, and arranged my materials after you were retired to rest.
I begin from the day our school commenced. It was opened by your governess for the first time, on the —— day of February. I pass over your several arrivals on the morning of that day. Your governess received you from your friends in her own parlour.
Every carriage that drove from the door I knew had left a sad heart behind.—Your eyes were red with weeping, when your governess introduced me to you as the teacher she had engaged to instruct you. She next desired me to show you into the room which we now call the play-room. “The ladies” said she, “may play, and amuse themselves, and be as happy as they please this evening, that they may be well acquainted with each other before they enter the school-room to-morrow morning.”
The traces of tears were on every cheek, and I also was sad; for I, like you, had parted from my friends, and the duties of my profession were new to me, yet I felt that it was improper to give way to my own melancholy thoughts. I knew that it was my first duty to divert the solitary young strangers: for I considered that this was very unlike the entrance to an old established school, where there is always some good-natured girl who will shew attentions to a new scholar, and take pleasure in initiating her into the customs and amusements of the place. These, thought I, have their own amusements to invent; their own customs to establish. How unlike too is this forlorn meeting to old school-fellows returning after the holidays, when mutual greetings soon lighten the memory of parting sorrow!
I invited you to draw near
a bright fire which blazed in the
chimney, and looked the only
cheerful thing in the room.
During our first solemn silence, which, you may remember, was only broken by my repeated requests that you would make a smaller, and still smaller circle, till I saw the fire-place fairly inclosed round, the idea came into my mind, which has since been a source of amusement to you in the recollection, and to myself in particular has been of essential benefit, as it enabled me to form a just estimate of the dispositions of you my young pupils, and assisted me to adapt my plan of future instructions to each individual temper.
An introduction to a point we wish to carry, we always feel to be an aukward affair, and generally execute it in an aukward manner; so I believe I did then: for when I imparted this idea to you, I think I prefaced it rather too formally for such young auditors, for I began with telling you, that I had read in old authors, that it was not unfrequent in former times, when strangers were assembled together, as we might be, for them to amuse themselves with telling stories, either of their own lives, or the adventures of others. “Will you allow me, ladies,” I continued, “to persuade you to amuse yourselves in this way? you will not then look so unsociably upon each other: for we find that these strangers of whom we read, were as well acquainted before the conclusion of the first story, as if they had known each other many years. Let me prevail upon you to relate some little anecdotes of your own lives. Fictitious tales we can read in books, and [they] were therefore better adapted to conversation in those times when books of amusement were more scarce than they are at present.”
After many objections of not knowing what to say, or how to begin, which I overcame by assuring you how easy it would be, for that every person is naturally eloquent when they are the hero or heroine of their own tale, the Who should begin was next in question.
I proposed to draw lots, which formed a little amusement of itself. Miss Manners, who till then had been the saddest of the sad, began to brighten up, and said it was just like drawing king and queen, and began to tell us where she passed last twelfth day; but as her narration must have interfered with the more important business of the lottery, I advised her to postpone it, till it came to her turn to favour us with the history of her life, when it would appear in its proper order. The first number fell to the share of miss Villiers, whose joy at drawing what we called the_ first prize, was tempered with shame at appearing as the first historian in the company. She wished she had not been the very first:—she had passed all her life in a retired village, and had nothing to relate of herself that could give the least entertainment:—she had not the least idea in the world where to begin.
“Begin,” said I, “with your name, for that at present is unknown to us. Tell us the first thing you can remember; relate whateverPage 254
happened to make a great impression on you when you were very young, and if you find you can connect your story till your arrival here to-day, I am sure we shall listen to you with pleasure; and if you like to break off, and only treat us with a part of your history, we will excuse you, with many thanks for the amusement which you have afforded us; and the lady who has drawn the second number will, I hope, take her turn with the same indulgence, to relate either all, or any part of the events of her life, as best pleases her own fancy, or as she finds she can manage it with the most ease to herself.”—Encouraged by this offer of indulgence, miss Villiers began.
If in my report of her story, or in any which follow, I shall appear to make her or you speak an older language than it seems probable that you should use, speaking in your own words, it must be remembered, that what is very proper and becoming when spoken, requires to be arranged with some little difference before it can be set down in writing. Little inaccuracies must be pared away, and the whole must assume a more formal and correct appearance. My own way of thinking, I am sensible, will too often intrude itself, but I have endeavoured to preserve, as exactly as I could, your own words, and your own peculiarities of style and manner, and to approve myself
Your faithful historiographer,
as well as true friend,
M.B.
ELIZABETH VILLIERS
(By Mary Lamb)
My father is the curate of a village church, about five miles from Amwell. I was born in the parsonage-house, which joins the church-yard. The first thing I can remember was my father teaching me the alphabet from the letters on a tombstone that stood at the head of my mother’s grave. I used to tap at my father’s study-door; I think I now hear him say, “Who is there?—What do you want, little girl?” “Go and see mamma. Go and learn pretty letters.” Many times in the day would my father lay aside his books and his papers to lead me to this spot, and make me point to the letters, and then set me to spell syllables and words: in this manner, the epitaph on my mother’s tomb being my primmer and my spelling-book, I learned to read.
I was one day sitting on a step placed across the church-yard stile, when a gentleman passing by, heard me distinctly repeat the letters which formed my mother’s name, and then say, Elizabeth Villiers, with a firm tone, as if I had performed some great matter. This gentleman was my uncle James, my mother’s brother: he was a lieutenant in the navy, and had left England a few weeks after the marriage of my father and mother, and now, returned home from a long sea-voyage, he was coming to visit my mother; no tidings of her decease having reached him, though she had been dead more than a twelvemonth.
When my uncle saw me sitting on the stile, and heard me pronounce my mother’s name, he looked earnestly in my face, and began to fancy a resemblance to his sister, and to think I might be her child. I was too intent on my employment to observe him, and went spelling on. “Who has taught you to spell so prettily, my little maid?” said my uncle. “Mamma,” I replied; for I had an idea that the words on the tombstone were somehow a part of mamma, and that she had taught me. “And who is mamma?” asked my uncle. “Elizabeth Villiers,” I replied; and then my uncle called me his dear little niece, and said he would go with me to mamma: he took hold of my hand, intending to lead me home, delighted that he had found out who I was, because he imagined it would be such a pleasant surprise to his sister to see her little daughter bringing home her long lost sailor uncle.
I agreed to take him to mamma, but we had a dispute about the way thither. My uncle was for going along the road which led directly up to our house; I pointed to the church-yard, and said, that was the way to mamma. Though impatient of any delay, he was not willing to contest the point with his new relation, therefore he lifted me over the stile, and was then going to take me along the path to a gate he knew was at the end of our garden; but no, I would not go that way neither: letting go his hand, I said, “You do not know the way—I will shew you:” and making what haste I could among the long grass and thistles, and jumping over the low graves, he said, as he followed what he called my wayward steps, “What a positive soul this little niece of mine is! I knew the way to your mother’s house before you were born, child.” At last I stopped at my mother’s grave, and, pointing to the tombstone, said, “Here is mamma,” in a voice of exultation, as if I had now convinced him that I knew the way best: I looked up in his face to see him acknowledge his mistake; but Oh, what a face of sorrow did I see! I was so frightened, that I have but an imperfect recollection of what followed. I remember I pulled his coat, and cried “Sir, sir,” and tried to move him. I knew not what to do; my mind was in a strange confusion; I thought I had done something wrong in bringing the gentleman to mamma to make him cry so sadly; but what it was I could not tell. This grave had always been a scene of delight to me. In the house my father would often be weary of my prattle, and send me from him; but here he was all my own. I might say anything and be as frolicsome as I pleased here; all was chearfulness and good humour in our visits to mamma, as we called it. My father would tell me how quietly mamma slept there, and that he and his little Betsy would one day sleep beside mamma in that grave; and when I went to bed, as I laid my little head on the pillow, I used to wish I was sleeping in the grave with my papa and mamma; and in my childish dreams I used to fancy myself there, and it was a place within the ground, all smooth, and soft, and green. I never made out any figure of mamma, but still it was the tombstone, and papa, and the smooth green grass, and my head resting upon the elbow of my father.
How long my uncle remained in this agony of grief I know not; to me it seemed a very long time: at last he took me in his arms, and held me so tight, that I began to cry, and ran home to my father, and told him, that a gentleman was crying about mamma’s pretty letters.
No doubt it was a very affecting meeting between my father and my uncle. I remember that it was the first day I ever saw my father weep: that I was in sad trouble, and went into the kitchen and told Susan, our servant, that papa was crying; and she wanted to keep me with her that I might not disturb the conversation; but I would go back to the parlour to poor papa, and I went in softly, and crept between my father’s knees. My uncle offered to take me in his arms, but I turned sullenly from him, and clung closer to my father, having conceived a dislike to my uncle because he had made my father cry.
Now I first learned that my mother’s death was a heavy affliction; for I heard my father tell a melancholy story of her long illness, her death, and what he had suffered from her loss. My uncle said, what a sad thing it was for my father to be left with such a young child; but my father replied, his little Betsy was all his comfort, and that, but for me, he should have died with grief. How I could be any comfort to my father, struck me with wonder. I knew I was pleased when he played and talked with me; but I thought that was all goodness and favour done to me, and I had no notion how I could make any part of his happiness. The sorrow I now heard he had suffered, was as new and strange to me. I had no idea that he had ever been unhappy; his voice was always kind and cheerful; I had never before seen him weep, or shew any such signs of grief as those in which I used to express my little troubles. My thoughts on these subjects were confused and childish; but from that time I never ceased pondering on the sad story of my dead mamma.
The next day I went by mere habit to the study door, to call papa to the beloved grave; my mind misgave me, and I could not tap at the door. I went backwards and forwards between the kitchen and the study, and what to do with myself I did not know. My uncle met me in the passage, and said, “Betsy, will you come and walk with me in the garden?” This I refused, for this was not what I wanted, but the old amusement of sitting on the grave, and talking to papa. My uncle tried to persuade me, but still I said, “No, no,” and ran crying into the kitchen. As he followed me in there, Susan said, “This child is so fretful to-day, I do not know what to do with her.” “Aye,” said my uncle, “I suppose my poor brother spoils her, having but one.” This reflection on my papa made me quite in a little passion of anger, for I had not forgot that with this new uncle sorrow had first come into our dwelling: I screamed loudly, till my father came out to know what it was all about. He sent my uncle into the parlour, and said, he would manage the little wrangler by himself.
My uncle soon learned from Susan that this place was our constant haunt; she told him she did verily believe her master would never get the better of the death of her mistress, while he continued to teach the child to read at the tombstone; for, though it might sooth his grief, it kept it for ever fresh in his memory. The sight of his sister’s grave had been such a shock to my uncle, that he readily entered into Susan’s apprehensions; and concluding, that if I were set to study by some other means there would no longer be a pretence for these visits to the grave, away my kind uncle hastened to the nearest market-town to buy me some books.
I heard the conference between my uncle and Susan, and I did not approve of his interfering in our pleasures. I saw him take his hat and walk out, and I secretly hoped he was gone beyond seas again, from whence Susan had told me he had come. Where beyond seas was I could not tell; but I concluded it was somewhere a great way off. I took my seat on the church-yard stile, and kept looking down the road, and saying, “I hope I shall not see my uncle again. I hope my uncle will not come from beyond seas any more;” but I said this very softly, and had a kind of notion that I was in a perverse ill-humoured fit. Here I sate till my uncle returned from the market-town with his new purchases. I saw him come walking very fast with a parcel under his arm. I was very sorry to see him, and I frowned, and tried to look very cross. He untied his parcel, and said, “Betsy, I have brought you a pretty book.” I turned my head away, and said, “I don’t want a book;” but I could not help peeping again to look at it. In the hurry of opening the parcel he had scattered all the books upon the ground, and there I saw fine gilt covers and gay pictures all fluttering about. What a fine sight!—All my resentment vanished, and I held up my face to kiss him, that being my way of thanking my father for any extraordinary favour.
My uncle had brought himself into rather a troublesome office; he had heard me spell so well, that he thought there was nothing to do but to put books into my hand, and I should read; yet, notwithstanding I spelt tolerably well, the letters in my new library were so much smaller than I had been accustomed to, they were like Greek characters to me; I could make nothing at all of them. The honest sailor was not to be discouraged by this
In these pleasant excursions my uncle seldom forgot to make Susan furnish him with a luncheon which, though it generally happened every day, made a constant surprise to my papa and me, when, seated under some shady tree, he pulled it out of his pocket, and began to distribute his little store; and then I used to peep into the other pocket to see if there were not some currant wine there and the little bottle of water for me; if, perchance, the water was forgot, then it made another joke,—that poor Betsy must be forced to drink a little drop of wine. These are childish things to tell of, and instead of my own silly history, I wish I could remember the entertaining stories my uncle used to relate of his voyages and travels, while we sate under the shady trees, eating our noon-tide meal.
The long visit my uncle made us was such an important event in my life, that I fear I shall tire your patience with talking of him; but when he is gone, the remainder of my story will be but short.
The summer months passed away, but not swiftly;—the pleasant walks, and the charming stories of my uncle’s adventures, made them seem like years to me; I remember the approach of winter by the warm great coat he bought for me, and how proud I was when I first put it on, and that he called me Little Red Riding Hood, and bade me beware of wolves, and that I laughed and said there were no such things now; then he told me how many wolves, and bears, and tygers, and lions he had met with in uninhabited lands, that were like Robinson Crusoe’s Island. O these were happy days!
In the winter our walks were shorter and less frequent. My books were now my chief amusement, though my studies were often interrupted by a game of romps with my uncle, which too often ended in a quarrel because he played so roughly; yet long before this I dearly loved my uncle, and the improvement I made while he was with us was very great indeed. I could now read very well, and the continual habit of listening to the conversation of my father and my uncle made me a little woman in understanding; so that my father said to him, “James, you have made my child quite a companionable little being.”
My father often left me alone with my uncle; sometimes to write his sermons; sometimes to visit the sick, or give counsel to his poor neighbours: then my uncle used to hold long conversations with me, telling me how I should strive to make my father happy, and endeavour to improve myself when he was gone:—now I began justly to understand why he had taken such pains to keep my father from visiting my mother’s grave, that grave which I often stole privately to look at; but now never without awe and reverence, for my uncle used to tell me what an excellent lady my mother was, and I now thought of her as having been a real mamma, which before seemed an ideal something, no way connected with life. And he told me that the ladies from the Manor-House, who sate in the best pew in the church, were not so graceful, and the best women in the village were not so good, as was my sweet mamma; and that if she had lived, I should not have been forced to pick up a little knowledge from him, a rough sailor, or to learn to knit and sew of Susan, but that she would have taught me all lady-like fine works and delicate behaviour and perfect manners, and would have selected for me proper books, such as were most fit to instruct my mind, and of which he nothing knew. If ever in my life I shall have any proper sense of what is excellent or becoming in the womanly character, I owe it to these lessons of my rough unpolished uncle; for, in telling me what my mother would have made me, he taught me what to wish to be; and when, soon after my uncle left us, I was introduced to the ladies at the Manor-House, instead of hanging down my head with shame, as I should have done before my uncle came, like a little village rustic, I tried to speak distinctly, with ease, and a modest gentleness, as my uncle had said my mother used to do; instead of hanging down my head abashed, I looked upon them, and thought what a pretty sight a fine lady was, and thought how well my mother must have appeared, since she was so much more graceful than these ladies were; and when I heard them compliment my father on the admirable behaviour of his child, and say how well he had brought me up, I thought to myself, “Papa does not much mind my manners, if I am but a good girl; but it was my uncle that taught me to behave like mamma.”—I cannot now think my uncle was so rough and unpolished as he said he was, for his lessons were so good and so impressive that I shall never forget them, and I hope they will be of use to me as long as I live: he would explain to me the meaning of all the words he used, such as grace and elegance, modest diffidence and affectation, pointing out instances of what he meant by those words, in the manners of the ladies and their young daughters who came to our church; for, besides the ladies of the Manor-House, many of the neighbouring families came to our church because my father preached so well.
It must have been early in the spring when my uncle went away, for the crocuses were just blown in the garden, and the primroses had begun to peep from under the young budding hedge-rows.—I cried as if my heart would break, when I had the last sight of him through a little opening among the trees, as he went down the road. My father accompanied him to the market-town, from whence he was to proceed in the stage-coach to London. How tedious I thought all Susan’s endeavours to comfort me were. The stile where I first saw my uncle, came into my mind, and I thought I would go and sit there, and think about that day; but I was no sooner seated there, than I remembered how I had frightened him by taking him so foolishly to my mother’s grave, and then again how naughty I had been when I sate muttering to myself at this same stile, wishing that he, who had gone so far to buy me books, might never come back any more: all my little quarrels with my uncle came into my mind, now that I could never play with him again, and it almost broke my heart. I was forced to run into the house to Susan for that consolation I had just before despised.
Some days after this, as I was sitting by the fire with my father, after it was dark, and before the candles were lighted, I gave him an account of my troubled conscience at the church-stile, when I remembered how unkind I had been to my uncle when he first came, and how sorry I still was whenever I thought of the many quarrels I had had with him.
My father smiled, and took hold of my hand, saying, “I will tell you all about this, my little penitent. This is the sort of way in which we all feel, when those we love are taken from us.—When our dear friends are with us, we go on enjoying their society, without much thought or consideration of the blessing we are possessed of, nor do we too nicely weigh the measure of our daily actions;—we let them freely share our kind or our discontented moods; and, if any little bickerings disturb our friendship, it does but the more endear us to each other when we are in a happier temper. But these things come over us like grievous faults when the object of our affection is gone for ever. Your dear mamma and I had no quarrels; yet in the first days of my lonely sorrow, how many things came into my mind that I might have done to have made her happier. It is so with you, my child. You did all a child could do to please your uncle, and dearly did he love you; and these little things which now disturb your tender mind, were remembered with delight by your uncle; he was telling me in our last walk, just perhaps as you were thinking about it with sorrow, of the difficulty he had in getting into your good graces when he first came; he will think of these things with pleasure when he is far away. Put away from you this unfounded grief; only let it be a lesson to you to be as kind as possible to those you love; and remember, when they are gone from you, you will never think you had been
At this point, my dear miss Villiers, you thought fit to break off your story, and the wet eyes of your young auditors, seemed to confess that you had succeeded in moving their feelings with your pretty narrative. It now fell by lot to the turn of miss Manners to relate her story, and we were all sufficiently curious to know what so very young an historian had to tell of herself.—I shall continue the narratives for the future in the order in which they followed, without mentioning any of the interruptions which occurred from the asking of questions, or from any other cause, unless materially connected with the stories. I shall also leave out the apologies with which you severally thought fit to preface your stories of yourselves, though they were very seasonable in their place, and proceeded from a proper diffidence, because I must not swell my work to too large a size.
LOUISA MANNERS
(By Mary Lamb)
My name is Louisa Manners; I was seven years of age last birthday, which was on the first of May. I remember only four birthdays. The day I was four years old is the first that I recollect. On the morning of that day, as soon as I awoke, I crept into mamma’s bed, and said, “Open your eyes, mamma, for it is my birthday. Open your eyes, and look at me!” Then mamma told me I should ride in a post chaise, and see my grandmamma and my sister Sarah. Grandmamma lived at a farm-house in the country, and I had never in all my life been out of London; no, nor had I ever seen a bit of green grass, except in the Drapers’ garden, which is near my papa’s house in Broad-street; nor had I ever rode in a carriage before that happy birthday.
I ran about the house talking of where I was going, and rejoicing so that it was my birthday, that when I got into the chaise I was tired and fell asleep.
When I awoke, I saw the green fields on both sides of the chaise, and the fields were full, quite full, of bright shining yellow flowers, and sheep and young lambs were feeding in them. I jumped, and clapped my hands together for joy, and I cried out This is
“Abroad in the meadows to see the young lambs,”
for I knew many of Watts’s hymns by heart.
The trees and hedges seemed to fly swiftly by us, and one field, and the sheep, and the young lambs, passed away; and then another field came, and that was full of cows; and then another field, and all the pretty sheep returned, and there was no end of these charming sights till we came quite to grandmamma’s house, which stood all alone by itself, no house to be seen at all near it.
Grandmamma was very glad to see me, and she was very sorry that I did not remember her, though I had been so fond of her when she was in town but a few months before. I was quite ashamed of my bad memory. My sister Sarah shewed me all the beautiful places about grandmamma’s house. She first took me into the farm-yard, and I peeped into the barn; there I saw a man thrashing, and as he beat the corn with his flail, he made such a dreadful noise that I was frightened and ran away: my sister persuaded me to return; she said Will Tasker was very good-natured: then I went back, and peeped at him again; but as I could not reconcile myself to the sound of his flail, or the sight of his black beard, we proceeded to see the rest of the farm-yard.
There was no end to the curiosities that Sarah had to shew me. There was the pond where the ducks were swimming, and the little wooden houses where the hens slept at night. The hens were feeding all over the yard, and the prettiest little chickens, they were feeding too, and little yellow ducklings that had a hen for their mamma. She was so frightened if they went near the water. Grandmamma says a hen is not esteemed a very wise bird.
We went out of the farm-yard into the orchard. O what a sweet place grandmamma’s orchard is! There were pear-trees, and apple-trees, and cherry-trees, all in blossom. These blossoms were the prettiest flowers that ever were seen, and among the grass under the trees there grew butter-cups, and cowslips, and daffodils, and blue-bells. Sarah told me all their names, and she said I might pick as many of them as ever I pleased.
I filled my lap with flowers, I filled my bosom with flowers, and I carried as many flowers as I could in both my hands; but as I was going into the parlour to shew them to my mamma, I stumbled over a threshold which was placed across the parlour, and down I fell with all my treasure.
Nothing could have so well pacified me for the misfortune of my fallen flowers, as the sight of a delicious syllabub which happened at that moment to be brought in. Grandmamma said it was a present from the red cow to me because it was my birthday; and then because it was the first of May, she ordered the syllabub to be placed under the May-bush that grew before the parlour door, and when we were seated on the grass round it, she helped me the very first to a large glass full of the syllabub, and wished me many happy returns of that day, and then she said I was myself the sweetest little May-blossom in the orchard.
After the syllabub there was the garden to see, and a most beautiful garden it was;—long and narrow, a straight gravel walk down the middle of it, at the end of the gravel walk there was a green arbour with a bench under it.
There were rows of cabbages and radishes, and peas and beans. I was delighted to see them, for I never saw so much as a cabbage growing out of the ground before.
On one side of this charming garden there were a great many bee-hives, and the bees sung so prettily.
Mamma said, “Have you nothing to say to these pretty bees, Louisa?” Then I said to them,
“How doth the little busy bee improve
each shining hour,
And gather honey all the day from every
opening flower.”
They had a most beautiful flower-bed to gather it from, quite close under the hives.
I was going to catch one bee, till Sarah told me about their stings, which made me afraid for a long time to go too near their hives; but I went a little nearer, and a little nearer, every day, and, before I came away from grandmamma’s, I grew so bold, I let Will Tasker hold me over the glass windows at the top of the hives, to see them make honey in their own homes.
After seeing the garden, I saw the cows milked, and that was the last sight I saw that day; for while I was telling mamma about the cows, I fell fast asleep, and I suppose I was then put to bed.
The next morning my papa and mamma were gone. I cried sadly, but was a little comforted at hearing they would return in a month or two, and fetch me home. I was a foolish little thing then, and did not know how long a month was. Grandmamma gave me a little basket to gather my flowers in. I went into the orchard, and before I had half filled my basket, I forgot all my troubles.
The time I passed at my grandmamma’s is always in my mind. Sometimes I think of the good-natured pied cow, that would let me stroke her, while the dairy-maid was milking her. Then I fancy myself running after the dairy-maid into the nice clean dairy, and see the pans full of milk and cream. Then I remember the wood-house; it had once been a large barn, but being grown old, the wood was kept there. My sister and I used to peep about among the faggots to find the eggs the hens sometimes left there. Birds’ nests we might not look for. Grandmamma was very angry once, when Will Tasker brought home a bird’s nest, full of pretty speckled eggs, for me. She sent him back to the hedge with it again. She said, the little birds would not sing any more, if their eggs were taken away from them.
A hen, she said, was a hospitable bird, and always laid more eggs than she wanted, on purpose to give her mistress to make puddings and custards with.
I do not know which pleased grandmamma best, when we carried her home a lap-full of eggs, or a few violets; for she was particularly fond of violets.
Violets were very scarce; we used to search very carefully for them every morning, round by the orchard hedge, and Sarah used to carry a stick in her hand to beat away the nettles; for very frequently the hens left their eggs among the nettles. If we could find eggs and violets too, what happy children we were!
Every day I used to fill my basket with flowers, and for a long time I liked one pretty flower as well as another pretty flower, but Sarah was much wiser than me, and she taught me which to prefer.
Grandmamma’s violets were certainly best of all, but they never went in the basket, being carried home, almost flower by flower, as soon as they were found; therefore blue-bells might be said to be the best, for the cowslips were all withered and gone, before I learned the true value of flowers. The best blue-bells were those tinged with red; some were so very red, that we called them red blue-bells, and these Sarah prized very highly indeed. Daffodils were so very plentiful, they were not thought worth gathering, unless they were double ones, and butter-cups I found were very poor flowers indeed, yet I would pick one now and then, because I knew they were the very same flowers that had delighted me so in the journey; for my papa had told me they were.
I was very careful to love best the flowers which Sarah praised most, yet sometimes, I confess, I have even picked a daisy, though I knew it was the very worst flower of all, because it reminded me of London, and the Drapers’ garden; for, happy as I was at grandmamma’s, I could not help sometimes thinking of my papa and mamma, and then I used to tell my sister all about London; how the houses stood all close to each other; what a pretty noise the coaches made; and what a many people there were in the streets. After we had been talking on these subjects, we generally used to go into the old wood-house, and play at being in London. We used to set up bits of wood for houses; our two dolls we called papa and mamma; in one corner we made a little garden with grass and daisies, and that was to be the Drapers’ garden. I would not have any other flowers here than daisies, because no other grew among the grass in the real Drapers’ garden. Before the time of hay-making came, it was very much talked of. Sarah told me what a merry time it would be, for she remembered every thing which had happened for a year or more. She told me how nicely we should throw the hay about. I was very desirous indeed to see the hay made.
To be sure nothing could be more pleasant than the day the orchard was mowed: the hay smelled so sweet, and we might toss it about as much as ever we pleased; but, dear me, we often wish for things that do not prove so happy as we expected; the hay, which was at first so green, and smelled so sweet, became yellow and dry, and was carried away in a cart to feed the horses; and then, when it was all gone, and there was no more to play with, I looked upon the naked ground, and perceived what we had lost in these few merry days. Ladies, would you believe it, every flower, blue-bells, daffodils, butter-cups, daisies, all were cut off by the cruel scythe of the mower. No flower was to be seen at all, except here and there a short solitary daisy, that a week before one would not have looked at.
It was a grief, indeed, to me, to lose all my pretty flowers; yet, when we are in great distress, there is always, I think, something which happens to comfort us, and so it happened now, that gooseberries and currants were almost ripe, which was certainly a very pleasant prospect. Some of them began to turn red, and, as we never disobeyed grandmamma, we used often to consult together, if it was likely she would permit us to eat them yet, then we would pick a few that looked the ripest, and run to ask her if she thought they were ripe enough to eat, and the uncertainty what her opinion would be, made them doubly sweet if she gave us leave to eat them.
When the currants and gooseberries were quite ripe, grandmamma had a sheep-shearing.
All the sheep stood under the trees to be sheared. They were brought out of the field by old Spot, the shepherd. I stood at the orchard-gate, and saw him drive them all in. When they had cropped off all their wool, they looked very clean, and white, and pretty; but, poor things, they ran shivering about with cold, so that it was a pity to see them. Great preparations were making all day for the sheep-shearing supper. Sarah said, a sheep-shearing was not to be compared to a harvest-home, that was so much better, for that then the oven was quite full of plum-pudding, and the kitchen was very hot indeed with roasting beef; yet I can assure you there was no want at all of either roast beef or plum-pudding at the sheep-shearing.
My sister and I were permitted to sit up till it was almost dark, to see the company at supper. They sate at a long oak table, which was finely carved, and as bright as a looking-glass.
I obtained a great deal of praise that day, because I replied so prettily when I was spoken to. My sister was more shy than me; never having lived in London was the reason of that. After the happiest day bedtime will come! We sate up late; but at last grandmamma sent us to bed: yet though we went to bed we heard many charming songs sung: to be sure we could not distinguish the words, which was a pity, but the sound of their voices was very loud and very fine indeed.
The common supper that we had every night was very cheerful. Just before the men came out of the field, a large faggot was flung on the fire; the wood used to crackle and blaze, and smell delightfully: and then the crickets, for they loved the fire, they used to sing, and old Spot, the shepherd, who loved the fire as well as the crickets did, he used to take his place in the chimney corner; after the hottest day in summer, there old Spot used to sit. It was a seat within the fire-place, quite under the chimney, and over his head the bacon hung.
When old Spot was seated, the milk was hung in a skillet over the fire, and then the men used to come and sit down at the long white table.
* * * * *
Pardon me, my dear Louisa, that I interrupted you here. You are a little woman now to what you were then; and I may say to you, that though I loved to hear you prattle of your early recollections, I thought I perceived some ladies present were rather weary of hearing so much of the visit to grandmamma. You may remember I asked you some questions concerning your papa and your mamma, which led you to speak of your journey home: but your little town-bred head was so full of the pleasures of a country life, that you first made many apologies that you were unable to tell what happened during the harvest, as unfortunately you were fetched home the very day before it began.
ANN WITHERS
(By Mary Lamb)
My name you know is Withers, but as I once thought I was the daughter of sir Edward and lady Harriot Lesley, I shall speak of myself as miss Lesley, and call sir Edward and lady Harriot my father and mother during the period I supposed them entitled to those beloved names. When I was a little girl, it was the perpetual subject of my contemplation, that I was an heiress, and the daughter of a baronet; that my mother was the honourable lady Harriot; that we had a nobler mansion, infinitely finer pleasure-grounds, and equipages more splendid than any of the neighbouring families. Indeed, my good friends, having observed nothing of this error of mine in either of the lives which have hitherto been related, I am ashamed to confess what a proud child I once was. How it happened I cannot tell, for my father was esteemed the best bred man in the county, and the condescension and affability of my mother were universally spoken of.
“Oh my dear friend,” said miss ——, “it was very natural indeed, if you supposed you possessed these advantages. We make no comparative figure in the county, and my father was originally a man of no consideration at all; and yet I can assure you, both he and mamma had a prodigious deal of trouble to break me of this infirmity, when I was very young.” “And do reflect for a moment,” said miss Villiers, “from whence could proceed any pride in me—a poor curate’s daughter;—at least any pride worth speaking of; for the difficulty my father had to make me feel myself on an equality with a miller’s little daughter who visited me, did not seem an anecdote worth relating. My father, from his profession, is accustomed to look into these things, and whenever he has observed any tendency to this fault in me, and has made me sensible of my error, I, who am rather a weak-spirited girl, have been so much distressed at his reproofs, that to restore me to my own good opinion, he would make me sensible that pride is a defect inseparable from human nature; shewing me, in our visits to the poorest labourers, how pride would, as he expressed it, “prettily peep out from under their ragged garbs.”—My father dearly loved the poor. In persons of a
“You are very kind, ladies, to speak with so much indulgence of my foible,” said miss Withers, and was going to proceed, when little Louisa Manners asked, “Pray, are not equipages carriages?” “Yes, miss Manners, an equipage is a carriage.” “Then I am sure if my papa had but one equipage I should be very proud; for once when my papa talked of keeping a one-horse chaise, I never was so proud of any thing in my life: I used to dream of riding in it, and imagine I saw my playfellows walking past me in the streets.”
“Oh, my dear miss Manners,” replied miss Withers, “your young head might well run on a thing so new to you; but you have preached an useful lesson to me in your own pretty rambling story, which I shall not easily forget. When you were speaking with such delight of the pleasure the sight of a farm-yard, an orchard, and a narrow slip of kitchen-garden, gave you, and could for years preserve so lively the memory of one short ride, and that probably through a flat uninteresting country, I remembered how early I learned to disregard the face of Nature, unless she were decked in picturesque scenery; how wearisome our parks and grounds became to me, unless some improvements were going forward which I thought would attract notice: but those days are gone.—I will now proceed in my story, and bring you acquainted with my real parents.
Alas! I am a changeling, substituted by my mother for the heiress of the Lesley family: it was for my sake she did this naughty deed; yet, since the truth has been known, it seems to me as if I had been the only sufferer by it; remembering no time when I was not Harriot Lesley, it seems as if the change had taken from me my birthright.
Lady Harriot had intended to nurse her child herself; but being seized with a violent fever soon after its birth, she was not only unable to nurse it, but even to see it, for several weeks. At this time I was not quite a month old, when my mother was hired to be miss Lesley’s nurse—she had once been a servant in the family—her husband was then at sea.
She had been nursing miss Lesley a few days, when a girl who had the care of me brought me into the nursery to see my mother. It happened that she wanted something from her own home, which she dispatched the girl to fetch, and desired her to leave me till her return. In her absence she changed our clothes: then keeping me to personate the child she was nursing, she sent away the daughter of sir Edward to be brought up in her own poor cottage.
When my mother sent away the girl, she affirmed she had not the least intention of committing this bad action; but after she was left alone with us, she looked on me, and then on the little lady-babe, and she wept over me to think she was obliged to leave me to the charge of a careless girl, debarred from my own natural food, while she was nursing another person’s child.
The laced cap and the fine cambric robe of the little Harriot were lying on the table ready to be put on: in these she dressed me, only just to see how pretty her own dear baby would look in missy’s fine clothes. When she saw me thus adorned, she said to me, “O, my dear Ann, you look as like missy as any thing can be. I am sure my lady herself, if she were well enough to see you, would not know the difference.” She said these words aloud, and while she was speaking, a wicked thought came into her head—How easy it would be to change these children! On which she hastily dressed Harriot in my coarse raiment. She had no sooner finished the transformation of miss Lesley into the poor Ann Withers, than the girl returned, and carried her away, without the least suspicion that it was not the same infant that she had brought thither.
It was wonderful that no one discovered that I was not the same child. Every fresh face that came into the room, filled the nurse with terror. The servants still continued to pay their compliments to the baby in the same form as usual, saying, How like it is to its papa! Nor did sir Edward himself perceive the difference, his lady’s illness probably engrossing all his attention at the time; though indeed gentlemen seldom take much notice of very young children.
When lady Harriot began to recover, and the nurse saw me in her arms caressed as her own child, all fears of detection were over; but the pangs of remorse then seized her: as the dear sick lady hung with tears of fondness over me, she thought she should have died with sorrow for having so cruelly deceived her.
When I was a year old Mrs. Withers was discharged; and because she had been observed to nurse me with uncommon care and affection, and was seen to shed many tears at parting from me; to reward her fidelity sir Edward settled a small pension on her, and she was allowed to come every Sunday to dine in the housekeeper’s room, and see her little lady.
When she went home it might have been expected she would have neglected the child she had so wickedly stolen; instead of which she nursed it with the greatest tenderness, being very sorry for what she had done: all the ease she could ever find for her troubled conscience, was in her extreme care of this injured child; and in the weekly visits to its father’s house she constantly brought it with her. At the time I have the earliest recollection of her, she was become a widow, and with the pension sir Edward allowed her, and some plain work she did for our family, she maintained herself and her supposed daughter.
As the child grew older, my mother became very uneasy about her education. She was so very desirous of having her well-behaved, that she feared to send her to school, lest she should learn ill manners among the village children, with whom she never suffered her to play; and she was such a poor scholar herself, that she could teach her little or nothing. I heard her relate this her distress to my own maid, with tears in her eyes, and I formed a resolution to beg of my parents that I might have Ann for a companion, and that she might be allowed to take lessons with me of my governess.
My birth-day was then approaching, and on that day I was always indulged in the privilege of asking some peculiar favour.
“And what boon has my annual petitioner to beg to-day?” said my father, as he entered the breakfast-room on the morning of my birth-day. Then I told him of the great anxiety expressed by nurse Withers concerning her daughter; how much she wished it was in her power to give her an education, that would enable her to get her living without hard labour. I set the good qualities of Ann Withers in the best light I could, and in conclusion I begged she might be permitted to partake with me in education, and become my companion. “This is a very serious request indeed, Harriot,” said sir Edward; “your mother and I must consult together on the subject.” The result of this consultation was favourable to my wishes: in a few weeks my foster-sister was taken into the house, and placed under the tuition of my governess.
To me, who had hitherto lived without any companions of my own age except occasional visitors, the idea of a playfellow constantly to associate with, was very pleasant; and, after the first shyness of feeling her altered situation was over, Ann seemed as much at her ease as if she had always been brought up in our house. I became very fond of her, and took pleasure in shewing her all manner of attentions; which so far won on her affections, that she told me she had a secret intrusted to her by her mother, which she had promised never to reveal as long as her mother lived, but that she almost wished to confide it to me, because I was such a kind friend to her; yet, having promised never to tell it till the death of her mother, she was afraid to tell it to me. At first I assured
When I was first in possession of this wonderful secret, my heart burned to reveal it. I thought how praiseworthy it would be in me to restore to my friend the rights of her birth; yet I thought only of becoming her patroness, and raising her to her proper rank; it never occurred to me that my own degradation must necessarily follow. I endeavoured to persuade her to let me tell this important affair to my parents: this she positively refused. I expressed wonder that she should so faithfully keep this secret for an unworthy woman, who in her infancy had done her such an injury. “Oh,” said she, “you do not know how much she loves me, or you would not wonder that I never resent that. I have seen her grieve and be so very sorry on my account, that I would not bring her into more trouble for any good that could happen to myself. She has often told me, that since the day she changed us, she has never known what it is to have a happy moment; and when she returned home from nursing you, finding me very thin and sickly, how her heart smote her for what she had done; and then she nursed and fed me with such anxious care, that she grew much fonder of me than if I had been her own; and that on the Sundays, when she used to bring me here, it was more pleasure to her to see me in my own father’s house, than it was to her to see you her real child. The shyness you shewed towards her while you were very young, and the forced civility you seemed to affect as you grew older, always appeared like ingratitude towards her who had done so much for you. My mother has desired me to disclose this after her death, but I do not believe I shall ever mention it then, for I should be sorry to bring any reproach even on her memory.”
In a few days after this important discovery, Ann was sent home to pass a few weeks with her mother, on the occasion of the expected arrival of some visitors to our house; they were to bring children with them, and these I was to consider as my own guests.
In the expected arrival of my young visitants, and in making preparations to entertain them, I had little leisure to deliberate on what conduct I should pursue with regard to my friend’s secret. Something must be done I thought to make her amends for the injury she had sustained, and I resolved to consider the matter attentively on her return. Still my mind ran on conferring favours. I never considered myself as transformed into the dependant person. Indeed
If the plot of my piece, for the invention of which they so highly praised me, had been indeed my own, all would have been well; but unhappily I borrowed from a source which made my drama end far differently from what I intended it should. In the catastrophe I lost not only the name I personated in the piece, but with it my own name also; and all my rank and consequence in the world fled from me for ever.—My father presented me with a beautiful writing-desk for the use of my new authorship. My silver standish was placed upon it; a quire of gilt paper was before me. I took out a parcel of my best crow quills, and down I sate in the greatest form imaginable.
I conjecture I have no talent for invention; certain it is that when I sate down to compose my piece, no story would come into my head, but the story which Ann had so lately related to me. Many sheets were scrawled over in vain, I could think of nothing else; still the babies and the nurse were before me in all the minutiae of description Ann had given them. The costly attire of the lady-babe,—the homely garb of the cottage-infant,—the affecting address of the fond mother to her own offspring;—then the charming equivoque in the change of the children: it all looked so dramatic:—it was a play ready made to my hands. The invalid mother would form the pathetic, the silly exclamations of the servants the ludicrous, and the nurse was nature itself. It is true I had a few scruples, that it might, should it come to the knowledge of Ann, be construed into something very like a breach of confidence. But she was at home, and might never happen to hear of the subject of my piece, and if she did, why it was only making some handsome apology.—To a dependant companion, to whom I had been so very great a friend, it was not necessary to be so very particular about such a trifle.
Thus I reasoned as I wrote my drama, beginning with the title, which I called “The Changeling,” and ending with these words, The curtain drops, while the lady clasps the baby in her arms, and the nurse sighs audibly. I invented no new incident, I simply wrote the story as Ann had told it to me, in the best blank verse I was able to compose.
By the time it was finished the company had arrived. The casting the different parts was my next care. The honourable Augustus M——, a young gentleman of five years of age, undertook to play the father. He was only to come in and say, How does my little darling do to-day? The three miss ——’s were to be the servants, they too had only single lines to speak.
As these four were all very young performers, we made them rehearse many times over, that they might walk in and out with proper decorum; but the performance was stopped before their entrances and their exits arrived. I complimented lady Elizabeth, the sister of Augustus, who was the eldest of the young ladies, with the choice of the Lady Mother or the nurse. She fixed on the former; she was to recline on a sofa, and, affecting ill health, speak some eight or ten lines which began with, O that I could my precious baby see! To her cousin miss Emily —— was given the girl who had the care of the nurse’s child; two dolls were to personate the two children, and the principal character of the nurse, I had the pleasure to perform myself. It consisted of several speeches, and a very long soliloquy during the changing of the children’s clothes.
The elder brother of Augustus, a gentleman of fifteen years of age, who refused to mix in our childish drama, yet condescended to paint the scenes, and our dresses were got up by my own maid.
When we thought ourselves quite perfect in our several parts, we announced it for representation. Sir Edward and lady Harriot, with their visitors, the parents of my young troop of comedians, honoured us with their presence. The servants were also permitted to go into a music gallery, which was at the end of a ball-room we had chosen for our theatre.
As author, and principal performer, standing before a noble audience, my mind was too much engaged with the arduous task I had undertaken, to glance my eyes towards the music gallery, or I might have seen two more spectators there than I expected. Nurse Withers and her daughter Ann were there; they had been invited by the housekeeper to be present at the representation of miss Lesley’s first piece.
In the midst of the performance, as I, in the character of the nurse, was delivering the wrong child to the girl, there was an exclamation from the music gallery, of “Oh, it’s all true! it’s all true!” This was followed by a bustle among the servants, and screams as of a person in a hysteric fit. Sir Edward came forward to enquire what was the matter. He saw it was Mrs. Withers who had fallen into a fit. Ann was weeping over her, and crying out, “O miss Lesley, you have told all in the play!”
Mrs. Withers was brought out into the ball-room; there, with tears and in broken accents, with every sign of terror and remorse, she soon made a full confession of her so long concealed guilt.
The strangers assembled to see our childish mimicry of passion, were witness to a highly wrought dramatic scene in real life. I had intended they should see the curtain drop without any discovery of the deceit; unable to invent any new incident, I left the conclusion imperfect as I found it: but they saw a more strict poetical justice done; they saw the rightful child restored to its parents, and the nurse overwhelmed with shame, and threatened with the severest punishment.
“Take this woman,” said sir Edward, “and lock her up, till she be delivered into the hands of justice.”
Ann, on her knees, implored mercy for her mother.—Addressing the children who were gathered round her, “Dear ladies,” said she, “help me, on your knees help me to beg forgiveness for my mother.” Down the young ones all dropped—even lady Elizabeth bent her knee. “Sir Edward, pity her distress. Sir Edward, pardon her!” All joined in the petition, except one whose voice ought to have been loudest in the appeal. No word, no accent came from me. I hung over lady Harriot’s chair, weeping as if my heart would break; but I wept for my own fallen fortunes, not for my mother’s sorrow.
I thought within myself, if in the integrity of my heart, refusing to participate in this unjust secret, I had boldly ventured to publish the truth, I might have had some consolation in the praises which so generous an action would have merited: but it is through the vanity of being supposed to have written a pretty story, that I have meanly broken my faith with my friend, and unintentionally proclaimed the disgrace of my mother and myself. While thoughts like these were passing through my mind, Ann had obtained my mother’s pardon. Instead of being sent away to confinement and the horrors of a prison, she was given by sir Edward into the care of the housekeeper, who had orders from lady Harriot to see her put to bed and properly attended to, for again this wretched woman had fallen into a fit.
Ann would have followed my mother, but sir Edward brought her back, telling her that she should see her when she was better. He then led Ann towards lady Harriot, desiring her to embrace her child; she did so, and I saw her, as I had phrased it in the play, clasped in her mother’s arms.
This scene had greatly affected the spirits of lady Harriot; through the whole of it it was with difficulty she had been kept from fainting, and she was now led into the drawing-room by the ladies. The gentlemen followed, talking with sir Edward of the astonishing instance of filial affection they had just seen in the earnest pleadings of the child for her supposed mother.
Ann too went with them, and was conducted by her whom I had always considered as my own particular friend. Lady Elizabeth took hold of her hand, and said, “Miss Lesley, will you permit me to conduct you to the drawing-room?”
I was left weeping behind the chair where lady Harriot had sate, and, as I thought, quite alone. A something had before twitched my frock two or three times, so slightly I had scarcely noticed it; a little head now peeped round, and looking up in my face said, “She is not miss Lesley:” it was the young Augustus; he had been sitting at my feet, but I had not observed him. He then started up, and taking hold of my hand with one of his, with the other holding fast by my clothes, he led, or rather dragged me, into the midst of the company assembled in the drawing-room. The vehemence of his manner, his little face as red as fire, caught every eye. The ladies smiled, and one gentleman laughed in a most unfeeling manner. His elder brother patted him on the head, and said, “You are a humane little fellow. Elizabeth, we might have thought of this.”
Very kind words were now spoken to me by sir Edward, and he called me Harriot, precious name now grown to me. Lady Harriot kissed me, and said she would never forget how long she had loved me as her child. These were comfortable words; but I heard echoed round the room, “Poor thing, she cannot help it.—I am sure she is to be pitied.—Dear lady Harriot, how kind, how considerate you are!” Ah! what a deep sense of my altered condition did I then feel!
“Let the young ladies divert themselves in another room,” said sir Edward; “and, Harriot, take your new sister with you, and help her to entertain your friends.” Yes, he called me Harriot again, and afterwards invented new names for his daughter and me, and always called us by them, apparently in jest; yet I knew it was only because he would not hurt me with hearing our names reversed. When sir Edward desired us to shew the children into another room, Ann and I walked towards the door. A new sense of humiliation arose—how could I go out at the door before miss Lesley?—I stood irresolute; she drew back. The elder brother of my friend Augustus assisted me in this perplexity; pushing us all forward, as if in a playful mood, he drove us indiscriminately before him, saying, “I will make one among you to-day.” He had never joined in our sports before.
My luckless Play, that sad instance of my duplicity, was never once mentioned to me afterwards, not even by any one of the children who had acted in it, and I must also tell you how considerate an old lady was at the time about our dresses. As soon as she perceived things growing very serious, she hastily stripped off the upper garments we wore to represent our different characters. I think I should have died with shame, if the child had led me into the drawing-room in the mummery I had worn to represent a nurse. This good lady was of another essential service to me; for perceiving an irresolution in every one how they should behave to us, which distressed me very much, she contrived to place miss Lesley above me at table, and called her miss Lesley, and me miss Withers; saying at the same time in a low voice, but as if she meant I should hear her, “It is better these things should be done at once, then they are over.” My heart thanked her, for I felt the truth of what she said.
My poor mother continued very ill for many weeks: no medicine would remove the extreme dejection of spirits she laboured under. Sir Edward sent for the clergyman of the parish to give her religious consolation. Every day he came to visit her, and he would always take miss Lesley and me into the room with him. I think, miss Villiers, your father must be just such another man as Dr. Wheelding, our worthy rector; just so I think he would have soothed the troubled conscience of my repentant mother. How feelingly, how kindly he used to talk of mercy and forgiveness!
My heart was softened by my own misfortunes, and the sight of my penitent suffering mother. I felt that she was now my only parent; I strove, earnestly strove, to love her; yet ever when I looked in her face, she would seem to me to be the very identical person whom I should have once thought sufficiently honoured by a slight inclination of the head, and a civil How do you do, Mrs. Withers? One day, as miss Lesley was hanging over her, with her accustomed fondness, Dr. Wheelding reading in a prayer-book, and, as I thought, not at that moment regarding us, I threw myself on my knees and silently prayed that I too might be able to love my mother.
Dr. Wheelding had been observing me: he took me into the garden, and drew from me the subject of my petition. “Your prayers, my good young lady,” said he, “I hope are heard; sure I am they have caused me to adopt a resolution, which, as it will enable you to see your mother frequently, will, I hope, greatly assist your pious wishes.
“I will take your mother home with me to superintend my family. Under my roof doubtless sir Edward will often permit you to see her. Perform your duty towards her as well as you possibly can.—Affection is the growth of time. With such good wishes in your young heart, do not despair that in due time it will assuredly spring up.”
With the approbation of sir Edward and lady Harriot, my mother was removed in a few days to Dr. Wheelding’s house: there she soon recovered—there she at present resides. She tells me she loves me almost as well as she did when I was a baby, and we both wept at parting when I came to school.
Here perhaps I ought to conclude my story, which I fear has been a tedious one: permit me however to say a few words concerning the time which elapsed since the discovery of my birth until my arrival here.
It was on the fifth day of —— that I was known to be Ann Withers, and the daughter of my supposed nurse. The company who were witness to my disgrace departed in a few days, and I felt relieved from some part of the mortification I hourly experienced. For every fresh instance even of kindness or attention I experienced went to my heart, that I should be forced to feel thankful for it.
Circumstanced as I was, surely I had nothing justly to complain of. The conduct of sir Edward and lady Harriot was kind in the extreme; still preserving every appearance of a parental tenderness for me, but ah! I might no longer call them by the dear names of father and mother.—Formerly when speaking of them, I used, proud of their titles, to delight to say, “Sir Edward or lady Harriot did this, or this;” now I would give worlds to say, “My father or my mother.”
I should be perfectly unkind if I were to complain of miss Lesley—indeed, I have not the least cause of complaint against her. As my companion, her affection and her gratitude had been unbounded; and now that it was my turn to be the humble friend, she tried by every means in her power, to make me think she felt the same respectful gratitude, which in her dependant station she had so naturally displayed.
Only in a few rarely constituted minds, does that true attentive kindness spring up, that delicacy of feeling, which enters into every trivial thing, is ever awake and keeping watch lest it should offend. Myself, though educated with the extremest care, possessed but little of this virtue. Virtue I call it, though among men it is termed politeness, for since the days of my humiliating reverse of fortune I have learned its value.
I feel quite ashamed to give instances of any deficiency I observed, or thought I have observed, in miss Lesley. Now I am away from her, and dispassionately speaking of it, it seems as if my own soreness of temper had made me fancy things. I really believe now that I was mistaken; but miss Lesley had been so highly praised for her filial tenderness, I thought at last she seemed to make a parade about it, and used to run up to my mother, and affect to be more glad to see her than she really was after a time; and I think Dr. Wheelding thought so, by a little hint he once dropped. But he too might be mistaken, for he was very partial to me.
I am under the greatest obligation in the world to this good Dr. Wheelding. He has made my mother quite a respectable woman, and I am sure it is owing a great deal to him that she loves me as well as she does.
And here, though it may seem a little out of place, let me stop to assure you, that if I ever could have had any doubt of the sincerity of miss Lesley’s affection towards me, her behaviour on the occasion of my coming here ought completely to efface it. She entreated with many tears, and almost the same energy with which she pleaded for forgiveness for my mother, that I might not be sent away.—But she was not alike successful in her supplications.
Miss Lesley had made some progress in reading and writing during the time she was my companion only, it was highly necessary that every exertion should be now made—the whole house was, as I may say, in requisition for her instruction. Sir Edward and lady Harriot devoted great part of the day to this purpose. A well educated young person was taken under our governess, to assist her in her labours, and to teach miss Lesley music. A drawing-master was engaged to reside in the house.
At this time I was not remarkably forward in my education. My governess being a native of France, I spoke French very correctly, and I had made some progress in Italian. I had only had the instruction of masters during the few months in the year we usually passed in London.
Music I never had the least ear for, I could scarcely be taught my notes. This defect in me was always particularly regretted by my mother, she being an excellent performer herself both on the piano and on the harp.
I think I have some taste for drawing; but as lady Harriot did not particularly excel in this, I lost so much time in the summer months, practising only under my governess, that I made no great proficiency even in this my favourite art. But miss Lesley with all these advantages which I have named, every body so eager to instruct her, she so willing to learn—every thing so new and delightful to her, how could it happen otherwise? she in a short time became a little prodigy. What best pleased lady Harriot was, after she had conquered the first difficulties, she discovered a wonderful talent for music. Here she was her mother’s own girl indeed—she had the same sweet-toned voice—the same delicate finger.—Her musical governess had little now to do; for as soon as lady Harriot perceived this excellence in her, she gave up all company, and devoted her whole time to instructing her daughter in this science.
Nothing makes the heart ache with such a hopeless, heavy pain, as envy.
I had felt deeply before, but till now I could not be said to envy miss Lesley.—All day long the notes of the harp or the piano spoke sad sounds to me, of the loss of a loved mother’s heart.
To have, in a manner, two mothers, and miss Lesley to engross them both, was too much indeed.
It was at this time that one day I had been wearied with hearing lady Harriot play one long piece of Haydn’s music after another, to her enraptured daughter. We were to walk with our governess to Dr. Wheelding’s that morning; and after lady Harriot had left the room, and we were quite ready for our walk, miss Lesley would not leave the instrument for I know not how long.
It was on that day that I thought she was not quite honest in her expressions of joy at the sight of my poor mother, who had been waiting at the garden-gate near two hours to see her arrive; yet she might be, for the music had put her in remarkably good spirits that morning.
O the music quite, quite won lady Harriot’s heart! Till miss Lesley began to play so well, she often lamented the time it would take, before her daughter would have the air of a person of fashion’s child. It was my part of the general instruction to give her lessons on this head. We used to make a kind of play of it, which we called lectures on fashionable manners: it was a pleasant amusement to me, a sort of keeping up the memory of past times. But now the music was always in the way. The last time it was talked of, lady Harriot said her daughter’s time was too precious to be taken up with such trifling.
I must own that the music had that effect on miss Lesley as to render these lectures less necessary, which I will explain to you; but, first, let me assure you that lady Harriot was by no means in the habit of saying these kind of things. It was almost a solitary instance. I could give you a thousand instances the very reverse of this, in her as well as in sir Edward. How kindly, how frequently, would they remind me, that to me alone it was owing that they ever knew their child! calling the day on which I was a petitioner for the admittance of Ann into the house, the blessed birthday of their generous girl.
Neither dancing, nor any foolish lectures could do much for miss Lesley, she remained wanting in gracefulness of carriage; but all that is usually attributed to dancing, music effected. When she was sitting before the instrument, a resemblance to her mother became apparent to every eye. Her attitudes and the expression of her countenance were the very same. This soon followed her into every thing; all was ease and natural grace; for the music, and with it the idea of lady Harriot, was always in her thoughts. It was a pretty sight to see the daily improvement in her person, even to me, poor envious girl that I was.
Soon after lady Harriot had hurt me by calling my little efforts to improve her daughter trifling, she made me large amends in a very kind and most unreserved conversation that she held with me.
She told me all the struggles she had had at first to feel a maternal tenderness for her daughter; and she frankly confessed that she had now gained so much on her affections, that she feared she had too much neglected the solemn promise she had made me, Never to forget how long she had loved me as her child.
Encouraged by her returning kindness, I owned how much I had suffered, and ventured to express my fears, that I had hardly courage enough to bear the sight of my former friends, under a new designation, as I must now appear to them, on our removal to London, which was expected to take place in a short time.
A few days after this she told me in the gentlest manner possible, that sir Edward and herself were of opinion it would conduce to my happiness to pass a year or two at school.
I knew that this proposal was kindly intended to spare me the mortifications I so much dreaded; therefore I endeavoured to submit to my hard fate with cheerfulness, and prepared myself, not without reluctance, to quit a mansion which had been the scene of so many enjoyments, and latterly of such very different feelings.
ELINOR FORESTER
(By Mary Lamb)
When I was very young, I had the misfortune to lose my mother. My father very soon married again. In the morning of the day in which that event took place, my father set me on his knee, and, as he often used to do after the death of my mother, he called me his dear little orphaned Elinor, and then he asked me if I loved miss Saville. I replied “Yes.” Then he said this dear lady was going to be so kind as to be married to him, and that she was to live with us, and be my mamma. My father told me this with such pleasure in his looks, that I thought it must be a very fine thing indeed to have a new mamma; and on his saying it was time for me to be dressed against his return from church, I ran in great spirits to tell the good news in the nursery. I found my maid and the house-maid looking out of the window to see my father get into his carriage, which was new painted; the servants had new liveries, and fine white ribbands in their hats; and then I perceived my father had left off his mourning. The maids were dressed in new coloured gowns and white ribbands. On the table I saw a new muslin frock, trimmed with fine lace ready for me to put on. I skipped about the room quite in an ecstasy.
When the carriage drove from the door, the housekeeper came in to bring the maids new white gloves. I repeated to her the words I had just heard, that that dear lady miss Saville was going to be married to papa, and that she was to live with us, and be my mamma.
The housekeeper shook her head, and said, “Poor thing! how soon children forget every thing!”
I could not imagine what she meant by my forgetting every thing, for I instantly recollected poor mamma used to say I had an excellent memory.
The women began to draw on their white gloves, and the seams rending in several places, Anne said, “This is just the way our gloves served us at my mistress’s funeral.” The other checked her, and said “Hush!” I was then thinking of some instances in which my mamma had praised my memory, and this reference to her funeral fixed her idea in my mind.
From the time of her death no one had ever spoken to me of my mamma, and I had apparently forgotten her; yet I had a habit which perhaps had not been observed, of taking my little stool, which had been my mamma’s footstool, and a doll, which my mamma had drest for me, while she was sitting in her elbow-chair, her head supported with pillows. With these in my hands, I used to go to the door of the room in which I had seen her in her last illness; and after trying to open it, and peeping through the keyhole, from whence I could just see a glimpse of the crimson curtains, I used to sit down on the stool before the door, and play with my doll, and sometimes sing to it mamma’s pretty song, of “Balow my babe;” imitating as well as I could, the weak voice in which she used to sing it to me. My mamma had a very sweet voice. I remember now the gentle tone in which she used to say my prattle did not disturb her.
When I was drest in my new frock, I wished poor mamma was alive to see how fine I was on papa’s wedding-day, and I ran to my favourite station at her bed-room door. There I sat thinking of my mamma, and trying to remember exactly how she used to look; because I foolishly imagined that miss Saville was to be changed into something like my own mother, whose pale and delicate appearance in her last illness was all that I retained of her remembrance.
When my father returned home with his bride, he walked up stairs to look for me, and my new mamma followed him. They found me at my mother’s door, earnestly looking through the keyhole; I was thinking so intently on my mother, that when my father said, “Here is your new mamma, my Elinor,” I turned round, and began to cry, for no other reason than because she had a very high colour, and I remembered my mamma was very pale; she had bright black eyes, my mother’s were mild blue eyes; and that instead of the wrapping gown and close cap in which I remembered my mamma, she was drest in all her bridal decorations.
I said, “Miss Saville shall not be my mamma,” and I cried till I was sent away in disgrace.
Every time I saw her for several days, the same notion came into my head, that she was not a bit more like mamma than when she was miss Saville. My father was very angry when he saw how shy I continued to look at her; but she always said, “Never mind. Elinor and I shall soon be better friends.”
One day, when I was very naughty indeed, for I would not speak one word to either of them, my papa took his hat, and walked out quite in a passion. When he was gone, I looked up at my new mamma, expecting to see her very angry too; but she was smiling and looking very good-naturedly upon me; and she said, “Now we are alone together, my pretty little daughter, let us forget papa is angry with us; and tell me why you were peeping through that door the day your papa brought me home, and you cried so at the sight of me.” “Because mamma used to be there,” I replied. When she heard me say this, she fell a-crying very sadly indeed; and I was so very sorry to hear her cry so, that I forgot I did not love her, and I went up to her, and said, “Don’t cry, I won’t be naughty any more, I won’t peep through the door any more.”
Then she said I had a little kind heart, and I should not have any occasion, for she would take me into the room herself; and she rung the bell, and ordered the key of that room to be brought to her; and the housekeeper brought it, and tried to persuade her not to go. But she said, “I must have my own way in this;” and she carried me in her arms into my mother’s room.
O I was so pleased to be taken into mamma’s room! I pointed out to her all the things that I remembered to have belonged to mamma and she encouraged me to tell her all the little incidents which had dwelt on my memory concerning her. She told me, that she went to school with mamma when she was a little girl, and that I should come into this room with her every day when papa was gone out, and she would tell me stories of mamma when she was a little girl no bigger than me.
When my father came home, we were walking in a garden at the back of our house, and I was shewing her mamma’s geraniums, and telling her what pretty flowers they had when mamma was alive.
My father was astonished; and he said, “Is this the sullen Elinor? what has worked this miracle?” “Ask no questions,” she replied, “or you will disturb our new-born friendship. Elinor has promised to love me, and she says too that she will call me ‘mamma.’” “Yes, I will, mamma, mamma, mamma,” I replied, and hung about her with the greatest fondness.
After this she used to pass great part of the mornings with me in my mother’s room, which was now made the repository of all my playthings, and also my school-room. Here my new mamma taught me to read. I was a sad little dunce, and scarcely knew my letters; my own mamma had often said, when she got better she would hear me read every day, but as she never got better it was not her fault. I now began to learn very fast, for when I said my lesson well, I was always rewarded with some pretty story of my mother’s childhood; and these stories generally contained some little hints that were instructive to me, and which I greatly stood in want of; for, between improper indulgence and neglect, I had many faulty ways.
In this kind manner my mother-in-law has instructed and improved me, and I love her because she was my mother’s friend when they were young. She has been my only instructress, for I never went to school till I came here. She would have continued to teach me, but she has not time, for she has a little baby of her own now, and that is the reason I came to school.
MARGARET GREEN
(By Mary Lamb)
My father has been dead near three years. Soon after his death, my mother being left in reduced circumstances, she was induced to accept the offer of Mrs. Beresford, an elderly lady of large fortune, to live in her house as her companion, and the superintendent of her family. This lady was my godmother, and as I was my mother’s only child, she very kindly permitted her to have me with her.
Mrs. Beresford lived in a large old family mansion; she kept no company, and never moved except from the breakfast-parlour to the eating-room, and from thence to the drawing-room to tea.
Every morning when she first saw me, she used to nod her head very kindly, and say, “How do you do, little Margaret?” But I do not recollect she ever spoke to me during the remainder of the day; except indeed after I had read the psalms and the chapters, which was my daily task; then she used constantly to observe, that I improved in my reading, and frequently added, “I never heard a child read so distinctly.” She had been remarkably fond of needle-work, and her conversation with my mother was generally the history of some pieces of work she had formerly done; the dates when they were begun, and when finished; what had retarded their progress, and what had hastened their completion. If occasionally any other events were spoken of, she had no other chronology to reckon by, than in the recollection of what carpet, what sofa-cover, what set of chairs, were in the frame at that time.
I believe my mother is not particularly fond of needle-work; for in my father’s lifetime I never saw her amuse herself in this way; yet, to oblige her kind patroness, she undertook to finish a large carpet, which the old lady had just begun when her eye-sight failed her. All day long my mother used to sit at the frame, talking of the shades of the worsted, and the beauty of the colours;—Mrs. Beresford seated in a chair near her, and, though her eyes were so dim she could hardly distinguish one colour from another, watching through her spectacles the progress of the work.
When my daily portion of reading was over, I had a task of needle-work, which generally lasted half an hour. I was not allowed to pass more time in reading or work, because my eyes were very weak, for which reason I was always set to read in the large-print Family Bible. I was very fond of reading; and when I could unobserved steal a few minutes as they were intent on their work, I used to delight to read in the historical part of the Bible; but this, because of my eyes, was a forbidden pleasure; and the Bible never being removed out of the room, it was only for a short time together that I dared softly to lift up the leaves and peep into it.
As I was permitted to walk in the garden or wander about the house whenever I pleased, I used to leave the parlour for hours together, and make out my own solitary amusement as well as I could. My first visit was always to a very large hall, which, from being paved with marble, was called the marble hall. In this hall, while Mrs. Beresford’s husband was living, the tenants used to be feasted at Christmas.
The heads of the twelve Caesars were hung round the hall. Every day I mounted on the chairs to look at them, and to read the inscriptions underneath, till I became perfectly familiar with their names and features.
Hogarth’s prints were below the Caesars: I was very fond of looking at them, and endeavouring to make out their meaning.
An old broken battledore, and some shuttlecocks with most of the feathers missing, were on a marble slab in one corner of the hall, which constantly reminded me that there had once been younger inhabitants here than the old lady and her gray-headed servants. In another corner stood a marble figure of a satyr: every day I laid my hand on his shoulder to feel how cold he was.
This hall opened into a room full of family portraits. They were all in the dresses of former times: some were old men and women, and some were children. I used to long to have a fairy’s power to call the children down from their frames to play with me. One little girl in particular, who hung by the side of a glass door which opened into the garden, I often invited to walk there with me, but she still kept her station—one arm round a little lamb’s neck, and in her hand a large bunch of roses.
From this room I usually proceeded to the garden.
When I was weary of the garden I wandered over the rest of the house. The best suite of rooms I never saw by any other light than what glimmered through the tops of the window-shutters, which however served to shew the carved chimney-pieces, and the curious old ornaments about the rooms; but the worked furniture and carpets, of which I heard such constant praises, I could have but an imperfect sight of, peeping under the covers which were kept over them, by the dim light; for I constantly lifted up a corner of the envious cloth, that hid these highly-praised rarities from my view.
The bed-rooms were also regularly explored by me, as well to admire the antique furniture, as for the sake of contemplating the tapestry hangings, which were full of Bible history. The subject of the one which chiefly attracted my attention, was Hagar and her son Ishmael. Every day I admired the beauty of the youth, and pitied the forlorn state of him and his mother in the wilderness. At the end of the gallery into which these tapestry rooms opened, was one door, which having often in vain attempted to open, I concluded to be locked; and finding myself shut out, I was very desirous of seeing what it contained; and though still foiled in the attempt, I every day endeavoured to turn the lock, which whether by constantly trying I loosened, being probably a very old one, or that the door was not locked but fastened tight by time, I know not,—to my great joy, as I was one day trying the lock as usual, it gave way, and I found myself in this so long desired room.
It proved to be a very large library. This was indeed a precious discovery. I looked round on the books with the greatest delight. I thought I would read them every one. I now forsook all my favourite haunts, and passed all my time here. I took down first one book, then another.
If you never spent whole mornings alone in a large library, you cannot conceive the pleasure of taking down books in the constant hope of finding an entertaining book among them; yet, after many days, meeting with nothing but disappointment, it becomes less pleasant. All the books within my reach were folios of the gravest cast. I could understand very little that I read in them, and the old dark print and the length of the lines made my eyes ache.
When I had almost resolved to give up the search as fruitless, I perceived a volume lying in an obscure corner of the room. I opened it. It was a charming print; the letters were almost as large as the type of the Family Bible. In the first page I looked into I saw the name of my favourite Ishmael, whose face I knew so well from the tapestry, and whose history I had often read in the Bible.
I sate myself down to read this book with the greatest eagerness. The title of it was “Mahometism Explained.” It was a very improper book, for it contained a false history of Abraham and his descendants.
I shall be quite ashamed to tell you the strange effect it had on me. I know it was very wrong to read any book without permission to do so. If my time were to come over again, I would go and tell my mamma that there was a library in the house, and ask her to permit me to read a little while every day in some book that she might think proper to select for me. But unfortunately I did not then recollect that I ought to do this: the reason of my strange forgetfulness might be that my mother, following the example of her patroness, had almost wholly discontinued talking to me. I scarcely ever heard a word addressed to me from morning to night. If it were not for the old servants saying “Good morning to you, miss Margaret,” as they passed me in the long passages, I should have been the greatest part of the day in as perfect a solitude as Robinson Crusoe. It must have been because I was never spoken to at all, that I forgot what was right and what was wrong, for I do not believe that I ever remembered I was doing wrong all the time I was reading in the library. A great many of the leaves in “Mahometism Explained” were torn out, but enough remained to make me imagine that Ishmael was the true son of Abraham: I read here that the true descendants of Abraham were known by a light which streamed from the middle of their foreheads. It said, that Ishmael’s father and mother first saw this light streaming from his forehead, as he was lying asleep in the cradle. I was very sorry so many of the leaves were torn out, for it was as entertaining as a fairy tale. I used to read the history of Ishmael, and then go and look at him in the tapestry, and then read his history again. When I had almost learned the history of Ishmael by heart, I read the rest of the book, and then I came to the history of Mahomet, who was there said to be the last descendant of Abraham.
If Ishmael had engaged so much of my thoughts, how much more so must Mahomet? His history was full of nothing but wonders from the beginning to the end. The book said, that those who believed all the wonderful stories which were related of Mahomet were called Mahometans, and true believers:—I concluded that I must be a Mahometan, for I believed every word I read.
At length I met with something which I also believed, though I trembled as I read it:—this was, that after we are dead, we are to pass over a narrow bridge, which crosses a bottomless gulf. The bridge was described to be no wider than a silken thread; and it said, that all who were not Mahometans would slip on one side of this bridge, and drop into the tremendous gulf that had no bottom. I considered myself as a Mahometan, yet I was perfectly giddy whenever I thought of passing over this bridge.
One day, seeing the old lady totter across the room, a sudden terror seized me, for I thought, how would she ever be able to get over the bridge. Then too it was, that I first recollected that my mother would also be in imminent danger; for I imagined she had never heard the name of Mahomet, because I foolishly conjectured this book had been locked up for ages in the library, and was utterly unknown to the rest of the world.
All my desire was now to tell them the discovery I had made; for I thought, when they knew of the existence of “Mahometism Explained,” they would read it, and become Mahometans, to ensure themselves a safe passage over the silken bridge. But it wanted more courage than I possessed, to break the matter to my intended converts; I must acknowledge that I had been reading without leave; and the habit of never speaking, or being spoken to, considerably increased the difficulty.
My anxiety on this subject threw me into a fever. I was so ill, that my mother thought it necessary to sleep in the same room with me. In the middle of the night I could not resist the strong desire I felt to tell her what preyed so much on my mind.
I awoke her out of a sound sleep, and begged she would be so kind as to be a Mahometan. She was very much alarmed, for she thought I was delirious, which I believe I was; for I tried to explain the reason of my request, but it was in such an incoherent manner that she could not at all comprehend what I was talking about.
The next day a physician was sent for, and he discovered, by several questions that he put to me, that I had read myself into a fever. He gave me medicines, and ordered me to be kept very quiet, and said, he hoped in a few days I should be very well; but as it was a new case to him, he never having attended a little Mahometan before, if any lowness continued after he had removed the fever, he would, with my mother’s permission, take me home with him to study this extraordinary case at his leisure; and added, that he could then hold a consultation with his wife, who was often very useful to him in prescribing remedies for the maladies of his younger patients.
In a few days he fetched me away. His wife was in the carriage with him. Having heard what he said about her prescriptions, I expected, between the doctor and his lady, to undergo a severe course of medicine, especially as I heard him very formally ask her advice what was good for a Mahometan fever, the moment after he had handed me into the carriage. She studied a little while, and then she said, A ride to Harlow fair would not be amiss. He said he was entirely of her opinion, because it suited him to go there to buy a horse.
During the ride they entered into conversation with me, and in answer to their questions, I was relating to them the solitary manner in which I had passed my time; how I found out the library, and what I had read in the fatal book which had so heated my imagination,—when we arrived at the fair; and Ishmael, Mahomet, and the narrow bridge, vanished out of my head in an instant.
O what a cheerful sight it was to me, to see so many happy faces assembled together, walking up and down between the rows of booths that were full of showy things; ribbands, laces, toys, cakes, and sweetmeats! While the doctor was gone to buy his horse, his kind lady let me stand as long as I pleased at the booths, and gave me many things which she saw I particularly admired. My needle-case, my pin-cushion, indeed my work-basket, and all its contents, are presents which she purchased for me at this fair. After we returned home, she played with me all the evening at a geographical game, which she also bought for me at this cheerful fair.
The next day she invited some young ladies of my own age, to spend the day with me. She had a swing put up in the garden for us, and a room cleared of the furniture that we might play at blindman’s-buff. One of the liveliest of the girls, who had taken on herself the direction of our sports, she kept to be my companion all the time I staid with her, and every day contrived some new amusement for us.
Yet this good lady did not suffer all my time to pass in mirth and gaiety. Before I went home, she explained to me very seriously the error into which I had fallen. I found that so far from “Mahometism Explained” being a book concealed only in this library, it was well known to every person of the least information.
The Turks, she told me, were Mahometans, and that, if the leaves of my favourite book had not been torn out, I should have read that the author of it did not mean to give the fabulous stories here related as true, but only wrote it as giving a history of what the Turks, who are a very ignorant people, believe concerning the impostor Mahomet, who feigned himself to be a descendant of Ishmael. By the good offices of the physician and his lady, I was carried home at the end of a month, perfectly cured of the error into which I had fallen, and very much ashamed of having believed so many absurdities.
EMILY BARTON
(By Mary Lamb)
When I was a very young child, I remember residing with an uncle and aunt who lived in ——shire. I think I remained there near a twelvemonth. I am ignorant of the cause of my being so long left there by my parents, who, though they were remarkably fond of me, never came to see me during all that time. As I did not know I should ever have occasion to relate the occurrences of my life, I never thought of enquiring the reason.
I am just able to recollect, that when I first went there, I thought it was a fine thing to live in the country, and play with my little cousins in the garden all day long; and I also recollect, that I soon found that it was a very dull thing, to live in the country with little cousins who have a papa and mamma in the house, while my own dear papa and mamma were in London many miles away.
I have heard my papa observe, girls who are not well managed are a most quarrelsome race of little people. My cousins very often quarrelled with me, and then they always said, “I will go and tell my mamma, cousin Emily;” and then I used to be very disconsolate because I had no mamma to complain to of my grievances.
My aunt always took Sophia’s part because she was so young; and she never suffered me to oppose Mary, or Elizabeth, because they were older than me.
The playthings were all the property of one or other of my cousins. The large dolls belonged to Mary and Elizabeth, and the pretty little wax dolls were dressed on purpose for Sophia, who always began to cry the instant I touched them. I had nothing that I could call my own but one pretty book of stories; and one day as Sophia was endeavouring to take it from me, and I was trying to keep it, it was all torn to pieces; and my aunt would not be angry with her. She only said, Sophia was a little baby and did not know any better. My uncle promised to buy me another book, but he never remembered it. Very often when he came home in the evening, he used to say, “I wonder what I have got in my pocket;” and then they all crowded round him, and I used to creep towards him, and think, May be it is my book that my uncle has got in his pocket. But, no; nothing ever came out for me. Yet the first sight of a plaything, even if it is not one’s own, is always a cheerful thing, and a new toy would put them in a good humour for a while, and they would say, “Here, Emily, look what I have got. You may take it in your own hand and look at it.” But the pleasure of examining it, was sure to be stopped in a short time by the old story of “Give that to me again; you know that is mine.” Nobody could help, I think, being a little out of humour if they were always served so: but if I shewed any signs of discontent, my aunt always told my uncle I was a little peevish fretful thing, and gave her more trouble than all her own children put together. My aunt would often say, what a happy thing it was, to have such affectionate children as hers were. She was always praising my cousins because they were affectionate; that was sure to be her word. She said I had not one atom of affection in my disposition, for that no kindness ever made the least impression on me. And she would say all this with Sophia seated on her lap, and the two eldest perhaps hanging round their papa, while I was so dull to see them taken so much notice of, and so sorry that I was not affectionate, that I did not know what to do with myself.
Then there was another complaint against me; that I was so shy before strangers. Whenever any strangers spoke to me, before I had time to think what answer I should give, Mary or Elizabeth would say, “Emily is so shy, she will never speak.” Then I, thinking I was very shy, would creep into a corner of the room, and be ashamed to look up while the company staid.
Though I often thought of my papa and mamma, by degrees the remembrance of their persons faded out of my mind. When I tried to think how they used to look, the faces of my cousins’ papa and mamma only came into my mind.
One morning, my uncle and aunt went abroad before breakfast, and took my cousins with them. They very often went out for whole days together, and left me at home. Sometimes they said it was because they could not take so many children; and sometimes they said it was because I was so shy, it was no amusement to me to go abroad.
That morning I was very solitary indeed, for they had even taken the dog Sancho with them, and I was very fond of him. I went all about the house and garden to look for him. Nobody could tell me where Sancho was, and then I went into the front court and called, “Sancho, Sancho.” An old man that worked in the garden was there, and he said Sancho was gone with his master. O how sorry I was! I began to cry, for Sancho and I used to amuse ourselves for hours together when every body was gone out. I cried till I heard the mail coachman’s horn, and then I ran to the gate to see the mail-coach go past. It stopped before our gate, and a gentleman got out, and the moment he saw me he took me in his arms, and kissed me, and said I was Emily Barton, and asked me why the tears were on my little pale cheeks; and I told him the cause of my distress. The old man asked him to walk into the house, and was going to call one of the servants; but the gentleman would not let him, and he said, “Go on with your work, I want to talk to this little girl before I go into the house.” Then he sate down on a bench which was in the court, and asked me many questions; and I told him all my little troubles, for he was such a good-natured-looking gentleman that I prattled very freely to him. I told him all I have told you, and more, for the unkind treatment I met with was more fresh in my mind than it is now. Then he called to the old man and desired him to fetch a post-chaise, and gave him money that he should make haste, and I never saw the old man walk so fast before. When he had been gone a little while, the gentleman said, “Will you walk with me down the road to meet the chaise, and you shall ride in it a little way along with me.” I had nothing on, not even my old straw bonnet that I used to wear in the garden; but I did not mind that, and I ran by his side a good way, till we met the chaise, and the old man riding with the driver. The gentleman said, “Get down and open the door,” and then he lifted me in. The old man looked in a sad fright, and said, “O sir, I hope you are not going to take the child away.” The gentleman threw out a small card, and bid him give that to his master, and calling to the post-boy to drive on, we lost sight of the old man in a minute.
The gentleman laughed very much, and said, “We have frightened the old man, he thinks I am going to run away with you;” and I laughed, and thought it a very good joke; and he said, “So you tell me you are very shy;” and I replied “Yes, sir, I am, before strangers:” he said, “So I perceive, you are,” and then he laughed again, and I laughed, though I did not know why. We had such a merry ride, laughing all the way at one thing or another, till we came to a town where the chaise stopped, and he ordered some breakfast. When I got out I began to shiver a little; for it was the latter end of autumn, the leaves were falling off the trees, and the air blew very cold. Then he desired the waiter to go and order a straw-hat,
When it grew dark, we entered a large city; the chaise began to roll over the stones, and I saw the lamps ranged along London streets.
Though we had breakfasted and dined upon the road, and I had got out of one chaise into another many times, and was now riding on in the dark, I never once considered where I was, or where I was going to. I put my head out of the chaise window, and admired those beautiful lights. I was sorry when the chaise stopped, and I could no longer look at the brilliant rows of lighted lamps.
Taken away by a stranger under a pretence of a short ride, and brought quite to London, do you not expect some perilous end of this adventure? Ah! it was my papa himself, though I did not know who he was, till after he had put me into my mamma’s arms, and told her how he had run away with his own little daughter. “It is your papa, my dear, that has brought you to your own home.” “This is your mamma, my love,” they both exclaimed at once. Mamma cried for joy to see me, and she wept again, when she heard my papa tell what a neglected child I had been at my uncle’s. This he had found out, he said, by my own innocent prattle, and that he was so offended with his brother, my uncle, that he would not enter his house; and then he said what a little happy good child I had been all the way, and that when he found I did not know him, he would not tell me who he was, for the sake of the pleasant surprise it would be to me. It was a surprise and a happiness indeed, after living with unkind relations, all at once to know I was at home with my own dear papa and mamma.
My mamma ordered tea. Whenever I happen to like my tea very much, I always think of the delicious cup of tea mamma gave us after our journey. I think I see the urn smoking before me now, and papa wheeling the sopha round, that I might sit between them at the table.
Mamma called me Little Run-away, and said it was very well it was only papa. I told her how we frightened the old gardener, and opened my eyes to shew her how he stared, and how my papa made the milliner believe we were going to Gretna Green. Mamma looked grave, and said she was almost frightened to find I had been so fearless; but I promised her another time I would not go into a post-chaise with a gentleman, without asking him who he was; and then she laughed, and seemed very well satisfied.
Mamma, to my fancy, looked very handsome. She was very nicely dressed, quite like a fine lady. I held up my head, and felt very proud that I had such a papa and mamma. I thought to myself, “O dear, my cousins’ papa and mamma are not to be compared to mine.”
Papa said, “What makes you bridle and simper so, Emily?” Then I told him all that was in my mind. Papa asked if I did not think him as pretty as I did mamma. I could not say much for his beauty, but I told him he was a much finer gentleman than my uncle, and that I liked him the first moment I saw him, because he looked so good-natured. He said, “Well then, he must be content with that half-praise; but he had always thought himself very handsome.” “O dear!” said I, and fell a-laughing, till I spilt my tea, and mamma called me Little aukward girl.
The next morning my papa was going to the Bank to receive some money, and he took mamma and me with him, that I might have a ride through London streets. Everyone that has been in London must have seen the Bank, and therefore you may imagine what an effect the fine large rooms, and the bustle and confusion of people had on me; who was grown such a little wondering rustic, that the crowded streets and the fine shops, alone kept me in continual admiration.
As we were returning home down Cheapside, papa said, “Emily shall take home some little books.—Shall we order the coachman to the corner of St. Paul’s church-yard, or shall we go to the Juvenile Library in Skinner-street?” Mamma said she would go to Skinner-street, for she wanted to look at the new buildings there. Papa bought me seven new books, and the lady in the shop persuaded him to take more, but mamma said that was quite enough at present.
We went home by Ludgate-hill, because mamma wanted to buy something there; and while she went into a shop, papa heard me read in one of my new books, and he said he was glad to find I could read so well; for I had forgot to tell him my aunt used to hear me read every day.
My papa stopped the coach opposite to St. Dunstan’s church, that I might see the great iron figures strike upon the bell, to give notice that it was a quarter of an hour past two. We waited some time that I might see this sight, but just at the moment they were striking, I happened to be looking at a toy-shop that was on the other side of the way, and unluckily missed it. Papa said, “Never mind: we will go into the toyshop, and I dare say we shall find something that will console you for your disappointment.” “Do,” said mamma, “for I knew miss Pearson, that keeps this shop, at Weymouth, when I was a little girl, not much older than Emily. Take notice of her;—she is a very intelligent old lady.” Mamma made herself known to miss Pearson, and shewed me to her, but I did not much mind what they said; no more did papa;—for we were busy among the toys.
A large wax doll, a baby-house completely furnished, and several other beautiful toys, were bought for me. I sat and looked at them with an amazing deal of pleasure as we rode home—they quite filled up one side of the coach.
The joy I discovered at possessing things I could call my own, and the frequent repetition of the words, My own, my own, gave my mamma some uneasiness. She justly feared that the cold treatment I had experienced at my uncle’s had made me selfish, and therefore she invited a little girl to spend a few days with me, to see, as she has since told me, if I should not be liable to fall into the same error from which I had suffered so much at my uncle’s.
As my mamma had feared, so the event proved; for I quickly adopted my cousins’ selfish ideas, and gave the young lady notice that they were my own plaything’s, and she must not amuse herself with them any longer than I permitted her. Then presently I took occasion to begin a little quarrel with her, and said, “I have got a mamma now, miss Frederica, as well as you, and I will go and tell her, and she will not let you play with my doll any longer than I please, because it is my own doll.” And I very well remember I imitated as nearly as I could, the haughty tone in which my cousins used to speak to me.
“Oh, fie! Emily,” said my mamma; “can you be the little girl, who used to be so distressed because your cousins would not let you play with their dolls? Do you not see you are doing the very same unkind thing to your play-fellow, that they did to you?” Then I saw as plain as could be what a naughty girl I was, and I promised not to do so any more.
A lady was sitting with mamma, and mamma said, “I believe I must pardon you this once, but I hope never to see such a thing again. This lady is miss Frederica’s mamma, and I am quite ashamed that she should be witness to your inhospitality to her daughter, particularly as she was so kind to come on purpose to invite you to a share in her own private box at the theatre this evening. Her carriage is waiting at the door to take us, but how can we accept of the invitation after what has happened?” The lady begged it might all be forgotten; and mamma consented that I should go, and she said, “But I hope, my dear Emily, when you are sitting in the play-house, you will remember that pleasures are far more delightful when they are shared among numbers. If the whole theatre were your own, and you were sitting by yourself to see the performance, how dull it would seem, to what you will find it, with so many happy faces around us, all amused with the same thing!” I hardly knew what my mamma meant, for I had never seen a play; but when I got there, after the curtain drew up, I looked up towards the galleries, and down into the pit, and into all the boxes, and then I knew what a pretty sight it was to see a number of happy faces. I was very well convinced, that it would not have been half so cheerful if the theatre had been my own, to have sat there by myself. From that time, whenever I felt inclined to be selfish, I used to remember the theatre, where the mamma of the young lady I had been so rude to, gave me a seat in her own box. There is nothing in the world so charming as going to a play. All the way there I was as dull and as silent as I used to be in ——shire, because I was so sorry mamma had been displeased with me. Just as the coach stopped, miss Frederica said, “Will you be friends with me, Emily?” and I replied, “Yes, if you please, Frederica;” and we went hand in hand together into the house. I did not speak any more till we entered the box, but after that I was as lively as if nothing at all had happened.
I shall never forget how delighted I was at the first sight of the house. My little friend and I were placed together in the front, while our mammas retired to the back part of the box to chat by themselves, for they had been so kind as to come very early that I might look about me before the performance began.
Frederica had been very often at a play. She was very useful in telling me what every thing was. She made me observe how the common people were coming bustling down the benches in the galleries, as if they were afraid they should lose their places. She told me what a crowd these poor people had to go through, before they got into the house. Then she shewed me how leisurely they all came into the pit, and looked about them, before they took their seats. She gave me a charming description of the king and queen at the play, and shewed me where they sate, and told me how the princesses were drest. It was a pretty sight to see the remainder of the candles lighted; and so it was to see the musicians come up from under the stage. I admired the music very much, and I asked if that was the play. Frederica laughed at my ignorance, and then she told me, when the play began, the green curtain would draw up to the sound of soft music, and I should hear a lady dressed in black say,
“Music hath charms to soothe a savage breast:”
and those were the very first words the actress, whose name was Almeria, spoke. When the curtain began to draw up, and I saw the bottom of her black petticoat, and heard the soft music, what an agitation I was in! But before that we had long to wait. Frederica told me we should wait till all the dress boxes were full, and then the lights would pop up under the orchestra; the second music would play, and then the play would begin.
This play was the Mourning Bride. It was a very moving tragedy; and after that when the curtain dropt, and I thought it was all over, I saw the most diverting pantomime that ever was seen. I made a strange blunder the next day, for I told papa that Almeria was married to Harlequin at last; but I assure you I meant to say Columbine, for I knew very well that Almeria was married to Alphonso; for she said she was in the first scene. She thought he was dead, but she found him again, just as I did my papa and mamma, when she least expected it.
MARIA HOWE
(By Charles Lamb)
I was brought up in the country. From my infancy I was always a weak and tender-spirited girl, subject to fears and depressions. My parents, and particularly my mother, were of a very different disposition. They were what is usually called gay: they loved pleasure, and parties, and visiting; but as they found the turn of my mind to be quite opposite, they gave themselves little trouble about me, but upon such occasions generally left me to my choice, which was
[Here I must remind you, my dear miss Howe, that one of the young ladies smiled, and two or three were seen to titter, at this part of your narration, and you seemed, I thought, a little too angry for a girl of your sense and reading; but you will remember, my dear, that young heads are not always able to bear strange and unusual assertions; and if some elder person possibly, or some book which you have found, had not put it into your head, you would hardly have discovered by your own reflection, that a frog or a toad was equal in real loveliness to a frisking squirrel, or a pretty green lizard, as you called it; not remembering that at this very time you gave the lizard the name of pretty, and left it out to the frog—so liable we all are to prejudices. But you went on with your story.]
These fancies, ladies, were not so very foolish or naughty perhaps, but they may be forgiven in a child of six years old; but what I am going to tell I shall be ashamed of, and repent, I hope, as long as I live. It will teach me not to form rash judgements. Besides the picture of the Ark, and many others which I have forgot, Stackhouse contained one picture which made more impression upon my childish understanding than all the rest. It was the picture of the raising up of Samuel, which I used to call the Witch of Endor picture. I was always very fond of picking up stories about witches. There was a book called Glanvil on Witches, which used to lie about in this closet; it was thumbed about, and shewed it had been much read in former times. This was my treasure. Here I used to pick out the strangest stories. My not being able to read them very well probably made them appear more strange and out of the way to me. But I could collect enough to understand that witches were old women who gave themselves up to do mischief;—how, by the help of spirits as bad as themselves, they lamed cattle, and made the corn not grow; and how they made images of wax to stand for people that had done them any injury, or they thought had done them injury; and how they burnt the images before a slow fire, and stuck pins in them; and the persons which these waxen images represented, however far distant, felt all the pains and torments in good earnest, which were inflicted in show upon these images: and such a horror I had of these wicked witches, that though I am now better instructed, and look upon all these stories as mere idle tales, and invented to fill people’s heads with nonsense, yet I cannot recall to mind the horrors which I then felt, without shuddering and feeling something of the old fit return.
[Here, my dear miss Howe, you may remember, that miss M——, the youngest of our party, shewing some more curiosity than usual, I winked upon you to hasten to your story, lest the terrors which you were describing should make too much impression upon a young head, and you kindly understood my sign, and said less upon the subject of your fears, than I fancy you first intended.]
This foolish book of witch stories had no pictures in it, but I made up for them out of my own fancy, and out of the great picture of the raising up of Samuel in Stackhouse. I was not old enough to understand the difference there was between these silly improbable tales which imputed such powers to poor old women, who are the most helpless things in the creation, and the narrative in the Bible, which does not say, that the witch or pretended witch, raised up the dead body of Samuel by her own power, but as it clearly appears, he was permitted by the divine will to appear, to confound the presumption of Saul; and that the witch herself was really as much frightened and confounded at the miracle as Saul himself, not expecting a real appearance; but probably having prepared some juggling, slight-of-hand tricks and sham appearance, to deceive the eyes of Saul: whereas she, nor any one living, had ever the power to raise the dead to life, but only He who made them from the first. These reasons I might have read in Stackhouse itself, if I had been old enough, and have read them in that very book since I was older, but at that time I looked at little beyond the picture.
These stories of witches so terrified me, that my sleeps were broken, and in my dreams I always had a fancy of a witch being in the room with me. I know now that it was only nervousness; but though I can laugh at it now as well as you, ladies, if you knew what I suffered, you would be thankful that you have had sensible people about you to instruct you and teach you better. I was let grow up wild like an ill weed, and thrived accordingly. One night that I had been terrified in my sleep with my imaginations, I got out of bed, and crept softly to the adjoining room. My room was next to where my aunt usually sat when she was alone. Into her room I crept for relief from my fears. The old lady was not yet retired to rest, but was sitting with her eyes half open, half closed; her spectacles tottering upon her nose; her head nodding over her prayer-book; her lips mumbling the words as she read them, or half read them, in her dozing posture; her grotesque appearance; her old-fashioned dress, resembling what I had seen in that fatal picture in Stackhouse; all this, with the dead time of night, as it seemed to me, (for I had gone through my first sleep,) all joined to produce a wicked fancy in me, that the form which I had beheld was not my aunt but some witch. Her mumbling of her prayers confirmed me in this shocking idea. I had read in Glanvil of those wicked creatures reading their prayers backwards, and I thought that this was the operation which her lips were at this time employed about. Instead of flying to her friendly lap for that protection which I had so often experienced when I have been weak and timid, I shrunk back terrified and bewildered to my bed, where I lay in broken sleeps and miserable fancies, till the morning, which I had so much reason to wish for, came. My fancies a little wore away with the light, but an impression was fixed, which could not for a long time be done away. In the day-time, when my father and mother were about the house, when I saw them familiarly speak to my aunt, my fears all vanished; and when the good creature has taken me upon her knees, and shewn me any kindness more than ordinary, at such times I have melted into tears, and longed to tell her what naughty foolish fancies I had had of her. But when night returned, that figure which I had seen recurred;—the posture, the half-closed eyes, the mumbling and muttering which I had heard, a confusion was in my head, who it was I had seen that night:—it was my aunt, and it was not my aunt:—it was that good creature who loved me above all the world, engaged at her good task of devotions—perhaps praying for some good to me. Again, it was a witch,—a creature hateful to God and man, reading backwards the good prayers; who would perhaps destroy me. In these conflicts of mind I passed several weeks, till, by a revolution in my fate, I was removed to the house of a female relation of my mother’s, in a distant part of the county, who had come on a
CHARLOTTE WILMOT
(By Mary Lamb)
Until I was eleven years of age, my life was one continued series of indulgence and delight. My father was a merchant, and supposed to be in very opulent circumstances, at least I thought so, for at a very early age I perceived that we lived in a more expensive way than any of my father’s friends did. It was not the pride of birth, of which, miss Withers, you once imagined you might justly boast, but the mere display of wealth that I was early taught to set an undue value on. My parents spared no cost for masters to instruct me; I had a French governess, and also a woman servant whose sole business it was to attend on me. My play-room was crowded with toys, and my dress was the admiration of all my youthful visitors, to whom I gave balls and entertainments as often as I pleased. I looked down on all my young companions as my inferiors;
Once, as I have said, Maria was betrayed into tears: now that I insulted her by calling her own small apartment an empty closet, she turned quick upon me, but not in anger, saying, “O, my dear miss Wilmot, how very sorry I am—” here she stopped; and though I knew not the meaning of her words, I felt it as a reproof. I hung down my head abashed; yet, perceiving that she was all that day more kind and obliging than ever, and being conscious of not having merited this kindness, I thought she was mean-spirited, and therefore I consoled myself with having discovered this fault in her, for I thought my arrogance was full as excusable as her meanness.
In a few days I knew my error; I learned why Maria had been so kind, and why she had said she was sorry. It was for me, proud disdainful girl that I was, that she was sorry; she knew, though I did not, that my father was on the brink of ruin; and it came to pass, as she had feared it would, that in a few days my play-room was as empty as Maria’s closet, and all my grandeur was at an end.
My father had what is called an execution in the house; every thing was seized that we possessed. Our splendid furniture, and even our wearing apparel, all my beautiful ball-dresses, my trinkets, and, my toys, were taken away by my father’s merciless creditors. The week in which this happened was such a scene of hurry, confusion and misery, that I will not attempt to describe it.
At the end of a week I found that my father and mother had gone out very early in the morning. Mr. Hartley took me home to his own house, and I expected to find them there; but, oh, what anguish did I feel, when I heard him tell Mrs. Hartley they had quitted England, and that he had brought me home to live with them! In tears and sullen silence I passed the first day of my entrance into this despised house. Maria was from home. All the day I sate in a corner of the room, grieving for the departure of my parents; and if for a moment I forgot that sorrow, I tormented myself with imagining the many ways which Maria might invent, to make me feel in return the slights and airs of superiority which I had given myself over her. Her mother began the prelude to what I expected, for I heard her freely censure the imprudence of my parents. She spoke in whispers; yet, though I could not hear every word, I made out the tenor of her discourse. She was very anxious, lest her husband should be involved in the ruin of our house. He was the chief clerk in my father’s counting-house; towards evening he came in and quieted her fears, by the welcome news that he had obtained a more lucrative situation than the one he had lost.
At eight in the evening Mrs. Hartley said to me, “Miss Wilmot, it is time for you to be in bed, my dear;” and ordered the servant to shew me up stairs, adding, that she supposed she must assist me to undress, but that when Maria came home, she must teach me to wait on myself. The apartment in which I was to sleep was at the top of the house. The walls were white-washed, and the roof was sloping. There was only one window in the room, a small casement, through which the bright moon shone, and it seemed to me the most melancholy sight I had ever beheld. In broken and disturbed slumbers I passed the night. When I awoke in the morning, she whom I most dreaded to see, Maria, who I supposed had envied my former state, and who I now felt certain would exult over my present mortifying reverse of fortune, stood by my bedside. She awakened me from a dream, in which I thought she was ordering me to fetch her something; and on my refusal, she said I must obey her, for I was now her servant. Far differently from what my dreams had pictured, did Maria address me! She said, in the gentlest tone imaginable, “My dear miss Wilmot, my mother begs you will come down to breakfast. Will you give me leave to dress you?” My proud heart would not suffer me to speak, and I began to attempt to put on my clothes; but never having been used to do any thing for myself, I was unable to perform it, and was obliged to accept of the assistance of Maria. She dressed me, washed my face, and combed my hair; and as she did these services for me, she said in the most respectful manner, “Is this the way you like to wear this, miss Wilmot?” or, “Is this the way you like this done?” and curtsied, as she gave me every fresh article to put on. The slights I expected to receive from Maria, would not have distressed me more, than the delicacy of her behaviour did. I hung down my head with shame and anguish.
In a few days Mrs. Hartley ordered her daughter to instruct me in such useful works and employments as Maria knew. Of every thing which she called useful I was most ignorant. My accomplishments I found were held in small estimation here, by all indeed except Maria. She taught me nothing without the kindest apologies for being obliged to teach me, who, she said, was so excellent in all elegant arts, and was for ever thanking me for the pleasure she had formerly received, from my skill in music and pretty fancy works. The distress I was in, made these complimentary speeches not flatteries, but sweet drops of comfort to my degraded heart, almost broken with misfortune and remorse.
I remained at Mr. Hartley’s but two months, for at the end of that time my father inherited a considerable property by the death of a distant relation, which has enabled him to settle his affairs. He established himself again as a merchant; but as he wished to retrench his expences, and begin the world again on a plan of strict economy, he sent me to this school to finish my education.
SUSAN YATES
(By Charles Lamb)
I was born and brought up, in a house in which my parents had all their lives resided, which stood in the midst of that lonely tract of land called the Lincolnshire fens. Few families besides our own lived near the spot, both because it was reckoned an unwholesome air, and because its distance from any town or market made it an inconvenient situation. My father was in no very affluent circumstances, and it was a sad necessity which he was put to, of having to go many miles to fetch any thing he wanted from the nearest village, which was full seven miles distant, through a sad miry way that at all times made it heavy walking, and after rain was almost impassable. But he had no horse or carriage of his own.
The church which belonged to the parish in which our house was situated, stood in this village; and its distance being, as I said before, seven miles from our house, made it quite an impossible thing for my mother or me to think of going to it. Sometimes indeed, on a fine dry Sunday, my father would rise early, and take a walk to the village, just to see how goodness thrived, as he used to say, but he would generally return tired, and the worse for his walk. It is scarcely possible to explain to any one who has not lived in the fens, what difficult and dangerous walking it is. A mile is as good as four, I have heard my father say, in those parts. My mother, who in the early part of her life had lived in a more civilised spot, and had been used to constant churchgoing, would often lament her situation. It was from her I early imbibed a great curiosity and anxiety to see that thing, which I had heard her call a church, and so often lament that she could never go to. I had seen houses of various structures,
This question, so oddly put, made my mother smile; but in a little time she put on a more grave look, and informed me, that a church was nothing that I had supposed it, but it was a great building, far greater than any house which I had seen, where men, and women, and children, came together, twice a day, on Sundays, to hear the Bible read, and make good resolutions for the week to come. She told me, that the fine music which we sometimes heard in the air, came from the bells of St. Mary’s church, and that we never heard it but when the wind was in a particular point. This raised my wonder more than all the rest; for I had somehow conceived that the noise which I heard, was occasioned by birds up in the air, or that it was made by the angels, whom (so ignorant I was till that time) I had always considered to be a sort of birds: for before this time I was totally ignorant of any thing like religion, it being a principle of my father, that young heads should not be told too many things at once, for fear they should get confused ideas, and no clear notions of any thing. We had always indeed so far observed Sundays, that no work was done upon that day, and upon that day I wore my best muslin frock, and was not allowed to sing, or to be noisy; but I never understood why that day should differ from any other. We had no public meetings:—indeed the few straggling houses which were near us, would have furnished but a slender congregation; and the loneliness of the place we lived in, instead of making us more sociable, and drawing us closer together, as my mother used to say it ought to have done, seemed to have the effect of making us more distant and averse to society than other people. One or two good neighbours indeed we had, but not in numbers to give me an idea of church attendance.
But now my mother thought it high time to give me some clearer instruction in the main points of religion, and my father came readily into her plan. I was now permitted to sit up half an hour later on a Sunday evening, that I might hear a portion of Scripture read, which had always been their custom, though by reason of my tender age, and my father’s opinion on the impropriety of children being taught too young, I had never till now been an auditor. I was taught my prayers, and those things which you, ladies, I doubt not, had the benefit of being instructed in at a much earlier age.
The clearer my notions on these points became, they only made me more passionately long for the privilege of joining in that social service, from which it seemed that we alone, of all the inhabitants of the land, were debarred; and when the wind was in that point which favoured the sound of the distant bells of St. Mary’s to be heard over the great moor which skirted our house, I have stood out in the air to catch the sounds which I almost devoured; and the tears have come in my eyes, when sometimes they seemed to speak to me almost in articulate sounds, to come to church, and because of the great moor which was between me and them I could not come; and the too tender apprehensions of these things have filled me with a religious melancholy. With thoughts like these I entered into my seventh year.
And now the time was come, when the great moor was no longer to separate me from the object of my wishes and of my curiosity. My father having some money left him by the will of a deceased relation, we ventured to set up a sort of a carriage—no very superb one, I assure you, ladies; but in that part of the world it was looked upon with some envy by our poorer neighbours. The first party of pleasure which my father proposed to take in it, was to the village where I had so often wished to go, and my mother and I were to accompany him; for it was very fit, my father observed, that little Susan should go to church, and learn how to behave herself, for we might some time or other have occasion to live in London, and not always be confined to that out of the way spot.
It was on a Sunday morning that we set out, my little heart beating with almost breathless expectation. The day was fine, and the roads as good as they ever are in those parts. I was so happy and so proud. I was lost in dreams of what I was going to see. At length the tall steeple of St. Mary’s church came in view. It was pointed out to me by my father, as the place from which that music had come which I have heard over the moor, and had fancied to be angels singing. I was wound up to the highest pitch of delight at having visibly presented to me the spot from which had proceeded that unknown friendly music; and when it began to peal, just as we approached the village, it seemed to speak. Susan is come, as plainly as it used to invite me to come, when I heard it over the moor. I pass over our alighting at the house of a relation, and all that passed till I went with my father and mother to church.
St. Mary’s church is a great church for such a small village as it stands in. My father said it was a cathedral, and that it had once belonged to a monastery, but the monks were all gone. Over the door there was stone work, representing saints and bishops, and here and there, along the sides of the church, there were figures of men’s heads, made in a strange grotesque way: I have since seen the same sort of figures in the round tower of
When we got into the church, the service was not begun, and my father kindly took me round, to shew me the monuments and every thing else remarkable. I remember seeing one of a venerable figure, which my father said had been a judge. The figure was kneeling, as if it was alive, before a sort of desk, with a book, I suppose the Bible, lying on it. I somehow fancied the figure had a sort of life in it, it seemed so natural, or that the dead judge that it was done for, said his prayers at it still. This was a silly notion, but I was very young, and had passed my little life in a remote place, where I had never seen any thing nor knew any thing; and the awe which I felt at first being in a church, took from me all power but that of wondering. I did not reason about any thing, I was too young. Now I understand why monuments are put up for the dead, and why the figures which are upon them, are described as doing the actions which they did in their life-times, and that they are a sort of pictures set up for our instruction. But all was new and surprising to me on that day; the long windows with little panes, the pillars, the pews made of oak, the little hassocks for the people to kneel on, the form of the pulpit with the sounding-board over it, gracefully carved in flower work. To you, who have lived all your lives in populous places, and have been taken to church from the earliest time you can remember, my admiration of these things must appear strangely ignorant. But I was a lonely young creature, that had been brought up in remote places, where there was neither church nor churchgoing inhabitants. I have since lived in great towns, and seen the ways of churches and of worship, and I am old enough now to distinguish between what is essential in religion, and what is merely formal or ornamental.
When my father had done pointing out to me the things most worthy of notice about the church, the service was almost ready to begin; the parishioners had most of them entered, and taken their seats; and we were shewn into a pew where my mother was already seated. Soon after the clergyman entered, and the organ began to play what is called the voluntary. I had never seen so many people assembled before. At first
ARABELLA HARDY
(By Charles Lamb)
I was born in the East Indies. I lost my father and mother young. At the age of five my relations thought it proper that I should be sent to England for my education. I was to be entrusted to the care of a young woman who had a character for great humanity and discretion; but just as I had taken leave of my friends, and we were about to take our passage, the young woman was taken suddenly ill, and could not go on board. In this unpleasant emergency, no one knew how to act. The ship was at the very point of sailing, and it was the last ship which was to sail that season. At last the captain, who was known to my friends, prevailed upon my relation who had come with us to see us embark, to leave the young woman on shore, and to let me embark separately. There was no possibility of getting any other female
I have not knowledge enough to give an account of my voyage, or to remember the names of the seas we passed through, or the lands which we touched upon, in our course. The chief thing I can remember, for I do not remember the events of the voyage in any order, was Atkinson taking me up on deck, to see the great whales playing about in the sea. There was one great whale came bounding up out of the sea, and then he would dive into it again, and then would come up at a distance where nobody expected him, and another whale was following after him. Atkinson said they were at play, and that that lesser whale loved that bigger whale, and kept it company all through the wide seas: but I thought it strange play, and a frightful kind of love; for I every minute expected they would come up to our ship and toss it. But Atkinson said a whale was a gentle creature, and it was a sort of sea-elephant, and that the most powerful creatures in nature are always the least hurtful. And he told me how men went out to take these whales, and stuck long, pointed darts into them; and how the sea was discoloured with the blood of these poor whales for many miles distance: and I admired at the courage of the men, but I was sorry for the inoffensive whale. Many other pretty sights he used to shew
Sometimes he would describe to me the odd shapes and varieties of fishes that were in the sea, and tell me tales of the sea-monsters that lay hid at the bottom, and were seldom seen by men; and what a glorious sight it would be, if our eyes could be sharpened to behold all the inhabitants of the sea at once, swimming in the great deeps, as plain as we see the gold and silver fish in a bowl of glass. With such notions he enlarged my infant capacity to take in many things.
When in foul weather I have been terrified at the motion of the vessel, as it rocked backwards and forwards, he would still my fears, and tell me that I used to be rocked so once in a cradle, and that the sea was God’s bed, and the ship our cradle, and we were as safe in that greater motion, as when we felt that lesser one in our little wooden sleeping-places. When the wind was up, and sang through the sails, and disturbed me with its violent clamours, he would call it music, and bid me hark to the sea-organ, and with that name he quieted my tender apprehensions. When I have looked around with a mournful face at seeing all men about me, he would enter into my thoughts, and tell me pretty stories of his mother and his sisters, and a female cousin that he loved better than his sisters, whom he called Jenny, and say that when we got to England I should go and see them, and how fond Jenny would be of his little daughter, as he called me; and with these images of women and females which he raised in my fancy, he quieted me for a time. One time, and never but once, he told me that Jenny had promised to be his wife if ever he came to England, but that he had his doubts whether he should live to get home, for he was very sickly. This made me cry bitterly.
That I dwell so long upon the attentions of this Atkinson, is only because his death, which happened just before we got to England, affected me so much, that he alone of all the ship’s crew has engrossed my mind ever since; though indeed the captain and all were singularly kind to me, and strove to make up for my uneasy and unnatural situation. The boatswain would pipe for my diversion, and the sailor-boy would climb the dangerous mast for my sport. The rough foremastman would never willingly appear before me, till he had combed his long black hair smooth and sleek, not to terrify me. The officers got up a sort of play for my amusement, and Atkinson, or, as they called him, Betsy, acted the heroine of the piece. All ways that could be contrived, were thought upon, to reconcile me to my lot. I was the universal favourite;—I do not know how deservedly; but I suppose it was because I was alone, and there was no female in the ship besides me. Had I come over with female relations or attendants, I should have excited no particular curiosity; I should have required no uncommon attentions. I was one little woman among a crew of men; and I believe the homage which I have read that men universally pay to women, was in this case directed to me, in the absence of all other woman-kind. I do not know how that might be, but I was a little princess among them, and I was not six years old.
I remember the first draw-back which happened to my comfort, was Atkinson’s not appearing during the whole of one day. The captain tried to reconcile me to it, by saying that Mr. Atkinson was confined to his cabin;—that he was not quite well, but a day or two would restore him. I begged to be taken in to see him, but this was not granted. A day, and then another came, and another, and no Atkinson was visible, and I saw apparent solicitude in the faces of all the officers, who nevertheless strove to put on their best countenances before me, and to be more than usually kind to me. At length, by the desire of Atkinson himself, as I have since learned, I was permitted to go into his cabin and see him. He was sitting up, apparently in a state of great exhaustion, but his face lighted up when he saw me, and he kissed me, and told me that he was going a great voyage, far longer than that which we had passed together, and he should never come back; and though I was so young, I understood well enough that he meant this of his death, and I cried sadly; but he comforted me and told me, that I must be his little executrix, and perform his last will, and bear his last words to his mother and his sister, and to his cousin Jenny, whom I should see in a short time; and he gave me his blessing, as a father would bless his child, and he sent a last kiss by me to all his female relations, and he made me promise that I would go and see them when I got to England, and soon after this he died; but I was in another part of the ship when he died, and I was not told it till we got to shore, which was a few days after; but they kept telling me that he was better and better, and that I should soon see him, but that it disturbed him to talk with any one. Oh, what a grief it was, when I learned that I had lost my old ship-mate, that had made an irksome situation so bearable by his kind assiduities; and to think that he was gone, and I could never repay him for his kindness!
When I had been a year and a half in England, the captain, who had made another voyage to India and back, thinking that time had alleviated a little the sorrow of Atkinson’s relations, prevailed upon my friends who had the care of me in England, to let him introduce me to Atkinson’s mother and sister. Jenny was no more; she had died in the interval, and I never saw her. Grief for his death had brought on a consumption, of which she lingered about a twelvemonth, and then expired. But in the mother and the sisters of this excellent young man, I have found the most valuable friends which I possess on this side the great ocean. They received me from the captain as the little protegee of Atkinson, and from them I have learned passages of his former life, and this in particular, that the illness of which he died was brought on by a wound of which he never quite recovered, which he got in the desperate attempt, when he was quite a boy, to defend his captain against a superior force of the enemy which had boarded him, and which, by his premature valour inspiriting the men, they finally succeeded in repulsing. This was that Atkinson, who, from his pale and feminine appearance, was called Betsy. This was he whose womanly care of me got him the name of a woman, who, with more than female attention, condescended to play the hand-maid to a little unaccompanied orphan, that fortune had cast upon the care of a rough sea captain, and his rougher crew.
[Illustration]
Showing how notably the Queen made her tarts, and how scurvily the Knave stole them away, with other particulars belonging thereunto
Printed for Thomas Hodgkins Hanway Street November 18 1805.
[Illustration: The Queen of Hearts]
High on a Throne of state is seen
She whom all Hearts own for their Queen.
Three Pages are in waiting by;
He with the umbrella is her Spy,
To spy out rogueries in the dark,
And smell a rat as you shall mark.
[Illustration: She made some Tarts]
The Queen here by the King’s commands,
Who does not like Cook’s dirty hands,
Makes the court-pastry all herself.
Pambo the knave, that roguish elf,
Watches each sugary sweet ingredient,
And slily thinks of an expedient.
[Illustration: All on a Summer’s day]
Now first of May does summer bring,
How bright and fine is every thing!
After their dam the chickens run,
The green leaves glitter in the sun,
While youths and maids in merry dance
Round rustic maypoles do advance.
[Illustration: The Knave of Hearts]
When Kings and Queens ariding go,
Great Lords ride with them for a show
With grooms & courtiers, a great store;
Some ride behind, & some before.
Pambo the first of these does pass,
And for more state rides on an Ass.
[Illustration: He stole those Tarts]
Thieves! Thieves! holla, you knavish
Jack,
Cannot the good Queen turn her back,
But you must be so nimble hasty
To come and steal away her pastry
You think you’re safe, there’s
one fees all,
And understands, though he’s but
small
[Illustration: And took them quite away]
How like a thievish Jack he looks!
I wish for my part all the cooks
Would come and baste him with a ladle
As long as ever they were able,
To keep his fingers ends from itching
After sweet things in the Queen’s
kitchen.
[Illustration: The King of Hearts]
Behold the King of Hearts how gruff
The monarch stands, how square, how bluff!
When our eighth Harry rul’d this
land,
Just like this King did Harry stand;
And just so amorous, sweet, and willing,
As this Queen stands, stood Anna Bullen.
[Illustration: Call’d for those Tarts]
The meat removed and dinner done,
The knives are wip’d and cheese
put on.
The King aloud for Tarts does bawl,
Tarts, tarts, resound through all the
Hall.
Pambo with tears denies the Fact,
But Mungo saw him in the act.
[Illustration: And beat the Knave full sore]
Behold the due reward of sin,
See what a plight rogue Pambo’s
in.
The King lays on his blows so stout,
The Tarts for fear come tumbling out
O King! be merciful as just,
You’ll beat poor Pambo into dust
[Illustration: The Knave of Hearts]
How like he looks to a dog that begs
In abject sort upon two legs!
Good Mr. Knave, give me my due,
I like a tart as well as you,
But I would starve on good roast Beef,
Ere I would look so like a thief.
[Illustration: Brought back those Tarts]
The Knave brings back the tarts he stole.
The Queen swears, that is not the whole.
What should poor Pambo do? hard prest
Owns he has eaten up the rest.
The King takes back, as lawful debt,
Not all, but all that he can get.
[Illustration: And vow’d he’d steal no more]
Lo! Pambo prostrate on the floor
Vows he will be a thief no more.
O King your heart no longer harden,
You’ve got the tarts, give him his
pardon.
The best time to forgive a sinner
Is always after a good dinner.
[Illustration]
“How say you Sir? tis all a joke—
Great Kings love tarts like other folk!”
If for a truth you’ll not receive
it,
Pray, view the picture, and believe it.
Sly Pambo too has got a share,
And eats it snug behind the chair.
[Illustration]
Their Majesties so well have fed,
The tarts have got up in their head.
“Or may be ’twas the wine!”—hush,
gipsey!
Great Kings & Queens indeed get tipsey!
Now, Pambo, is the time for you:
Beat little Tell-Tale black & blue.
(1808-1809. Text of 1809)
This rose-tree is not made to bear
The violet blue, nor lily fair,
Nor the sweet mignionet:
And if this tree were discontent,
Or wish’d to change its natural
bent,
It all in vain would fret.
And should it fret, you would suppose
It ne’er had seen its own red rose,
Nor after gentle shower
Had ever smell’d it rose’s
scent,
Or it could ne’er be discontent
With its own pretty flower.
Like such a blind and senseless tree
As I’ve imagin’d this to be,
All envious persons are:
With care and culture all may find
Some pretty flower in their own mind,
Some talent that is rare.
THE REAPER’S CHILD
If you go to the field where the Reapers
now bind
The sheaves of ripe corn,
there a fine little lass,
Only three months of age, by the hedge-row
you’ll find,
Left alone by its mother upon
the low grass.
While the mother is reaping, the infant
is sleeping;
Not the basket that holds
the provision is less
By the hard-working Reaper, than this
little sleeper,
Regarded, till hunger does
on the babe press.
Then it opens its eyes, and it utters
loud cries,
Which its hard-working mother
afar off will hear;
She comes at its calling, she quiets its
squalling,
And feeds it, and leaves it
again without fear.
When you were as young as this field-nursed
daughter,
You were fed in the house,
and brought up on the knee;
So tenderly watched, thy fond mother thought
her
Whole time well bestow’d
in nursing of thee.
Lately an Equipage I overtook,
And help’d to lift it o’er
a narrow brook.
No horse it had except one boy, who drew
His sister out in it the fields to view.
O happy town-bred girl, in fine chaise
going
For the first time to see the green grass
growing.
This was the end and purport of the ride
I learn’d, as walking slowly by
their side
I heard their conversation. Often
she—
“Brother, is this the country that
I see?”
The bricks were smoking, and the ground
was broke,
There were no signs of verdure when she
spoke.
He, as the well-inform’d delight
in chiding
The ignorant, these questions still deriding,
To his good judgment modestly she yields;
Till, brick-kilns past, they reach’d
the open fields.
Then as with rapt’rous wonder round
she gazes
On the green grass, the butter-cups, and
daisies,
“This is the country sure enough,”
she cries;
“Is’t not a charming place?”
The boy replies,
“We’ll go no further.”
“No,” says she, “no need;
No finer place than this can be indeed.”
I left them gathering flow’rs, the
happiest pair
That ever London sent to breathe the fine
fresh air,
THE BUTTERFLY
Do, my dearest brother John,
Let that Butterfly alone.
What harm now do I do?
You’re always making such a noise—
SISTER
O fie, John; none but naughty boys
Say such
rude words as you.
Because you’re always speaking sharp:
On the same thing you always harp.
A bird one
may not catch,
Nor find a nest, nor angle neither,
Nor from the peacock pluck a feather,
But you
are on the watch
To moralise and lecture still.
And ever lecture, John, I will,
When such
sad things I hear.
But talk not now of what is past;
The moments fly away too fast,
Though endlessly they seem to last
To that
poor soul in fear.
Well, soon (I say) I’ll let it loose;
But, sister, you talk like a goose,
There’s
no soul in a fly.
It has a form and fibres fine,
Were temper’d by the hand divine
Who dwells
beyond the sky.
Look, brother, you have hurt its wing—
And plainly by its fluttering
You see
it’s in distress,
Gay painted Coxcomb, spangled Beau,
A Butterfly is call’d you know,
That’s
always in full dress:
The finest gentleman of all
Insects he is—he gave a Ball,
You know
the Poet wrote.
Let’s fancy this the very same,
And then you’ll own you’ve been to blame
To spoil
his silken coat.
Your dancing, spangled, powder’d Beau,
Look, through the air I’ve let him go:
And now
we’re friends again.
As sure as he is in the air,
From this time, Ann, I will take care,
And try
to be humane.
Mamma gave us a single Peach,
She shar’d it among
seven;
Now you may think that unto each
But a small piece was given.
Yet though each share was very small,
We own’d when it was
eaten,
Being so little for us all
Did its fine flavour heighten.
The tear was in our parent’s eye,
It seem’d quite out
of season;
When we ask’d wherefore she did
cry,
She thus explain’d the
reason.
“The cause, my children, I may say,
Was joy, and not dejection;
The Peach, which made you all so gay,
Gave rise to this reflection:
“It’s many a mother’s
lot to share,
Seven hungry children viewing,
A morsel of the coarsest fare,
As I this Peach was doing.”
CHUSING A NAME
I have got a new-born sister;
I was nigh the first that kiss’d
her.
When the nursing woman brought her
To Papa, his infant daughter,
How Papa’s dear eyes did glisten!—
She will shortly be to christen:
And Papa has made the offer,
I shall have the naming of her.
Now I wonder what would please her,
Charlotte, Julia, or Louisa.
Ann and Mary, they’re too common;
Joan’s too formal for a woman;
Jane’s a prettier name beside;
But we had a Jane that died.
They would say, if ’twas Rebecca,
That she was a little Quaker,
Edith’s pretty, but that looks
Better in old English books;
Ellen’s left off long ago;
Blanche is out of fashion now.
None that I have nam’d as yet
Are so good as Margaret.
Emily is neat and fine.
What do you think of Caroline?
How I’m puzzled and perplext
What to chuse or think of next!
I am in a little fever.
Lest the name that I shall give her
Should disgrace her or defame her
I will leave Papa to name her.
A bird appears a thoughtless thing,
He’s ever living on the wing,
And keeps up such a carolling,
That little else to do but sing
A man would guess had he.
No doubt he has his little cares,
And very hard he often fares,
The which so patiently he bears,
That, list’ning to those cheerful airs,
Who knows but he may be
In want of his next meal of seeds?
I think for that his sweet song pleads.
If so, his pretty art succeeds.
I’ll scatter there among the weeds
All the small crumbs I see.
THE ROOK AND THE SPARROWS
A little boy with crumbs of bread
Many a hungry sparrow fed.
It was a child of little sense,
Who this kind bounty did dispense;
For suddenly it was withdrawn,
And all the birds were left forlorn,
In a hard time of frost and snow,
Not knowing where for food to go.
He would no longer give them bread,
Because he had observ’d (he said)
That sometimes to the window came
A great blackbird, a rook by name,
And took away a small bird’s share.
So foolish Henry did not care
What became of the great rook,
That from the little sparrows took,
Now and then, as ’twere by stealth,
A part of their abundant wealth;
Nor ever more would feed his sparrows.
Thus ignorance a kind heart narrows.
I wish I had been there; I would
Have told the child, rooks live by food
In the same way that sparrows do.
I also would have told him too,
Birds act by instinct, and ne’er
can
Attain the rectitude of man.
Nay that even, when distress
Does on poor human nature press,
We need not be too strict in seeing
The failings of a fellow being.
JANE
Miss Lydia every day is drest
Better than I am in my best
White cambric-muslin
frock.
I wish I had one made of clear
Work’d lawn, or leno very dear.—
And then
my heart is broke
Almost to think how cheap my doll
Was bought, when hers cost—yes, cost full
A pound,
it did, my brother;
Nor has she had it weeks quite five,
Yet, ’tis as true as I’m alive,
She’s
soon to have another.
O mother, hear my sister Jane,
How foolishly she does complain,
And teaze
herself for nought.
But ’tis the way of all her sex,
Thus foolishly themselves to vex.
Envy’s
a female fault.
O brother Robert, say not so;
It is not very long ago,
Ah! brother,
you’ve forgot,
When speaking of a boy you knew,
Remember how you said that you
Envied his
happy lot.
Let’s see, what were the words I spoke?
Why, may be I was half in joke—
May
be I just might say—
Besides that was not half so bad;
For Jane, I only said he had
More time
than I to play.
O may be, may be, very well:
And may be, brother, I don’t tell
Tales to
mamma like you.
O cease your wrangling, cease, my dears;
You would not wake a mother’s fears
Thus, if
you better knew.
JANE
Mamma is displeased and looks very grave,
And I own, brother, I was to blame
Just now when I told her I wanted to have,
Like Miss Lydia, a very fine name.
’Twas foolish, for, Robert, Jane sounds very
well,
When mamma says, “I love my good
Jane.”
I’ve been lately so naughty, I hardly can tell
If she ever will say so again.
We are each of us foolish, and each of us young,
And often in fault and to blame.
Jane, yesterday I was too free with my tongue,
I acknowledge it now to my shame.
For a speech in my good mother’s hearing I made,
Which reflected upon her whole sex;
And now like you, Jenny, I am much afraid
That this might my dear mother vex.
But yet, brother Robert, ’twas not quite so
bad
As that naughty reflection of mine,
When I grumbled because Liddy Bellenger had
Dolls and dresses expensive and fine.
For then ’twas of her, her own self, I complain’d;
Since mamma does provide all I have.
Your repentance, my children, I see is unfeign’d,
You are now my good Robert, and now my
good Jane;
And if you never will be naughty again,
Your fond mother will never look grave.
In your garb and outward clothing
A reserved plainness use;
By their neatness more distinguish’d
Than the brightness of their
hues.
All the colours in the rainbow
Serve to spread the peacock’s
train;
Half the lustre of his feathers
Would turn twenty coxcombs
vain.
Yet the swan that swims in rivers,
Pleases the judicious sight;
Who, of brighter colours heedless,
Trusts alone to simple white.
Yet all other hues, compared
With his whiteness, show amiss;
And the peacock’s coat of colours
Like a fool’s coat looks
by his.
THE NEW-BORN INFANT
Whether beneath sweet beds of roses,
As foolish little Ann supposes,
The spirit of a babe reposes
Before it to the
body come;
Or, as philosophy more wise
Thinks, it descendeth from the skies,—
We know the babe’s
now in the room.
And that is all which is quite clear,
Ev’n to philosophy, my dear.
The God that made
us can alone
Reveal from whence a spirit’s brought
Into young life, to light, and thought;
And this the wisest
man must own.
We’ll now talk of the babe’s
surprise,
When first he opens his new eyes,
And first receives
delicious food.
Before the age of six or seven,
To mortal children is not given
Much reason; or
I think he would
(And very naturally) wonder
What happy star he was born under,
That he should
be the only care
Of the dear sweet-food-giving lady,
Who fondly calls him her own baby,
Her darling hope,
her infant heir.
The motes up and down in the sun
Ever restlessly moving we
see;
Whereas the great mountains stand still,
Unless terrible earthquakes
there be.
If these atoms that move up and down
Were as useful as restless
they are,
Than a mountain I rather would be
A mote in the sun-beam so
fair.
THE BOY AND SNAKE
Henry was every morning fed
With a full mess of milk and bread.
One day the boy his breakfast took,
And eat it by a purling brook
Which through his mother’s orchard
ran.
From that time ever when he can
Escape his mother’s eye, he there
Takes his food in th’ open air.
Finding the child delight to eat
Abroad, and make the grass his seat,
His mother lets him have his way.
SISTER
Through the house what busy joy,
Just because the infant boy
Has a tiny tooth to show.
I have got a double row,
All as white, and all as small;
Yet no one cares for mine at all.
He can say but half a word,
Yet that single sound’s preferr’d
To all the words that I can say
In the longest summer day.
He cannot walk, yet if he put
With mimic motion out his foot,
As if he thought, he were advancing,
It’s prized more than my best dancing.
Sister, I know, you jesting are,
Yet O! of jealousy beware.
If the smallest seed should be
In your mind of jealousy,
It will spring, and it will shoot,
Till it bear the baneful fruit.
I remember you, my dear,
Young as is this infant here.
There was not a tooth of those
Your pretty even ivory rows,
But as anxiously was watched,
Till it burst its shell new hatched,
As if it a Phoenix were,
Or some other wonder rare.
So when you began to walk—
So when you began to talk—
As now, the same encomiums past.
’Tis not fitting this should last
Longer than our infant days;
A child is fed with milk and praise.
TO A RIVER IN WHICH A CHILD WAS DROWNED
(Text of 1818)
Smiling river, smiling river,
On thy bosom sun-beams play;
Though they’re fleeting and retreating,
Thou hast more deceit than
they.
In thy channel, in thy channel,
Choak’d with ooze and
grav’lly stones,
Deep immersed and unhearsed,
Lies young Edward’s
corse: his bones
Ever whitening, ever whitening,
As thy waves against them
dash;
What thy torrent, in the current,
Swallow’d, now it helps
to wash.
As if senseless, as if senseless
Things had feeling in this
case;
What so blindly, and unkindly,
It destroy’d, it now
does grace.
“Tell me what is the reason you
hang down your head;
From your blushes I plainly
discern,
You have done something wrong. Ere
you go up to bed,
I desire that the truth I
may learn.”
“O mamma, I have long’d to
confess all the day
What an ill-natured thing
I have done;
I persuaded myself it was only in play,
But such play I in future
will shun.
“The least of the ladies that live
at the school,
Her whose eyes are so pretty
and blue,
Ah! would you believe it? an April fool
I have made her, and call’d
her so too.
“Yet the words almost choak’d
me; and, as I spoke low,
I have hopes that she might
them not hear.
I had wrapt up some rubbish in paper,
and so,
The instant the school-girls
drew near,
“I presented it with a fine bow
to the child,
And much her acceptance I
press’d;
When she took it, and thank’d me,
and gratefully smil’d,
I never felt half so distress’d.
“No doubt she concluded some sweetmeats
were there,
For the paper was white and
quite clean,
And folded up neatly, as if with great
care.
O what a rude boy I have been!
“Ever since I’ve been thinking
how vex’d she will be,
Ever since I’ve done
nothing but grieve.
If a thousand young ladies a walking I
see,
I will never another deceive.”
CLEANLINESS
Come my little Robert near—
Fie! what filthy hands are here—
Who that e’er could understand
The rare structure of a hand,
With its branching fingers fine,
Work itself of hands divine,
Strong, yet delicately knit,
For ten thousand uses fit,
Overlaid with so clear skin
You may see the blood within,
And the curious palm, disposed
In such lines, some have supposed
You may read the fortunes there
By the figures that appear—
Who this hand would chuse to cover
With a crust of dirt all over,
Till it look’d in hue and shape
Like the fore-foot of an Ape?
All-endearing Cleanliness,
Virtue next to Godliness,
Easiest, cheapest, needful’st duty,
To the body health and beauty,
Who that’s human would refuse it,
When a little water does it?
My parents sleep both in one grave;
My only friend’s a brother.
The dearest things upon the earth
We are to one another.
A fine stout boy I knew him once,
With active form and limb;
Whene’er he leap’d, or jump’d,
or ran,
O I was proud of him!
He leap’d too far, he got a hurt,
He now does limping go.—
When I think on his active days,
My heart is full of woe.
He leans on me, when we to school
Do every morning walk;
I cheer him on his weary way,
He loves to hear my talk:
The theme of which is mostly this,
What things he once could
do.
He listens pleas’d—then
sadly says,
“Sister, I lean on you.”
Then I reply, “Indeed you’re
not
Scarce any weight at all.—
And let us now still younger years
To memory recall.
“Led by your little elder hand,
I learn’d to walk alone;
Careful you us’d to be of me,
My little brother John.
“How often, when my young feet tir’d,
You’ve carried me a
mile!—
And still together we can sit,
And rest a little while.
“For our kind master never minds,
If we’re the very last;
He bids us never tire ourselves
With walking on too fast.”
GOING INTO BREECHES
Joy to Philip, he this day
Has his long coats cast away,
And (the childish season gone)
Puts the manly breeches on.
Officer on gay parade,
Red-coat in his first cockade,
Bridegroom in his wedding trim,
Birthday beau surpassing him,
Never did with conscious gait
Strut about in half the state,
Or the pride (yet free from sin)
Of my little MANIKIN:
Never was there pride, or bliss,
Half so rational as his.
Sashes, frocks, to those that need ’em—
Philip’s limbs have got their freedom—
He can run, or he can ride,
And do twenty things beside,
Which his petticoats forbad:
Is he not a happy lad?
Now he’s under other banners,
O hush, my little baby brother;
Sleep, my love, upon my knee.
What though, dear child, we’ve lost
our mother;
That can never trouble thee.
You are but ten weeks old to-morrow;
What can you know of our loss?
The house is full enough of sorrow.
Little baby, don’t be
cross.
Peace, cry not so, my dearest love;
Hush, my baby-bird, lie still.—
He’s quiet now, he does not move,
Fast asleep is little Will.
My only solace, only joy,
Since the sad day I lost my
mother,
Is nursing her own Willy boy,
My little orphan brother.
THE TEXT
One Sunday eve a grave old man,
Who had not been at church,
did say,
“Eliza, tell me, if you can,
What text our Doctor took
to-day?”
She hung her head, she blush’d for
shame,
One single word she did not
know,
Nor verse nor chapter she could name,
Her silent blushes told him
so.
Again said he, “My little maid,
What in the sermon did you
hear;
Come tell me that, for that may aid
Me to find out the text, my
dear.”
A tear stole down each blushing cheek,
She wish’d she better
had attended;
She sobbing said, when she could speak,
She heard not till ’twas
almost ended.
“Ah! little heedless one, why what
Could you be thinking on?
’tis clear
Some foolish fancies must have got
Possession of your head, my
dear.
“What thoughts were they, Eliza,
tell,
Nor seek from me the truth
to smother.”—
“O I remember very well,
I whisper’d something
to my brother.
“I said, ‘Be friends with
me, dear Will;’
We quarrell’d, Sir,
at the church door,—
Though he cried, ‘Hush, don’t
speak, be still,’
Yet I repeated these words
o’er
“Sev’n or eight times, I have
no doubt.
But here comes William, and
if he
The good things he has heard about
Forgets too, Sir, the fault’s
in me.”
“No, Sir,” said William, “though
perplext
And much disturbed by my sister,
I in this matter of the text,
I thank my memory, can assist
her.
“I have, and pride myself on having,
A more retentive head than
she.”—
Then gracefully his right hand waving,
He with no little vanity
Recited gospel, chapter, verse—
I should be loth to spoil
in metre
All the good words he did rehearse,
As spoken by our Lord to Peter.
But surely never words from heaven
Of peace and love more full
descended;
That we should seventy times seven
Forgive our brother that offended.
In every point of view he plac’d
it,
As he the Doctor’s self
had been,
With emphasis and action grac’d
it:
But from his self-conceit
’twas seen
Who had brought home the words, and who
had
A little on the meaning thought;
Eliza now the old man knew had
Learn’d that which William
never caught.
Without impeaching William’s merit,
His head but served him for
the letter,
Hers miss’d the words, but kept
the spirit;
Her memory to her heart was
debtor.
“Our Governess is not in school,
So we may talk a bit;
Sit down upon this little stool,
Come, little Mary, sit:
“And, my dear play-mate, tell me
why
In dismal black you’re
drest?
Why does the tear stand in your eye?
With sobs why heaves your
breast?
“When we’re in grief, it gives
relief
Our sorrows to impart;
When you’ve told why, my dear, you
cry,
’Twill ease your little
heart.”
“O, it is trouble very bad
Which causes me to weep;
All last night long we were so sad,
Not one of us could sleep.
“Beyond the seas my father went,
’Twas very long ago;
And he last week a letter sent
(I told you so, you know)
“That he was safe in Portsmouth
bay,
And we should see him soon,
Either the latter end of May,
Or by the first of June.
“The end of May was yesterday,
We all expected him;
And in our best clothes we were drest,
Susan, and I, and Jim.
“O how my poor dear mother smil’d,
And clapt her hands for joy;
She said to me, ’Come here, my child,
And Susan, and my boy.
“‘Come all, and let us think,’
said she,
’What we can do to please
Your father, for to-day will he
Come home from off the seas.
“’That you have won, my dear
young son,
A prize at school, we’ll
tell,
Because you can, my little man,
In writing all excel;
“’And you have made a poem,
nearly
All of your own invention:
Will not your father love you dearly,
When this to him I mention?
“’Your sister Mary, she can
say
Your poetry by heart;
And to repeat your verses may
Be little Mary’s part,
“’Susan, for you, I’ll
say you do
Your needlework with care,
And stitch so true the wristbands new,
Dear father’s soon to
wear!’
“‘O hark!’ said James;
’I hear one speak;
’Tis like a seaman’s
voice.’—
Our mother gave a joyful shriek;
How did we all rejoice!
“‘My husband’s come!’
’My father’s here!
But O, alas, it was not so;
It was not as
we said:
A stranger seaman did appear,
On his rough cheek there stood a tear,
For he brought to us a tale
of woe,
Our father dear
was dead.”
FEIGNED COURAGE
Horatio, of ideal courage vain,
Was flourishing in air his father’s
cane,
And, as the fumes of valour swell’d
his pate,
Now thought himself this Hero,
and now that:
“And now,” he cried, “I
will Achilles be;
My sword I brandish; see, the Trojans
flee.
Now I’ll be Hector, when his angry
blade
A lane through heaps of slaughter’d
Grecians made!
And now by deeds still braver I’ll
evince,
I am no less than Edward the Black Prince.—
Give way, ye coward French:—”
as thus he spoke,
And aim’d in fancy a sufficient
stroke
To fix the fate of Cressy or Poictiers;
(The Muse relates the Hero’s fate
with tears)
He struck his milk-white hand against
a nail,
Sees his own blood, and feels his courage
fail.
Ah! where is now that boasted valour flown,
That in the tented field so late was shown!
Achilles weeps, Great Hector hangs the
head,
And the Black Prince goes whimpering to
bed.
An infant is a selfish sprite;
But what of that? the sweet delight
Which from participation springs,
Is quite unknown to these young things.
We elder children then will smile
At our dear little John awhile,
And bear with him, until he see
There is a sweet felicity
In pleasing more than only one
Dear little craving selfish John.
He laughs, and thinks it a
fine joke,
That he our new wax doll has broke.
Anger will never teach him better;
We will the spirit and the letter
Of courtesy to him display,
By taking in a friendly way
These baby frolics, till he learn
True sport from mischief to discern.
Reproof a parent’s province
is;
A sister’s discipline is this,
By studied kindness to effect
A little brother’s young respect.
What is a doll? a fragile toy.
What is its loss? if the dear boy,
Who half perceives he’s done amiss,
Retain impression of the kiss
That follow’d instant on his cheek;
If the kind loving words we speak
Of “Never mind it,” “We
forgive,”
If these in his short memory live
Only perchance for half a day—
Who minds a doll—if that should
lay
The first impression in his mind
That sisters are to brothers kind?
For thus the broken doll may prove
Foundation to fraternal love.
THE DUTY OF A BROTHER
Why on your sister do you look,
Octavius, with an eye of scorn,
As scarce her presence you could brook?—
Under one roof you both were
born.
Why, when she gently proffers speech,
Do you ungently turn your
head?
Since the same sire gave life to each;
With the same milk ye both
were fed.
Such treatment to a female, though
A perfect stranger she might
be,
From you would most unmanly show;
In you to her ’tis worse
to see.
When any ill-bred boys offend her,
Showing their manhood by their
sneers,
It is your business to defend her
’Gainst their united
taunts and jeers.
And not to join the illiberal crew
In their contempt of female
merit;
What’s bad enough in them, from
you
Is want of goodness, want
of spirit.
What if your rougher out-door sports
Her less robustious spirits
daunt;
And if she join not the resorts,
Where you and your wild playmates
haunt:
Her milder province is at home;
When your diversions have
an end,
When over-toil’d from play you come,
You’ll find in her an
in-doors friend.
Leave not your sister to another;
As long as both of you reside
In the same house, who but her brother
Should point her books, her
studies guide?
If Nature, who allots our cup,
Than her has made you stronger,
wiser;
It is that you, as you grow up,
Should be her champion, her
adviser.
It is the law that Hand intends,
Which fram’d diversity
of sex;
The man the woman still defends,
The manly boy the girl protects.
The wall-trees are laden with fruit;
The grape, and the plum, and
the pear,
The peach, and the nect’rine, to
suit
Ev’ry taste in abundance,
are there.
Yet all are not welcome to taste
These kind bounties of nature;
for one
From her open-spread table must haste,
To make room for a more favour’d
son:
As that wasp will soon sadly perceive,
Who has feasted awhile on
a plum;
And, his thirst thinking now to relieve,
For a sweet liquid draught
he is come.
He peeps in the narrow-mouth’d glass,
Which depends from a branch
of the tree;
He ventures to creep down,—alas!
To be drown’d in that
delicate sea.
“Ah say,” my dear friend,
“is it right,
These glass bottles are hung
upon trees:
’Midst a scene of inviting delight,
Should we find such mementoes
as these?”
“From such sights,” said my
friend, “we may draw
A lesson, for look at that
bee;
Compar’d with the wasp which you
saw,
He will teach us what we ought
to be.
“He in safety industriously plies
His sweet honest work all
the day,
Then home with his earnings he flies;
Nor in thieving his time wastes
away.”—
“O hush, nor with fables
deceive,”
I replied; “which, though
pretty, can ne’er
Make me cease for that insect to grieve,
Who in agony still does appear.
“If a simile ever you need,
You are welcome to make a
wasp do;
But you ne’er should mix fiction
indeed
With things that are serious
and true.”
WHAT IS FANCY?
SISTER
I am to write three lines, and you
Three others that will rhyme.
There—now I’ve done my
task.
BROTHER
Three stupid lines as e’er I knew.
When you’ve the pen next time,
Some Question of me ask.
SISTER
Then tell me, brother, and pray mind,
Brother, you tell me true:
What sort of thing is fancy?
BROTHER
By all that I can ever find,
’Tis something that is very new,
And what no dunces can see.
SISTER
That is not half the way to tell
What fancy is about;
So pray now tell me more.
BROTHER
Sister, I think ’twere quite as
well
That you should find it out;
So think the matter o’er.
SISTER
It’s what comes in our heads when
we
Play at “Let’s make believe,”
And when we play at “Guessing.”
BROTHER
And I have heard it said to be
A talent often makes us grieve,
And sometimes proves a blessing.
Anger in its time and place
May assume a kind of grace.
It must have some reason in it,
And not last beyond a minute.
If to further lengths it go,
It does into malice grow.
’Tis the difference that we see
’Twixt the Serpent and the Bee.
If the latter you provoke,
It inflicts a hasty stroke,
Puts you to some little pain,
But it never stings again.
Close in tufted bush or brake
Lurks the poison-swelled snake,
Nursing up his cherish’d wrath.
In the purlieus of his path,
In the cold, or in the warm,
Mean him good, or mean him harm,
Whensoever fate may bring you,
The vile snake will always sting you.
BLINDNESS
In a stage-coach, where late I chanc’d
to be,
A little quiet girl my notice
caught;
I saw she look’d at nothing by the
way,
Her mind seem’d busy
on some childish thought.
I with an old man’s courtesy address’d
The child, and call’d
her pretty dark-eyed maid
And bid her turn those pretty eyes and
see
The wide extended prospect.
“Sir,” she said,
“I cannot see the prospect, I am
blind.”
Never did tongue of child
utter a sound
So mournful, as her words fell on my ear.
Her mother then related how
she found
Her child was sightless. On a fine
bright day
She saw her lay her needlework
aside,
And, as on such occasions mothers will,
For leaving off her work began
to chide.
“I’ll do it when ’tis
day-light, if you please;
I cannot work, Mamma, now
it is night.”
The sun shone bright upon her when she
spoke,
And yet her eyes receiv’d
no ray of light.
“I’ll make believe,
and fancy something strange:
I will suppose I have the power to change
And make all things unlike to what they
were,
To jump through windows and fly through
the air,
And quite confound all places and all
times,
Like Harlequins we see in Pantomimes.
These thread-papers my wooden sword must
be,
Nothing more like one I at present see.
And now all round this drawing-room I’ll
range
And every thing I look at I will change.
Here’s Mopsa, our old cat, shall
be a bird;
To a Poll Parrot she is now transferr’d.
Here’s Mamma’s work-bag, now
I will engage
To whisk this little bag into a cage;
And now, my pretty Parrot, get you in
it,
Another change I’ll shew you in
a minute.”
“O fie, you naughty child, what
have you done?
There never was so mischievous a son.
You’ve put the cat among my work,
and torn
A fine lac’d cap that I but once
have worn.”
WRITTEN IN THE FIRST LEAF OF A CHILD’S MEMORANDUM-BOOK
My neat and pretty book, when I thy small
lines see,
They seem for any use to be unfit for
me.
My writing, all misshaped, uneven as my
mind,
Within this narrow space can hardly be
confin’d.
Yet I will strive to make my hand less
aukward look;
I would not willingly disgrace thee, my
neat book!
The finest pens I’ll use, and wond’rous
pains I’ll take,
And I these perfect lines my monitors
will make.
And every day I will set down in order
due,
How that day wasted is; and should there
be a few
At the year’s end that shew more
goodly to the sight,
If haply here I find some days not wasted
quite,
If a small portion of them I have pass’d
aright,
Then shall I think the year not wholly
was misspent,
And that my Diary has been by some good
Angel sent.
“For gold could Memory be bought,
What treasures would she not
be worth!
If from afar she could be brought,
I’d travel for her through
the earth!”
This exclamation once was made
By one who had obtain’d
the name
Of young forgetful Adelaide:
And while she spoke, lo!
Memory came.
If Memory indeed it were,
Or such it only feign’d
to be—
A female figure came to her,
Who said, “My name is
Memory:
“Gold purchases in me no share,
Nor do I dwell in distant
land;
Study, and thought, and watchful care,
In every place may me command.
“I am not lightly to be won;
A visit only now I make:
And much must by yourself be done,
Ere me you for an inmate take.
“The only substitute for me
Was ever found, is call’d
a pen:
The frequent use of that will be
The way to make me come again.”
THE REPROOF
Mamma heard me with scorn and pride
A wretched beggar boy deride.
“Do you not know,” said I,
“how mean
It is to be thus begging seen?
If for a week I were not fed,
I’m sure I would not beg my bread.”
And then away she saw me stalk
With a most self-important walk.
But meeting her upon the stairs,
All these my consequential airs
Were chang’d to an entreating look.
“Give me,” said I, “the
Pocket Book,
Mamma, you promis’d I should have.”
The Pocket Book to me she gave;
After reproof and counsel sage,
She bade me write in the first page
This naughty action all in rhyme;
No food to have until the time,
In writing fair and neatly worded,
The unfeeling fact I had recorded.
Slow I compose, and slow I write;
And now I feel keen hunger bite.
My mother’s pardon I entreat,
And beg she’ll give me food to eat.
Dry bread would be received with joy
By her repentant Beggar Boy.
But a few words could William say,
And those few could not speak
plain.
Yet thought he was a man one day;
Never saw I a boy so vain.
From what could vanity proceed
In such a little lisping lad?
Or was it vanity indeed?
Or was he only very glad?
For he without his maid may go
To the heath with elder boys,
And pluck ripe berries where they grow:
Well may William then rejoice.
Be careful of your little charge;
Elder boys, let him not rove;
The heath is wide, the heath is large,
From your sight he must not
move.
But rove he did: they had not been
One short hour the heath upon,
When he was no where to be seen;
“Where,” said
they, “is William gone?”
Mind not the elder boys’ distress;
Let them run, and let them
fly.
Their own neglect and giddiness
They are justly suffering
by.
William his little basket fill’d
With his berries ripe and
red;
Then, naughty boy, two bees he kill’d,
Under foot he stamp’d
them dead.
William had cours’d them o’er
the heath,
After them his steps did wander;
When he was nearly out of breath,
The last bee his foot was
under.
A cruel triumph, which did not
Last but for a moment’s
space,
For now he finds that he has got
Out of sight of every face.
What are the berries now to him?
What the bees which he hath
slain?
Fear now possesses every limb,
He cannot trace his steps
again.
The poor bees William had affrighted
In more terror did not haste,
Than he from bush to bush, benighted
And alone amid the waste.
Late in the night the child was found:
He who these two bees had
crush’d
Was lying on the cold damp ground,
Sleep had then his sorrows
hush’d.
A fever follow’d from the fright,
And from sleeping in the dew;
He many a day and many a night
Suffer’d ere he better
grew.
His aching limbs while sick he lay
Made him learn the crush’d
bees’ pain;
Oft would he to his mother say,
“I ne’er will
kill a bee again.”
THE JOURNEY FROM SCHOOL AND TO SCHOOL
O what a joyous joyous day
Is that on which we come
At the recess from school away,
Each lad to his own home!
What though the coach is crammed full,
The weather very warm;
Think you a boy of us is dull,
Or feels the slightest harm?
The dust and sun is life and fun;
The hot and sultry weather
A higher zest gives every breast,
Thus jumbled all together.
Sometimes we laugh aloud aloud,
Sometimes huzzah, huzzah.
Who is so buoyant, free, and proud,
As we home-travellers are?
But sad, but sad is every lad
That day on which we come,
That last last day on which away
We all come from our home.
The coach too full is found to be:
Why is it crammed thus?
Now every one can plainly see
There’s not half room
for us.
Soon we exclaim, O shame, O shame,
This hot and sultry weather,
Who but our master is to blame,
Who pack’d us thus together!
Now dust and sun does every one
Most terribly annoy;
Complaints begun, soon every one
Elbows his neighbour boy.
Not now the joyous laugh goes round,
We shout not now huzzah;
A sadder group may not be found
Than we returning are.
The month was June, the day was hot,
And Philip had an orange got.
The fruit was fragrant, tempting, bright,
Refreshing to the smell and sight;
Not of that puny size which calls
Poor customers to common stalls,
But large and massy, full of juice,
As any Lima can produce.
The liquor would, if squeezed out,
Have fill’d a tumbler thereabout—
The happy boy, with greedy
eyes,
Surveys and re-surveys his prize.
He turns it round, and longs to drain,
And with the juice his lips to stain.
His throat and lips were parch’d
with heat;
The orange seem’d to cry, Come
eat.
He from his pocket draws a knife—
When in his thoughts there rose a strife,
Which folks experience when they wish,
Yet scruple to begin a dish,
And by their hesitation own
It is too good to eat alone.
But appetite o’er indecision
Prevails, and Philip makes incision.
The melting fruit in quarters came—
Just then there passed by a dame—
One of the poorer sort she seem’d,
As by her garb you would have deem’d—
Who in her toil-worn arms did hold
A sickly infant ten months old;
That from a fever, caught in spring,
Was slowly then recovering.
The child, attracted by the view
Of that fair orange, feebly threw
A languid look—perhaps the
smell
Convinc’d it that there sure must
dwell
A corresponding sweetness there,
Where lodg’d a scent so good and
rare—
Perhaps the smell the fruit did give
Felt healing and restorative—
For never had the child been grac’d
To know such dainties by their taste.
When Philip saw the infant
crave,
He straitway to the mother gave
His quarter’d orange; nor would
stay
To hear her thanks, but tript away.
Then to the next clear spring he ran
To quench his drought, a happy man!
THE YOUNG LETTER-WRITER
Dear Sir, Dear Madam, or Dear
Friend,
With ease are written at the
top;
When those two happy words are penn’d,
A youthful writer oft will
stop,
And bite his pen, and lift his eyes,
As if he thinks to find in
air
The wish’d-for following words,
or tries
To fix his thoughts by fixed
stare.
But haply all in vain—the next
Two words may be so long before
They’ll come, the writer, sore perplext,
Gives in despair the matter
o’er;
And when maturer age he sees
With ready pen so swift inditing,
With envy he beholds the ease
Of long-accustom’d letter-writing.
Courage, young friend; the time may be,
When you attain maturer age,
Some young as you are now may see
You with like ease glide down
a page.
Ev’n then when you, to years a debtor,
In varied phrase your meanings
wrap,
The welcom’st words in all your
letter
May be those two kind words
at top.
(Text of 1818)
Three young maids in friendship met;
Mary, Martha, Margaret.
Margaret was tall and fair,
Martha shorter by a hair;
If the first excell’d in feature,
Th’ other’s grace and ease
were greater;
Mary, though to rival loth,
In their best gifts equall’d both.
They a due proportion kept;
Martha mourn’d if Margaret wept;
Margaret joy’d when any good
She of Martha understood;
And in sympathy for either
Mary was outdone by neither.
Thus far, for a happy space,
All three ran an even race,
A most constant friendship proving,
Equally belov’d and loving;
All their wishes, joys, the same;
Sisters only not in name.
Fortune upon each one smil’d,
As upon a fav’rite child;
Well to do and well to see
Were the parents of all three;
Till on Martha’s father crosses
Brought a flood of worldly losses,
And his fortunes rich and great
Chang’d at once to low estate;
Under which o’erwhelming blow
Martha’s mother was laid low;
She a hapless orphan left,
Of maternal care bereft,
Trouble following trouble fast,
Lay in a sick bed at last.
In the depth of her affliction
Martha now receiv’d conviction,
That a true and faithful friend
Can the surest comfort lend.
Night and day, with friendship tried,
Ever constant by her side
Was her gentle Mary found,
With a love that knew no bound;
And the solace she imparted
Sav’d her dying’ broken-hearted.
In this scene of earthly things
Not one good unmixed springs.
That which had to Martha proved
A sweet consolation, moved
Different feelings of regret
In the mind of Margaret.
She, whose love was not less dear,
Nor affection less sincere
To her friend, was, by occasion
Of more distant habitation,
Fewer visits forc’d to pay her,
When no other cause did stay her;
And her Mary living nearer,
Margaret began to fear her,
Lest her visits day by day
Martha’s heart should steal away.
That whole heart she ill could spare her,
Where till now she’d been a sharer.
From this cause with grief she pined,
Till at length her health declined.
All her chearful spirits flew,
Fast as Martha gather’d new;
And her sickness waxed sore,
Just when Martha felt no more.
Mary, who had quick suspicion
Of her alter’d friend’s condition,
Seeing Martha’s convalescence
Less demanded now her presence,
With a goodness, built on reason,
Chang’d her measures with the season;
Turn’d her steps from Martha’s
door,
Went where she was wanted more;
All her care and thoughts were set
Now to tend on Margaret.
Mary living ’twixt the two,
From her home could oft’ner go,
Either of her friends to see,
Than they could together be.
Truth explain’d is to
suspicion
Evermore the best physician.
Soon her visits had the effect;
All that Margaret did suspect,
From her fancy vanish’d clean;
She was soon what she had been,
And the colour she did lack
To her faded cheek came back.
Wounds which love had made her feel,
Love alone had power to heal.
Martha, who the frequent visit
Now had lost, and sore did miss it,
With impatience waxed cross,
Counted Margaret’s gain her loss:
All that Mary did confer
On her friend, thought due to her.
In her girlish bosom rise
Little foolish jealousies,
Which into such rancour wrought,
She one day for Margaret sought;
Finding her by chance alone,
She began, with reasons shown,
To insinuate a fear
Whether Mary was sincere;
Wish’d that Margaret would take
heed
Whence her actions did proceed.
For herself, she’d long been minded
Not with outsides to be blinded;
All that pity and compassion,
She believ’d was affectation;
In her heart she doubted whether
Mary car’d a pin for either.
She could keep whole weeks at distance,
And not know of their existence,
While all things remain’d the same;
But, when some misfortune came,
Then she made a great parade
Of her sympathy and aid,—
Not that she did really grieve,
It was only make-believe,
And she car’d for nothing, so
She might her fine feelings shew,
And get credit, on her part,
For a soft and tender heart.
With such speeches, smoothly
made,
She found methods to persuade
Margaret (who, being sore
From the doubts she’d felt before,
Was prepared for mistrust)
To believe her reasons just;
Quite destroy’d that comfort glad,
Which in Mary late she had;
Made her, in experience’ spite,
Think her friend a hypocrite,
And resolve, with cruel scoff,
To renounce and cast her off.
See how good turns are rewarded!
She of both is now discarded,
Who to both had been so late
Their support in low estate,
All their comfort, and their stay—
Now of both is cast away.
But the league her presence cherish’d,
Losing its best prop, soon perish’d;
She, that was a link to either,
To keep them and it together,
Being gone, the two (no wonder)
That were left, soon fell asunder;—
Some civilities were kept,
But the heart of friendship slept;
Love with hollow forms was fed,
But the life of love lay dead:—
A cold intercourse they held
After Mary was expell’d.
Two long years did intervene
Since they’d either of them seen,
Or, by letter, any word
Of their old companion heard,—
When, upon a day, once walking,
Of indifferent matters talking,
They a female figure met;—
Martha said to Margaret,
“That young maid in face does carry
A resemblance strong of Mary.”
Margaret, at nearer sight,
Own’d her observation right:
But they did not far proceed
Ere they knew ’twas she indeed.
She—but ah! how chang’d
they view her
From that person which they knew her!
Her fine face disease had scarr’d,
And its matchless beauty marr’d:—
But enough was left to trace
Mary’s sweetness—Mary’s
grace.
When her eye did first behold them,
How they blush’d!—but,
when she told them
How on a sick bed she lay
Months, while they had kept away,
And had no inquiries made
If she were alive or dead;—
How, for want of a true friend,
She was brought near to her end,
And was like so to have died,
With no friend at her bed-side;—
How the constant irritation,
Caus’d by fruitless expectation
Of their coming, had extended
The illness, when she might have mended,—
Then, O then, how did reflection
Come on them with recollection!
All that she had done for them,
How it did their fault condemn!
But sweet Mary, still the
same,
Kindly eas’d them of their shame;
Spoke to them with accents bland,
Took them friendly by the hand;
Bound them both with promise fast,
Not to speak of troubles past;
Made them on the spot declare
A new league of friendship there;
Which, without a word of strife,
Lasted thenceforth long as life.
Martha now and Margaret
Strove who most should pay the debt
Which they ow’d her, nor did vary
Ever after from their Mary.
I have taught your young lips the good
words to say over,
Which form the petition we
call the Lord’s Pray’r,
And now let me help my dear child to discover
The meaning of all the good
words that are there.
“Our Father,” the same appellation
is given
To a parent on earth, and
the parent of all—
O gracious permission, the God that’s
in heaven
Allows his poor creatures
him Father to call.
To “hallow his name,” is to
think with devotion
Of it, and with reverence
mention the same;
Though you are so young, you should strive
for some notion
Of the awe we should feel
at the Holy One’s name.
His “will done on earth, as it is
done in heaven,”
Is a wish and a hope we are
suffer’d to breathe,
That such grace and favour to us may be
given,
Like good angels on high we
may live here beneath.
“Our daily bread give us,”
your young apprehension
May well understand is to
pray for our food;
Although we ask bread, and no other thing
mention,
God’s bounty gives all
things sufficient and good.
You pray that your “trespasses may
be forgiven,
As you forgive those that
are done unto you;”
Before this you say to the God that’s
in heaven,
Consider the words which you
speak. Are they true?
If any one has in the past time offended
Us angry creatures who soon
take offence,
These words in the prayer are surely intended
To soften our minds, and expel
wrath from thence.
We pray that “temptations may never
assail us,”
And “deliverance beg
from all evil” we find;
But we never can hope that our pray’r
will avail us,
If we strive not to banish
ill thoughts from our mind.
“For thine is the kingdom, the power,
and the glory,
For ever and ever,”
these titles are meant
To express God’s dominion and majesty
o’er ye:
And “Amen” to
the sense of the whole gives assent.
“SUFFER LITTLE CHILDREN, AND FORBID THEM NOT, TO COME UNTO ME”
To Jesus our Saviour some parents presented
Their children—what
fears and what hopes they must feel!
When this the disciples would fain have
prevented,
Our Saviour reprov’d
their unseas’nable zeal.
Not only free leave to come to him was
given,
But “Of such”
were the blessed words Christ our Lord spake,
“Of such is composed the kingdom
of heaven:”
The disciples, abashed, perceiv’d
their mistake.
With joy then the parents their children
brought nigher,
And earnestly begg’d
that his hands he would lay
On their heads; and they made a petition
still higher,
That he for a blessing upon
them would pray.
O happy young children, thus brought to
adore him,
To kneel at his feet, and
look up in his face;
No doubt now in heaven they still are
before him,
Children still of his love,
and enjoying his grace.
For being so blest as to come to our Saviour,
How deep in their innocent
hearts it must sink!
’Twas a visit divine; a most holy
behaviour
Must flow from that spring
of which then they did drink.
A FABLE
When the arts in their infancy were,
In a fable of old ’tis
exprest,
A wise Magpye constructed that rare
Little house for young birds,
call’d a nest.
This was talk’d of the whole country
round,
You might hear it on every
bough sung,
“Now no longer upon the rough ground
Will fond mothers brood over
their young.
“For the Magpye with exquisite skill
Has invented a moss-cover’d
cell,
Within which a whole family will
In the utmost security dwell.”
To her mate did each female bird say,
“Let us fly to the Magpye,
my dear;
If she will but teach us the way,
A nest we will build us up
here.
“It’s a thing that’s
close arch’d over head,
With a hole made to creep
out and in;
We, my bird, might make just such a bed,
If we only knew how to begin.”
To the Magpye soon every bird went,
And in modest terms made their
request,
That she would be pleas’d to consent
To teach them to build up
a nest.
She replied, “I will shew you the
way,
So observe every thing that
I do.
First two sticks cross each other I lay—”
“To be sure,”
said the Crow; “why, I knew,
“It must be begun with two sticks,
And I thought that they crossed
should be.”
Said the Pye, “Then some straw and
moss mix,
In the way you now see done
by me.”
“O yes, certainly,” said the
Jack Daw,
“That must follow of
course, I have thought;
Though I never before building saw,
I guess’d that without
being taught.”
“More moss, straw, and feathers,
I place,
In this manner,” continued
the Pye.
“Yes, no doubt, Madam, that is the
case;
Though no builder myself,
even I,”
Said the Starling, “conjectur’d
’twas so;
It must of necessity follow:
For more moss, straw, and feathers, I
know,
It requires, to be soft, round,
and hollow.”
Whatever she taught them beside,
In his turn every bird of
them said,
Though the nest-making art he ne’er
tried,
He had just such a thought
in his head.
Still the Pye went on shewing her art,
Till a nest she had built
up half way;
She no more of her skill would impart,
But in anger went flutt’ring
away.
And this speech in their hearing she made,
As she perched o’er
their heads on a tree,
“If ye all were well skill’d
in my trade,
Pray, why came ye to learn
it of me?”—
When a scholar is willing to learn,
He with silent submission
should hear.
Too late they their folly discern;
The effect to this day does
appear:
For whenever a Pye’s nest you see,
Her charming warm canopy view,
All birds’ nests but hers seem to
be
A Magpye’s nest just
cut in two.
A FABLE
“A wicked action fear to do,
When you are by yourselves; for though
You think you can conceal
it,
A little bird that’s in the air
The hidden trespass shall declare,
And openly reveal it.”
Richard this saying oft had heard,
Until the sight of any bird
Would set his heart a quaking;
He saw a host of winged spies
For ever o’er him in the skies,
Note of his actions taking.
This pious precept, while it stood
In his remembrance, kept him good
When nobody was by him;
For though no human eye was near,
Yet Richard still did wisely fear
The little bird should spy
him.
But best resolves will sometimes sleep;
Poor frailty will not always keep
From that which is forbidden;
And Richard one day, left alone,
Laid hands on something not his own,
And hop’d the theft
was hidden.
His conscience slept a day or two,
As it is very apt to do
When we with pain suppress
it;
And though at times a slight remorse
Would raise a pang, it had not force
To make him yet confess it.
When on a day, as he abroad
Walk’d by his mother, in their road
He heard a sky-lark singing;
Smit with the sound, a flood of tears
Proclaim’d the superstitious fears
His inmost bosom wringing.
His mother, wond’ring, saw him cry,
And fondly ask’d the reason why;
Then Richard made confession,
And said, he fear’d the little bird
He singing in the air had heard
Was telling his transgression.
The words which Richard spoke below,
As sounds by nature upwards go,
Were to the sky-lark carried;
The airy traveller with surprise
To hear his sayings, in the skies
On his mid journey tarried.
His anger then the bird exprest:
“Sure, since the day I left the
nest,
I ne’er heard folly
utter’d
So fit to move a sky-lark’s mirth,
As what this little son of earth
Hath in his grossness mutter’d.
“Dull fool! to think we sons of
air
On man’s low actions waste a care,
His virtues or his vices;
Or soaring on the summer gales,
That we should stoop to carry tales
Of him or his devices!
“Our songs are all of the delights
We find in our wild airy flights,
And heavenly exaltation;
The earth you mortals have at heart
Is all too gross to have a part
In sky-lark’s conversation.
“Unless it be in what green field
Or meadow we our nest may build,
Midst flowering broom, or
heather;
From whence our new-fledg’d offspring
may
With least obstruction wing their way
Up to the walks of ether.
“Mistaken fool! man needs not us
His secret merits to discuss,
Or spy out his transgression;
When once he feels his conscience stirr’d,
That voice within him is the bird
That moves him to confession.”
A FABLE
When beasts by words their meanings could
declare,
Some well-drest men and women did repair
To gaze upon two monkeys at a fair:
And one who was the spokesman in the place
Said, in their count’nance you might
plainly trace
The likeness of a wither’d old man’s
face.
His observation none impeach’d or
blam’d,
But every man and woman when ’twas
nam’d
Drew in the head, or slunk away asham’d.
One monkey, who had more pride than the
other,
His infinite chagrin could scarcely smother;
But Pug the wiser said unto his brother:
“The slights and coolness of this
human nation
Should give a sensible ape no mort’fication;
’Tis thus they always serve a poor
relation.”
A FABLE
Once on a time, Love, Death, and Reputation,
Three travellers, a tour together
went;
And, after many a long perambulation,
Agreed to part by mutual consent.
Death said: “My fellow tourists,
I am going
To seek for harvests in th’
embattled plain;
Where drums are beating, and loud trumpets
blowing,
There you’ll be sure
to meet with me again”
Love said: “My friends, I mean
to spend my leisure
With some young couple, fresh
in Hymen’s bands;
Or ’mongst relations, who in equal
measure
Have had bequeathed to them
house or lands.”
But Reputation said: “If once
we sever,
Our chance of future meeting
is but vain:
Who parts from me, must look to part for
ever,
For Reputation lost comes
not again.”
A Sparrow, when Sparrows like Parrots
could speak,
Addressed an old Hen who could
talk like a Jay:
Said he, “It’s unjust that
we Sparrows must seek
Our food, when your family’s
fed every day.
“Were you like the Peacock, that
elegant bird,
The sight of whose plumage
her master may please,
I then should not wonder that you are
preferr’d
To the yard, where in affluence
you live at your ease.
“I affect no great style, am not
costly in feathers,
A good honest brown I find
most to my liking,
It always looks neat, and is fit for all
weathers,
But I think your gray mixture
is not very striking.
“We know that the bird from the
isles of Canary
Is fed, foreign airs to sing
in a fine cage;
But your note from a cackle so seldom
does vary,
The fancy of man it cannot
much engage.
“My chirp to a song sure approaches
much nearer,
Nay, the Nightingale tells
me I sing not amiss;
If voice were in question I ought to be
dearer;
But the Owl he assures me
there’s nothing in this.
“Nor is it your proneness to domestication,
For he dwells in man’s
barn, and I build in man’s thatch,
As we say to each other—but,
to our vexation,
O’er your safety alone
man keeps diligent watch.”
“Have you e’er learned to
read?” said the Hen to the Sparrow.
“No, Madam,” he
answer’d, “I can’t say I have,”
“Then that is the reason your sight
is so narrow,”
The old Hen replied, with
a look very grave.
“Mrs. Glasse in a Treatise—I
wish you could read—
Our importance has shown,
and has prov’d to us why
Man shields us and feeds us: of us
he has need
Ev’n before we are born,
even after we die.”
WHICH IS THE FAVOURITE?
Brothers and sisters I have many:
Though I know there is not any
Of them but I love, yet I
Will just name them all; and try,
As one by one I count them o’er,
If there be one a little more
Lov’d by me than all the rest.
Yes; I do think, that I love best
My brother Henry, because he
Has always been most fond of me.
Yet, to be sure, there’s Isabel;
I think I love her quite as well.
And, I assure you, little Ann,
No brother nor no sister can
Be more dear to me than she.
Only, I must say, Emily,
Being the eldest, it’s right her
To all the rest I should prefer.
Yet after all I’ve said, suppose
My greatest fav’rite should be Rose.
No, John and Paul are both more dear
To me than Rose, that’s always here,
While they are half the year at school;
And yet that neither is no rule.
I’ve nam’d them all, there’s
only seven;
I find my love to all so even,
To every sister, every brother,
I love not one more than another.
Abject, stooping, old, and wan,
See yon wretched beggar man;
Once a father’s hopeful heir,
Once a mother’s tender care.
When too young to understand
He but scorch’d his little hand,
By the candle’s flaming light
Attracted, dancing, spiral, bright,
Clasping fond her darling round,
A thousand kisses heal’d the wound.
Now abject, stooping, old, and wan,
No mother tends the beggar man.
Then nought too good for him
to wear,
With cherub face and flaxen hair,
In fancy’s choicest gauds array’d,
Cap of lace with rose to aid,
Milk-white hat and feather blue,
Shoes of red, and coral too
With silver bells to please his ear,
And charm the frequent ready tear.
Now abject, stooping, old, and wan,
Neglected is the beggar man.
See the boy advance in age,
And learning spreads her useful page;
In vain! for giddy pleasure calls,
And shews the marbles, tops, and balls.
What’s learning to the charms of
play?
The indulgent tutor must give way.
A heedless wilful dunce, and wild,
The parents’ fondness spoil’d
the child;
The youth in vagrant courses ran;
Now abject, stooping, old, and wan,
Their fondling is the beggar man.
CHOOSING A PROFESSION
A Creole boy from the West Indies brought,
To be in European learning taught,
Some years before to Westminster he went,
To a Preparatory School was sent.
When from his artless tale the mistress
found,
The child had not one friend on English
ground,
She, ev’n as if she his own mother
were,
Made the dark Indian her peculiar care.
Oft on her fav’rite’s future
lot she thought;
To know the bent of his young mind she
sought,
For much the kind preceptress wish’d
to find
To what profession he was most inclin’d,
That where his genius led they might him
train;
For nature’s kindly bent she held
not vain.
But vain her efforts to explore his will;
The frequent question he evaded still:
Till on a day at length he to her came,
Joy sparkling in his eyes; and said, the
same
Trade he would be those boys of colour
were,
Who danc’d so happy in the open
air.
It was a troop of chimney-sweeping boys,
With wooden music and obstrep’rous
noise,
In tarnish’d finery and grotesque
array,
Were dancing in the street the first of
May.
A dinner party, coffee, tea, Sandwich, or supper, all may be In their way pleasant. But to me Not one of these deserves the praise That welcomer of new-born days, A breakfast, merits; ever giving Cheerful notice we are living Another day refresh’d by sleep, When its festival we keep. Now although I would not slight Those kindly words we use “Good night,” Yet parting words are words of sorrow, And may not vie with sweet “Good morrow,” With which again our friends we greet, When in the breakfast-room we meet, At the social table round, Listening to the lively sound Of those notes which never tire, Of urn, or kettle on the fire. Sleepy Robert never hears Or urn, or kettle; he appears When all have finish’d, one by one Dropping off, and breakfast done. Yet has he too his own pleasure, His breakfast hour’s his hour of leisure; And, left alone, he reads or muses, Or else in idle mood he uses To sit and watch the vent’rous fly, Where the sugar’s piled high, Clambering o’er the lumps so white, Rocky cliffs of sweet delight.
WEEDING
As busy Aurelia, ’twixt work and
’twixt play,
Was lab’ring industriously
hard
To cull the vile weeds from the flow’rets
away,
Which grew in her father’s
court-yard;
In her juvenile anger, wherever she found,
She pluck’d, and she
pull’d, and she tore;
The poor passive suff’rers bestrew’d
all the ground;
Not a weed of them all she
forbore.
At length ’twas her chance on some
nettles to light
(Things, till then, she had
scarcely heard nam’d);
The vulgar intruders call’d forth
all her spite;
In a transport of rage she
exclaim’d,
“Shall briars so unsightly and worthless
as those
Their great sprawling leaves
thus presume
To mix with the pink, the jonquil, and
the rose,
And take up a flower’s
sweet room?”
On the odious offenders enraged she flew;
But she presently found to
her cost
A tingling unlook’d for, a pain
that was new,
And rage was in agony lost.
To her father she hastily fled for relief,
And told him her pain and
her smart;
With kindly caresses he soothed her grief,
Then smiling he took the weed’s
part.
“The world, my Aurelia, this garden
of ours
Resembles: too apt we’re
to deem
In the world’s larger garden ourselves
as the flow’rs,
And the poor but as weeds
to esteem.
“But them if we rate, or with rudeness
repel,
Though some will be passive
enough,
From others who’re more independent
’tis well
If we meet not a stinging
rebuff.”
A child’s a plaything for an hour;
Its pretty tricks we try
For that or for a longer space;
Then tire, and lay it by.
But I knew one, that to itself
All seasons could controul;
That would have mock’d the sense
of pain
Out of a grieved soul.
Thou, straggler into loving arms,
Young climber up of knees,
When I forget thy thousand ways,
Then life and all shall cease.
THE TWO BOYS
I saw a boy with eager eye
Open a book upon a stall,
And read as he’d devour it all:
Which when the stall-man did espy,
Soon to the boy I heard him call,
“You, Sir, you never buy a book,
Therefore in one you shall not look.”
The boy pass’d slowly on, and with
a sigh
He wish’d he never had been taught
to read,
Then of the old churl’s books he
should have had no need.
Of sufferings the poor have
many,
Which never can the rich annoy.
I soon perceiv’d another boy
Who look’d as if he’d not
had any
Food for that day at least, enjoy
The sight of cold meat in a tavern larder.
This boy’s case, thought I, is surely
harder,
Thus hungry longing, thus without a penny,
Beholding choice of dainty dressed meat:
No wonder if he wish he ne’er had
learn’d to eat.
“Tell me, would you
rather be
Chang’d by a fairy to the fine
Young orphan heiress Geraldine,
Or still be Emily?
“Consider, ere you answer
me,
How many blessings are procur’d
By riches, and how much endur’d
By chilling poverty.”
After a pause, said Emily:
“In the words orphan heiress I
Find many a solid reason why
I would not changed be.
“What though I live
in poverty,
And have of sisters eight—so
many,
That few indulgences, if any,
Fall to the share of me;
“Think you that for
wealth I’d be
Of ev’n the least of them bereft,
Or lose my parent, and be left
An orphan’d Emily?
“Still should I be Emily,
Although I look’d like Geraldine;
I feel within this heart of mine
No change could worked be.”
THE SISTER’S EXPOSTULATION ON THE BROTHER’S LEARNING LATIN
Shut these odious books up, brother—
They have made you quite another
Thing from what you us’d to be—
Once you lik’d to play with me—
Now you leave me all alone,
And are so conceited grown
With your Latin, you’ll scarce look
Upon any English book.
We had us’d on winter eyes
To con over Shakespeare’s leaves,
Or on Milton’s harder sense
Exercise our diligence—
And you would explain with ease
The obscurer passages,
Find me out the prettiest places
The poetic turns, and graces,
Which alas! now you are gone,
I must puzzle out alone,
And oft miss the meaning quite,
Wanting you to set me right.
All this comes since you’ve been
under
Your new master. I much wonder
What great charm it is you see
In those words, musa, musae;
Or in what they do excel
Our word, song. It sounds
as well
To my fancy as the other.
Now believe me, dearest brother,
I would give my finest frock,
And my cabinet, and stock
Of new playthings, every toy,
I would give them all with joy,
Could I you returning see
Back to English and to me.
Sister, fie, for shame, no more,
Give this ignorant babble o’er,
Nor with little female pride
Things above your sense deride.
Why this foolish under-rating
Of my first attempts at Latin?
Know you not each thing we prize
Does from small beginnings rise?
’Twas the same thing with your writing,
Which you now take such delight in.
First you learnt the down-stroke line,
Then the hair-stroke thin and fine,
Then a curve, and then a better,
Till you came to form a letter;
Then a new task was begun,
How to join them two in one;
Till you got (these first steps past)
To your fine text-hand at last.
So though I at first commence
With the humble accidence,
And my study’s course affords
Little else as yet but words,
I shall venture in a while
At construction, grammar, style,
Learn my syntax, and proceed
Classic authors next to read,
Such as wiser, better, make us,
Sallust, Phaedrus, Ovid, Flaccus:
All the poets (with their wit),
All the grave historians writ,
Who the lives and actions show
Of men famous long ago;
Ev’n their very sayings giving
In the tongue they us’d when living.
Think not I shall do that wrong
Either to my native tongue,
English authors to despise,
Or those books which you so prize;
Though from them awhile I stray,
By new studies call’d away,
Them when next I take in hand,
I shall better understand.
For I’ve heard wise men declare
Many words in English are
From the Latin tongue deriv’d,
Of whose sense girls are depriv’d
’Cause they do not Latin know.—
But if all this anger grow
From this cause, that you suspect
By proceedings indirect,
I would keep (as misers pelf)
All this learning to myself;
Sister, to remove this doubt,
Rather than we will fall out,
(If our parents will agree)
You shall Latin learn with me.
NURSE GREEN
“Your prayers you have said, and
you’ve wished Good night:
What cause is there yet keeps
my darling awake?
This throb in your bosom proclaims some
affright
Disturbs your composure.
Can innocence quake?
“Why thus do you cling to my neck,
and enfold me,
What fear unimparted your
quiet devours?”
“O mother, there’s reason—for
Susan has told me,
A dead body lies in the room
next to ours.”
“I know it; and, but for forgetfulness,
dear,
I meant you the coffin this
day should have seen,
And read the inscription, and told me
the year
And day of the death of your
poor old Nurse Green.”
“O not for the wealth of the world
would I enter
A chamber wherein a dead body
lay hid,
Lest somebody bolder than I am should
venture
To go near the coffin and
lift up the lid.”
“And should they do so and the coffin
uncover,
The corpse underneath it would
be no ill sight;
This frame, when its animal functions
are over,
Has nothing of horror the
living to fright.
“To start at the dead is preposterous
error,
To shrink from a foe that
can never contest;
Shall that which is motionless move thee
to terror;
Or thou become restless, ’cause
they are at rest?
“To think harm of her our good feelings
forbid us
By whom when a babe you were
dandled and fed;
Who living so many good offices did us,
I ne’er can persuade
me would hurt us when dead.
“But if no endeavour your terrors
can smother,
If vainly against apprehension
you strive,
Come, bury your fears in the arms of your
mother;
My darling, cling close to
me, I am alive.”
In whatsoever place resides
Good Temper, she o’er all presides;
The most obdurate heart she guides.
Even Anger yields unto her power,
And sullen Spite forgets to lour,
Or reconciled weeps a shower;
Reserve she softens into Ease,
Makes Fretfulness leave off to teaze,
She Waywardness itself can please.
Her handmaids they are not a few:
Sincerity that’s ever true,
And Prompt Obedience always new,
Urbanity that ever smiles,
And Frankness that ne’er useth wiles,
And Friendliness that ne’er beguiles,
And Firmness that is always ready
To make young good-resolves more steady,
The only safeguard of the giddy;
And blushing Modesty, and sweet
Humility in fashion neat;
Yet still her train is incomplete,
Unless meek Piety attend
Good Temper as her surest friend,
Abiding with her to the end.
MODERATION IN DIET
The drunkard’s sin, excess in wine,
Which reason drowns, and health
destroys,
As yet no failing is of thine,
Dear Jim; strong drink’s
not given to boys.
You from the cool fresh steam allay
Those thirsts which sultry
suns excite;
When choak’d with dust, or hot with
play,
A cup of water yields delight.
And reverence still that temperate cup,
And cherish long the blameless
taste;
To learn the faults of men grown up,
Dear Jim, be wise and do not
haste.
They’ll come too soon.—But
there’s a vice,
That shares the world’s
contempt no less;
To be in eating over-nice,
Or to court surfeits by excess.
The first, as finical, avoid;
The last is proper to a swine:
By temperance meat is best enjoy’d;
Think of this maxim when you
dine.
Prefer with plain food to be fed,
Rather than what are dainties
styl’d;
A sweet tooth in an infant’s head
Is pardon’d, not in
a grown child.
If parent, aunt, or liberal friend,
With splendid shilling line
your purse,
Do not the same on sweetmeats spend,
Nor appetite with pampering
nurse.
Go buy a book; a dainty eaten
Is vanish’d, and no
sweets remain;
They who their minds with knowledge sweeten,
The savour long as life retain.
Purchase some toy, a horse of wood,
A pasteboard ship; their structure
scan;
Their mimic uses understood,
The school-boy make a kind
of man.
Go see some show; pictures or prints;
Or beasts far brought from
Indian land;
Those foreign sights oft furnish hints,
That may the youthful mind
expand.
And something of your store impart,
To feed the poor and hungry
soul;
What buys for you the needless tart,
May purchase him a needful
roll.
Incorrectness in your speech
Carefully avoid, my Anna;
Study well the sense of each
Sentence, lest in any manner
It misrepresent the truth;
Veracity’s the charm of youth.
You will not, I know, tell lies,
If you know what you are speaking.—
Truth is shy, and from us flies;
Unless diligently seeking
Into every word we pry,
Falsehood will her place supply.
Falsehood is not shy, not she,—
Ever ready to take place of
Truth, too oft we Falsehood see,
Or at least some latent trace
of
Falsehood, in the incorrect
Words of those who Truth respect.
CHARITY
O why your good deeds with such pride
do you scan,
And why that self-satisfied
smile
At the shilling you gave to the poor working
man,
That lifted you over the stile?
’Tis not much; all the bread that
can with it be bought
Will scarce give a morsel
to each
Of his eight hungry children;—reflection
and thought
Should you more humility teach.
Vain glory’s a worm which the very
best action
Will taint, and its soundness
eat thro’;
But to give one’s self airs for
a small benefaction,
Is folly and vanity too.
The money perhaps by your father or mother
Was furnish’d you but
with that view;
If so, you were only the steward of another,
And the praise you usurp is
their due.
Perhaps every shilling you give in this
way
Is paid back with two by your
friends;
Then the bounty you so ostentatious display,
Has little and low selfish
ends.
But if every penny you gave were your
own,
And giving diminish’d
your purse;
By a child’s slender means think
how little is done,
And how little for it you’re
the worse.
You eat, and you drink; when you rise
in the morn,
You are cloth’d; you
have health and content;
And you never have known, from the day
you were born,
What hunger or nakedness meant.
The most which your bounty from you can
subtract
Is an apple, a sweetmeat,
a toy;
For so easy a virtue, so trifling an act,
You are paid with an innocent
joy.
Give thy bread to the hungry, the thirsty
thy cup;
Divide with th’ afflicted
thy lot:
This can only be practis’d by persons
grown up,
Who’ve possessions which
children have not.
Having two cloaks, give one (said our
Lord) to the poor;
In such bounty as that lies
the trial:
But a child that gives half of its infantile
store
Has small praise, because
small self-denial.
A dozen years since in this house what
commotion,
What bustle, what stir, and
what joyful ado;
Ev’ry soul in the family at my devotion,
When into the world I came
twelve years ago.
I’ve been told by my friends (if
they do not belie me)
My promise was such as no
parent would scorn;
The wise and the aged who prophesied by
me,
Augur’d nothing but
good of me when I was born.
But vain are the hopes which are form’d
by a parent,
Fallacious the marks which
in infancy shine;
My frail constitution soon made it apparent,
I nourish’d within me
the seeds of decline.
On a sick bed I lay, through the flesh
my bones started,
My grief-wasted frame to a
skeleton fell;
My physicians foreboding took leave and
departed,
And they wish’d me dead
now, who wished me well.
Life and soul were kept in by a mother’s
assistance,
Who struggled with faith,
and prevail’d ’gainst despair;
Like an angel she watch’d o’er
the lamp of existence,
And never would leave while
a glimmer was there.
By her care I’m alive now—but
what retribution
Can I for a life twice bestow’d
thus confer?
Were I to be silent, each year’s
revolution
Proclaims—each
new birth-day is owing to her.
The chance-rooted tree that by way-sides
is planted,
Where no friendly hand will
watch o’er its young shoots,
Has less blame if in autumn, when produce
is wanted,
Enrich’d by small culture
it put forth small fruits.
But that which with labour in hot-beds
is reared,
Secur’d by nice art
from the dews and the rains,
Unsound at the root may with justice be
feared,
If it pay not with int’rest
the tiller’s hard pains.
THE BEASTS IN THE TOWER
Within the precincts of this yard,
Each in his narrow confines barr’d,
Dwells every beast that can be found
On Afric or on Indian ground.
How different was the life they led
In those wild haunts where they were bred,
To this tame servitude and fear,
Enslav’d by man, they suffer here!
In that uneasy close recess
Couches a sleeping Lioness;
The next den holds a Bear; the next
A Wolf, by hunger ever vext;
There, fiercer from the keeper’s
lashes,
His teeth the fell Hyena gnashes;
That creature on whose back abound
Black spots upon a yellow ground,
A Panther is, the fairest beast
That haunteth in the spacious East.
He underneath a fair outside
Does cruelty and treach’ry hide.
That cat-like beast that to and fro
Restless as fire does ever go,
As if his courage did resent
His limbs in such confinement pent,
That should their prey in forests take,
And make the Indian jungles quake,
A Tiger is. Observe how sleek
And glossy smooth his coat: no streak
On sattin ever match’d the pride
Of that which marks his furry hide.
How strong his muscles! he with ease
Upon the tallest man could seize,
In his large mouth away could bear him,
And into thousand pieces tear him:
Yet cabin’d so securely here,
The smallest infant need not fear.
That lordly creature next to him
A Lion is. Survey each limb.
Observe the texture of his claws,
The massy thickness of those jaws;
His mane that sweeps the ground in length,
Like Samson’s locks, betok’ning
strength.
In force and swiftness he excels
This place methinks resembleth well
The world itself in which we dwell.
Perils and snares on every ground
Like these wild beasts beset us round.
But Providence their rage restrains,
Our heavenly Keeper sets them chains;
His goodness saveth every hour
His darlings from the Lion’s power.
Anna was always full of thought
As if she’d many sorrows
known,
Yet mostly her full heart was fraught
With troubles that were not
her own;
For the whole school to Anna us’d
to tell
Whatever small misfortunes unto them befell.
And being so by all belov’d,
That all into her bosom pour’d
Their dearest secrets, she was mov’d
To pity all—her
heart a hoard,
Or storehouse, by this means became for
all
The sorrows can to girls of tender age
befall.
Though individually not much
Distress throughout the school
prevail’d,
Yet as she shar’d it all, ’twas
such
A weight of woe that her assail’d,
She lost her colour, loath’d her
food, and grew
So dull, that all their confidence from
her withdrew.
Released from her daily care,
No longer list’ning
to complaint,
She seems to breathe a different air,
And health once more her cheek
does paint.
Still Anna loves her friends, but will
not hear
Again their list of grievances which cost
so dear.
THOUGHTLESS CRUELTY
There, Robert, you have kill’d that
fly—
And should you thousand ages try
The life you’ve taken to supply,
You could not
do it.
You surely must have been devoid
Of thought and sense, to have destroy’d
A thing which no way you annoy’d—
You’ll one
day rue it.
’Twas but a fly perhaps you’ll
say,
That’s born in April, dies in May;
That does but just learn to display
His wings one
minute,
And in the next is vanish’d quite.
A bird devours it in his flight—
Or come a cold blast in the night,
There’s
no breath in it.
The bird but seeks his proper food—
And Providence, whose power endu’d
That fly with life, when it thinks good,
May justly take
it.
But you have no excuses for’t—
A life by Nature made so short,
Less reason is that you for sport
Should shorter
make it.
A fly a little thing you rate—
But, Robert, do not estimate
A creature’s pain by small or great;
The greatest being
Can have but fibres, nerves, and flesh,
And these the smallest ones possess,
Although their frame and structure less
Escape our seeing.
Lucy, what do you espy
In the cast in Jenny’s eye
That should you to laughter move?
I far other feelings prove.
When on me she does advance
Her good-natur’d countenance,
And those eyes which in their way
Saying much, so much would say,
They to me no blemish seem,
Or as none I them esteem;
I their imperfection prize
Above other clearer eyes.
Eyes do not as jewels go
By the brightness and the show,
But the meanings which surround them,
And the sweetness shines around them.
Isabel’s are black as
jet,
But she cannot that forget,
And the pains she takes to show them
Robs them of the praise we owe them.
Ann’s, though blue, affected fall;
Kate’s are bright, but fierce withal;
And the sparklers of her sister
From ill-humour lose their lustre.
Only Jenny’s eyes we see,
By their very plainness, free
From the vices which do smother
All the beauties of the other.
PENNY PIECES
“I keep it, dear Papa,
within my glove.”
“You do—what sum then
usually, my love,
Is there deposited? I make no doubt,
Some Penny Pieces you are not without.”
“O no, Papa, they’d
soil my glove, and be
Quite odious things to carry. O no—see,
This little bit of gold is surely all
That I shall want; for I shall only call
For a small purchase I shall make, Papa,
And a mere trifle I’m to buy Mamma,
Just to make out the change: so there’s
no need
To carry Penny Pieces, Sir, indeed.”
“O now I know then why
a blind man said
Unto a dog which this blind beggar led,—
’Where’er you see some fine
young ladies, Tray,
Be sure you lead me quite another way.
The poor man’s friend fair ladies
us’d to be;
But now I find no tale of misery
Will ever from their pockets draw a penny.’—
The blind man did not see they wear
not any.”
After the tempest in the sky
How sweet yon Rainbow to the eye!
Come, my Matilda, now while some
Few drops of rain are yet to come,
In this honeysuckle bower
Safely shelter’d from the shower,
We may count the colours o’er.—
Seven there are, there are no more;
Each in each so finely blended,
Where they begin, or where are ended,
The finest eye can scarcely see.
A fixed thing it seems to be;
THE FORCE OF HABIT
A little child, who had desired
To go and see the Park guns fired,
Was taken by his maid that way
Upon the next rejoicing day.
Soon as the unexpected stroke
Upon his tender organs broke,
Confus’d and stunn’d at the
report,
He to her arms fled for support,
And begg’d to be convey’d
at once
Out of the noise of those great guns,
Those naughty guns, whose only sound
Would kill (he said) without a wound:
So much of horror and offence
The shock had giv’n his infant sense.
Yet this was He in after days
Who fill’d the world with martial
praise,
When from the English quarter-deck
His steady courage sway’d the wreck
Of hostile fleets, disturb’d no
more
By all that vast conflicting roar,
That sky and sea did seem to tear,
When vessels whole blew up in air,
Than at the smallest breath that heaves,
When Zephyr hardly stirs the leaves.
Did I hear the church-clock a few minutes
ago,
I was ask’d, and I answer’d,
I hardly did know,
But I thought that I heard
it strike three.
Said my friend then, “The blessings
we always possess
We know not the want of, and prize them
the less;
The church-clock was no new
sound to thee.
“A young woman, afflicted with deafness
a year,
By that sound you scarce heard, first
perceiv’d she could hear;
I was near her, and saw the
girl start
With such exquisite wonder, such feelings
of pride,
A happiness almost to terror allied,
She shew’d the sound
went to her heart.”
WHY NOT DO IT, SIR, TO-DAY?
“Why so I will, you
noisy bird,
This very day
I’ll advertise you,
Perhaps some busy
ones may prize you.
A fine-tongu’d parrot
as was ever heard,
I’ll word it thus—set
forth all charms about you,
And say no family should be without you.”
Thus far a gentleman address’d
a bird,
Then to his friend: “An old
procrastinator,
Sir, I am: do you wonder that I hate
her?
Though she but seven words
can say,
Twenty and twenty times a
day
She interferes with all my
dreams,
My projects, plans, and airy
schemes,
Mocking my foible to my sorrow:
I’ll advertise this
bird to-morrow.”
To this the bird seven words
did say:
“Why not do it, Sir,
to-day?”
To operas and balls my cousins take me,
And fond of plays my new-made friend would
make me.
In summer season, when the days are fair,
In my godmother’s coach I take the
air.
My uncle has a stately pleasure barge,
Gilded and gay, adorn’d with wondrous
charge;
The mast is polish’d, and the sails
are fine,
The awnings of white silk like silver
shine;
The seats of crimson sattin, where the
rowers
Keep time to music with their painted
oars;
In this on holydays we oft resort
To Richmond, Twickenham, or to Hampton
Court.
By turns we play, we sing—one
baits the hook,
Another angles—some more idle
look
At the small fry that sport beneath the
tides,
Or at the swan that on the surface glides.
My married sister says there is no feast
Equal to sight of foreign bird or beast.
With her in search of these I often roam:
My kinder parents make me blest at home.
Tir’d of excursions, visitings,
and sights,
No joys are pleasing to these home delights.
THE COFFEE SLIPS
Whene’er I fragrant coffee drink,
I on the generous Frenchman think,
Whose noble perseverance bore
The tree to Martinico’s shore.
While yet her colony was new,
Her island products but a few,
Two shoots from off a coffee-tree
He carried with him o’er the sea.
Each little tender coffee slip
He waters daily in the ship,
And as he tends his embryo trees,
Feels he is raising midst the seas
Coffee groves, whose ample shade
Shall screen the dark Creolian maid.
But soon, alas! his darling pleasure
In watching this his precious treasure
Is like to fade,—for water
fails
On board the ship in which he sails.
Now all the reservoirs are shut,
The crew on short allowance put;
So small a drop is each man’s share,
Few leavings you may think there are
To water these poor coffee plants;—
But he supplies their gasping wants,
Ev’n from his own dry parched lips
He spares it for his coffee slips.
Water he gives his nurslings first,
Ere he allays his own deep thirst;
Lest, if he first the water sip,
He bear too far his eager lip.
He sees them droop for want of more;—
Yet when they reached the destin’d
shore,
With pride th’ heroic gardener sees
A living sap still in his trees.
The islanders his praise resound;
Coffee plantations rise around;
And Martinico loads her ships
With produce from those dear-sav’d
slips.[1]
[Footnote 1: The name of this man was Desclieux, and the story is to be found in the Abbe Raynal’s History of the Settlements and Trade of the Europeans in the East and West Indies, book XIII.]
With the apples and the plums
Little Carolina comes,
At the time of the dessert she
Comes and drops her new last curt’sy;
Graceful curt’sy, practis’d
o’er
In the nursery before.
What shall we compare her to?
The dessert itself will do.
Like preserves she’s kept with care,
Like blanch’d almonds she is fair,
Soft as down on peach her hair,
And so soft, so smooth is each
Pretty cheek as that same peach,
Yet more like in hue to cherries;
Then her lips, the sweet strawberries,
Caroline herself shall try them
If they are not like when nigh them;
Her bright eyes are black as sloes,
But I think we’ve none of those
Common fruit here—and her chin
From a round point does begin,
Like the small end of a pear;
Whiter drapery she does wear
Than the frost on cake; and sweeter
Than the cake itself, and neater,
Though bedeck’d with emblems fine,
Is our little Caroline.
TO A YOUNG LADY, ON BEING TOO FOND OF MUSIC
Why is your mind thus all day long
Upon your music set;
Till reason’s swallow’d in
a song,
Or idle canzonet?
I grant you, Melesinda, when
Your instrument was new,
I was well pleas’d to see you then
Its charms assiduous woo.
The rudiments of any art
Or mast’ry that we try,
Are only on the learner’s part
Got by hard industry.
But you are past your first essays;
Whene’er you play, your
touch,
Skilful, and light, ensures you praise:
All beyond that’s too
much.
Music’s sweet uses are, to smooth
Each rough and angry passion;
To elevate at once, and soothe:
A heavenly recreation.
But we misconstrue, and defeat
The end of any good;
When what should be our casual treat,
We make our constant food.
While, to th’ exclusion of the rest,
This single art you ply,
Your nobler studies are supprest,
Your books neglected lie.
Could you in what you so affect
The utmost summit reach;
Beyond what fondest friends expect,
Or skilful’st masters
teach:
The skill you learn’d would not
repay
The time and pains it cost,
Youth’s precious season thrown away,
And reading-leisure lost.
A benefit to books we owe,
Music can ne’er dispense;
The one does only sound bestow,
The other gives us sense.
In many a lecture, many a book,
You all have heard, you all
have read,
That time is precious. Of its use
Much has been written, much
been said.
The accomplishments which gladden life,
As music, drawing, dancing,
are
Encroachers on our precious time;
Their praise or dispraise
I forbear.
They should be practis’d or forborne,
As parents wish, or friends
desire:
What rests alone in their own will
Is all I of the young require.
There’s not a more productive source
Of waste of time to the young
mind
Than dress; as it regards our hours
My view of it is now confin’d.
Without some calculation, youth
May live to age and never
guess,
That no one study they pursue
Takes half the time they give
to dress.
Write in your memorandum-book
The time you at your toilette
spend;
Then every moment which you pass,
Talking of dress with a young
friend:
And ever when your silent thoughts
Have on this subject been
intent,
Set down as nearly as you can
How long on dress your thoughts
were bent.
If faithfully you should perform
This task, ’twould teach
you to repair
Lost hours, by giving unto dress
Not more of time than its
due share.
THE FAIRY
Said Ann to Matilda, “I wish that
we knew
If what we’ve been reading of fairies
be true.
Do you think that the poet himself had
a sight of
The fairies he here does so prettily write
of?
O what a sweet sight if he really had
seen
The graceful Titania, the Fairy-land Queen!
If I had such dreams, I would sleep a
whole year;
I would not wish to wake while a fairy
was near.—
Now I’ll fancy that I in my sleep
have been seeing
A fine little delicate lady-like being,
Whose steps and whose motions so light
were and airy,
I knew at one glance that she must be
a fairy.
Her eyes they were blue, and her fine
curling hair
Of the lightest of browns, her complexion
more fair
Than I e’er saw a woman’s;
and then for her height,
I verily think that she measur’d
not quite
Two feet, yet so justly proportion’d
withal,
I was almost persuaded to think she was
tall.
Her voice was the little thin note of
a sprite—
There—d’ye think I have
made out a fairy aright?
You’ll confess, I believe, I’ve
not done it amiss.”
“Pardon me,” said Matilda,
“I find in all this
Fine description, you’ve only your
young sister Mary
Been taking a copy of here for a fairy.”
Unto a Yorkshire school was sent
A Negro youth to learn to
write,
And the first day young Juba went
All gaz’d on him as
a rare sight.
But soon with alter’d looks askance
They view his sable face and
form,
When they perceive the scornful glance
Of the head boy, young Henry
Orme.
He in the school was first in fame:
Said he, “It does to
me appear
To be a great disgrace and shame
A black should be admitted
here.”
His words were quickly whisper’d
round,
And every boy now looks offended;
The master saw the change, and found
That Orme a mutiny intended.
Said he to Orme, “This African
It seems is not by you approv’d;
I’ll find a way, young Englishman,
To have this prejudice remov’d.
“Nearer acquaintance possibly
May make you tolerate his
hue;
At least ’tis my intent to try
What a short month may chance
to do.”
Young Orme and Juba then he led
Into a room, in which there
were
For each of the two boys a bed,
A table, and a wicker chair.
He lock’d them in, secur’d
the key,
That all access to them was
stopt;
They from without can nothing see;
Their food is through a sky-light
dropt.
A month in this lone chamber Orme
Is sentenc’d during
all that time
To view no other face or form
Than Juba’s parch’d
by Afric clime.
One word they neither of them spoke
The first three days of the
first week;
On the fourth day the ice was broke;
Orme was the first that deign’d
to speak.
The dreary silence o’er, both glad
To hear of human voice the
sound,
The Negro and the English lad
Comfort in mutual converse
found.
Of ships and seas, and foreign coast,
Juba can speak, for he has
been
A voyager: and Orme can boast
He London’s famous town
has seen.
In eager talk they pass the day,
And borrow hours ev’n
from the night;
So pleasantly time past away,
That they have lost their
reckoning quite.
And when their master set them free,
They thought a week was sure
remitted,
And thank’d him that their liberty
Had been before the time permitted.
Now Orme and Juba are good friends;
The school, by Orme’s
example won,
Contend who most shall make amends
For former slights to Afric’s
son.
THE GREAT GRANDFATHER
My father’s grandfather lives still,
His age is fourscore years
and ten;
He looks a monument of time,
The agedest of aged men.
Though years lie on him like a load,
A happier man you will not
see
Than he, whenever he can get
His great grand-children on
his knee.
When we our parents have displeas’d,
He stands between us as a
screen;
By him our good deeds in the sun,
Our bad ones in the shade
are seen.
His love’s a line that’s long
drawn out,
Yet lasteth firm unto the
end;
His heart is oak, yet unto us
It like the gentlest reed
can bend.
A fighting soldier he has been—
Yet by his manners you would
guess,
That he his whole long life had spent
In scenes of country quietness.
His talk is all of things long past,
For modern facts no pleasure
yield—
Of the fam’d year of forty-five,
Of William, and Culloden’s
field.
The deeds of this eventful age,
Which princes from their thrones
have hurl’d,
Can no more interest wake in him
Than stories of another world.
When I his length of days revolve,
How like a strong tree he
hath stood,
It brings into my mind almost
Those patriarchs old before
the flood.
When I the memory repeat
Of the heroic actions great,
Which, in contempt of pain and death,
Were done by men who drew their breath
In ages past, I find no deed
That can in fortitude exceed
The noble Boy, in Sparta bred,
Who in the temple minist’red.
By the sacrifice he stands,
The lighted incense in his hands.
Through the smoking censer’s lid
Dropp’d a burning coal, which slid
Into his sleeve, and passed in
Between the folds ev’n to the skin.
Dire was the pain which then he prov’d;
But not for this his sleeve he mov’d,
Or would the scorching ember shake
Out from the folds, lest it should make
Any confusion, or excite
Disturbance at the sacred rite.
But close he kept the burning coal,
Till it eat itself a hole
In his flesh. The slanders by
Saw no sign, and heard no cry,
Of his pangs had no discerning,
Till they smell’d the flesh aburning
All this he did in noble scorn,
And for he was a Spartan born.
Young student, who this story
readest,
And with the same thy thoughts now feedest,
Thy weaker nerves might thee forbid
To do the thing the Spartan did;
Thy feebler heart could not sustain
Such dire extremity of pain.
But in this story thou mayst see,
What may useful prove to thee.
By his example thou wilt find,
That to the ingenuous mind
Shame can greater anguish bring
Than the body’s suffering;
That pain is not the worst of ills,
Not when it the body kills;
That in fair religion’s cause,
For thy country, or the laws,
When occasion due shall offer
’Tis reproachful not to suffer.
If thou shouldst a soldier be,
And a wound should trouble thee,
If without the soldier’s fame
Thou to chance shouldst owe a maim,
Do not for a little pain
On thy manhood bring a stain;
But to keep thy spirits whole,
Think on the Spartan and the coal.
QUEEN ORIANA’S DREAM
(Text of 1818)
On a bank with roses shaded,
Whose sweet scent the violets aided,
Violets whose breath alone
Yields but feeble smell or none,
(Sweeter bed Jove ne’er repos’d
on
When his eyes Olympus closed on,)
While o’er head six slaves did hold
Canopy of cloth o’ gold,
And two more did music keep,
Which might Juno lull to sleep,
Oriana who was queen
To the mighty Tamerlane,
That was lord of all the land
Between Thrace and Samarchand,
While the noon-tide fervor beam’d,
Mused herself to sleep, and dream’d.
Thus far, in magnific strain,
A young poet sooth’d his vein,
But he had nor prose nor numbers
To express a princess’ slumbers.—
Youthful Richard had strange fancies,
Was deep versed in old romances,
And could talk whole hours upon
The great Cham and Prester John,—
Tell the field in which the Sophi
From the Tartar won a trophy—
What he read with such delight of,
Thought he could as eas’ly write
of—
But his over-young invention
Kept not pace with brave intention.
Twenty suns did rise and set,
And he could no further get;
But, unable to proceed,
Made a virtue out of need,
And, his labours wiselier deem’d
of,
Did omit what the queen dream’d
of.
This Picture does the story express
Of Moses in the Bulrushes.
How livelily the painter’s hand
By colours makes us understand!
Moses that little infant is.
This figure is his sister. This
Fine stately lady is no less
A personage than a princess,
Daughter of Pharaoh, Egypt’s king;
Whom Providence did hither bring
This little Hebrew child to save.
See how near the perilous wave
He lies exposed in the ark,
His rushy cradle, his frail bark!
Pharaoh, king of Egypt land,
In his greatness gave command
To his slaves, they should destroy
Every new-born Hebrew boy.
This Moses was an Hebrew’s son.
When he was born, his birth to none
His mother told, to none reveal’d,
But kept her goodly child conceal’d.
Three months she hid him; then she wrought
With Bulrushes this ark, and brought
Him in it to this river’s side,
Carefully looking far and wide
To see that no Egyptian eye
Her ark-hid treasure should espy.
Among the river-flags she lays
The child. Near him his sister stays.
We may imagine her affright,
When the king’s daughter is in sight.
Soon the princess will perceive
The ark among the flags, and give
Command to her attendant maid
That its contents shall be display’d.
Within the ark the child is found,
And now he utters mournful sound.
DAVID
It is not always to the strong
Victorious battle shall belong.
This found Goliath huge and tall:
Mightiest giant of them all,
Who in the proud Philistian host
Defied Israel with boast.
With loud voice Goliath said:
“Hear, armed Israel, gathered,
And in array against us set:
Ye shall alone by me be met.
For am not I a Philistine?
What strength may be compar’d to
mine?
“Chuse ye a man of greatest
might:
And if he conquer me in fight,
Then we will all servants be,
King of Israel, unto thee.
But if I prove the victor, then
Shall Saul and all his armed men
Bend low beneath Philistian yoke.”
Day by day these words he spoke,
Singly traversing the ground.
But not an Israelite was found
To combat man to man with him,
Who such prodigious force of limb
Display’d. Like to a weaver’s
beam
The pond’rous spear he held did
seem.
In height six cubits he did pass,
And he was arm’d all o’er
in brass.
Him we will leave awhile—and
speak
Of one, the soft down on whose cheek
Of tender youth the tokens bare.
Ruddy he was and very fair.
David, the son of Jesse he,
Small-siz’d, yet beautiful to see.
Three brothers had he in the band
Of warriors under Saul’s command;
Himself at home did private keep
In Bethlem’s plains his father’s
sheep.
Jesse said to this his son:
“David, to thy brothers run,
Where in the camp they now abide,
And learn what of them may betide.
These presents for their captains take,
And of their fare inquiries make.”
With joy the youth his sire obey’d.—
David was no whit dismay’d
When he arrived at the place
Where he beheld the strength and face
Of dread Goliath, and could hear
The challenge. Of the people near
Unmov’d he ask’d, what should
be done
To him who slew that boasting one,
Whose words such mischiefs did forebode
To th’ armies of the living God?
“The king,” they
unto David say,
“Most amply will that man repay,
He and his father’s house shall
be
Evermore in Israel free.
With mighty wealth Saul will endow
That man: and he has made a vow;
Whoever takes Goliath’s life,
Shall have Saul’s daughter for his
wife.”
His eldest brother, who had
heard
His question, was to anger stirr’d
Against the youth: for (as he thought)
Things out of his young reach he sought.
Said he, “What mov’d thee
to come here,
To question warlike men? say, where
And in whose care are those few sheep,
That in the wilderness you keep?
I know thy thoughts, how proud thou art:
In the naughtiness of thy heart,
Hoping a battle thou mayst see,
Thou comest hither down to me.”
Then answer’d Jesse’s youngest
son
In these words: “What have
I done?
Is there not cause?” Some there
which heard,
And at the manner of his word
Admir’d, report this to the king.
By his command they David bring
Into his presence. Fearless then,
Before the king and his chief men,
He shews his confident design
To combat with the Philistine.
Saul with wonder heard the youth,
And thus address’d him: “Of
a truth,
No pow’r thy untried sinew hath
To cope with this great man of Gath.”
Lowly David bow’d his head,
And with firm voice the stripling said:
“Thy servant kept his father’s
sheep.—
Rushing from a mountain steep
There came a lion, and a bear,
The firstlings of my flock to tear.
Thy servant hath that lion kill’d,
And kill’d that bear, when from
the field
Two young lambs by force they seiz’d.
The Lord was mercifully pleas’d
Me to deliver from the paw
Of the fierce bear, and cruel jaw
Of the strong lion. I shall slay
Th’ unrighteous Philistine this
day,
If God deliver him also
To me.” He ceas’d.
The king said, “Go:
Thy God, the God of Israel, be
In the battle still with thee.”
David departs, unarmed, save
A staff in hand he chanc’d to have.
Nothing to the fight he took,
Save five smooth stones from out a brook;
These in his shepherd’s scrip he
plac’d,
That was fasten’d round his waist.
With staff and sling alone he meets
The armed giant, who him greets
With nought but scorn. Looking askance
On the fair ruddy countenance
Of his young enemy—“Am
I
A dog, that thou com’st here to
try
Thy strength upon me with a staff—?”
Goliath said with scornful laugh.
“Thou com’st with sword, with
spear, with shield,
Yet thou to me this day must yield.
The Lord of Hosts is on my side,
Whose armies boastful thou’st defied.
All nations of the earth shall hear
He saveth not with shield and spear.”
Thus David spake, and nigher
went,
Then chusing from his scrip, he sent
Out of his slender sling a stone.—
The giant utter’d fearful moan.
The stone though small had pierced deep
Into his forehead, endless sleep
Giving Goliath—and thus died
Of Philistines the strength and pride.
(Text of 1818)
David and his three captains bold
Kept ambush once within a hold.
It was in Adullam’s cave,
Nigh which no water they could have,
Nor spring, nor running brook was near
To quench the thirst that parch’d
them there.
Then David, king of Israel,
Strait bethought him of a well,
Which stood beside the city gate,
At Bethlem; where, before his state
Of kingly dignity, he had
Oft drunk his fill, a shepherd lad;
But now his fierce Philistine foe
Encamp’d before it he does know.
Yet ne’er the less, with heat opprest,
Those three bold captains he addrest,
And wish’d that one to him would
bring
Some water from his native spring.
His valiant captains instantly
To execute his will did fly.
The mighty Three the ranks broke through
Of armed foes, and water drew
For David, their beloved king,
At his own sweet native spring.
Back through their armed foes they haste,
With the hard earn’d treasure graced.
But when the good king David found
What they had done, he on the ground
The water pour’d. “Because,”
said he,
“That it was at the jeopardy
Of your three lives this thing ye did,
That I should drink it, God forbid.”
SUMMER FRIENDS
The Swallow is a summer bird;
He in our chimneys, when the
weather
Is fine and warm, may then be heard
Chirping his notes for weeks
together.
Come there but one cold wintry day,
Away will fly our guest the
Swallow:
And much like him we find the way
Which many a gay young friend
will follow.
In dreary days of snow and frost
Closer to Man will cling the
Sparrow:
Old friends, although in life we’re
crost,
Their hearts to us will never
narrow.
Give me the bird—’give
me the friend—
Will sing in frost—will
love in sorrow—
Whate’er mischance to-day may send,
Will greet me with his sight
to-morrow.
Can I, all gracious Providence!
Can I deserve thy care:
Ah! no; I’ve not the least pretence
To bounties which I share.
Have I not been defended still
From dangers and from death;
Been safe preserv’d from ev’ry
ill
E’er since thou gav’st
me breath?
I live once more to see the day
That brought me first to light;
Oh! teach my willing heart the way
To take thy mercies right!
Tho’ dazzling splendour, pomp, and
show,
My fortune has denied,
Yet more than grandeur can bestow,
Content hath well supplied.
I envy no one’s birth or fame,
Their titles, train, or dress;
Nor has my pride e’er stretched
its aim
Beyond what I possess.
I ask and wish not to appear
More beauteous, rich, or gay:
Lord, make me wiser every year,
And better every day.
THE BOY, THE MOTHER, AND THE BUTTERFLY
[1827]
Young William held the Butterfly in chase,
And it was pretty to observe the race
Betwixt the Fly and Child, who nigh had
caught him
But for a merry jest his Mother taught
him.
“My valiant Huntsman, fie!”
she said, “for shame,
You are too big a match for so small game,
To catch the Hare, or nimble Squirrel
try,
Remember, William, He is BUT A FLY.”
Not always is Humanity imprest
By serious schooling; a light word or
jest
Will sometimes leave a moral sting behind
When graver lessons vanish out of mind.
OR
A POETICAL VERSION OF AN ANCIENT TALK
In days of yore, as Ancient Stories tell,
A King in love with a great Princess fell.
Long at her feet submiss the Monarch sigh’d,
While she with stern repulse his suit
denied.
Yet was he form’d by birth to please
the fair,
Dress’d, danc’d, and courted
with a Monarch’s air;
But Magic Spells her frozen breast had
steel’d
With stubborn pride, that knew not how
to yield.
This to the King’ a courteous Fairy
told,
And bade the Monarch in his suit be bold;
For he that would the charming Princess
wed,
Had only on her cat’s black tail
to tread,
When straight the Spell would vanish into
air,
And he enjoy for life the yielding fair.
He thank’d the Fairy for her kind
advice.—
Thought he, “If this be all, I’ll
not be nice;
Rather than in my courtship I will fail
I will to mince-meat tread Minon’s
black tail.”
To the Princess’s court repairing
strait,
He sought the cat that must decide his
fate;
But when he found her, how the creature
stared!
How her back bristled, and her great eyes
glared!
That [tail] which he so fondly hop’d
his prize,
Was swell’d by wrath to twice its
usual size;
And all her cattish gestures plainly spoke
She thought the affair he came upon, no
joke.
With wary step the cautious King draws
near,
And slyly means to attack her in her rear;
But when he thinks upon her tail to pounce,
Whisk—off she skips—three
yards upon a bounce—
Again he tries, again his efforts fail—
Minon’s a witch—the deuce
is in her tail—
The anxious chase for weeks the Monarch
tried,
Till courage fail’d, and hope within
him died.
A desperate suit ’twas useless to
prefer,
Or hope to catch a tail of quicksilver.—
When on a day, beyond his hopes, he found
Minon, his foe, asleep upon the ground;
Her ample tail behind her lay outspread,
Full to the eye, and tempting to the tread.
The King with rapture the occasion bless’d.
And with quick foot the fatal part he
press’d.
Loud squalls were heard, like howlings
of a storm,
And sad he gazed on Minon’s altered
form,—
No more a cat, but chang’d into
a man
Of giant size, who frown’d, and
thus began:
“Rash King, that dared with impious
design
To violate that tail, that once was mine;
What though the spell be broke, and burst
the charms,
That kept the Princess from thy longing
arms,—
Not unrevenged shall thou my fury dare,
For by that violated tail I swear,
From your unhappy nuptials shall be born
A Prince, whose Nose shall be thy subjects’
scorn.
Bless’d in his love thy son shall
never be,
Till he his foul deformity shall see,
Till he with tears his blemish shall confess,
Discern its odious length, and wish it
less!”
This said, he vanish’d; and the
King awhile
Mused at his words, then answer’d
with a smile
“Give me a child in happy wedlock
born,
And let his Nose be made like a French
horn;
His knowledge of the fact I ne’er
can doubt,—
If he have eyes, or hands, he’ll
find it out.”
So spake the King, self-flatter’d
in his thought,
Then with impatient step the Princess
sought.
His urgent suit no longer she withstands,
But links with him in Hymen’s knot
her hands.
Almost as soon a widow as
a bride,
Within a year the King her husband died;
And shortly after he was dead and gone,
She was deliver’d of a little son,
The prettiest babe, with lips as red as
rose,
And eyes like little stars—but
such a nose—
The tender Mother fondly took the boy
Into her arms, and would have kiss’d
her joy;
His luckless nose forbade the fond embrace—
He thrust the hideous feature in her face.
Then all her Maids of Honour tried in
turn,
And for a Prince’s kiss in envy
burn;
By sad experience taught, their hopes
they miss’d,
And mourn’d a Prince that never
could be kiss’d.
In silent tears the Queen confess’d
her grief,
Till kindest Flattery came to her relief.
Her maids, as each one takes him in her
arms,
Expatiate freely o’er his world
of charms—
His eyes, lips, mouth—his forehead
was divine—
And for the nose—they called
it Aquiline—
Declared that Caesar, who the world subdued,
Had such a one—just of that
longitude—
That Kings like him compelled folks to
adore them,
And drove the short-nos’d sons of
men before them—
That length of nose portended length of
days,
And was a great advantage many ways—
To mourn the gifts of Providence was wrong—
Besides, the Nose was not so very long.—
These arguments in part her grief redrest,
A mother’s partial fondness did
the rest;
And Time, that all things reconciles by
use,
Did in her notions such a change produce.
That, as she views her babe, with favour
blind,
She thinks him handsomest of human kind.
Meantime in spite of his disfigured face,
Dorus (for so he’s call’d)
grew up apace;
In fair proportion all his features rose,
Save that most prominent of all—his
Nose.
That Nose, which in the infant could annoy,
Was grown a perfect nuisance in the boy.
Whene’er he walk’d, his Handle
went before,
Long as the snout of Ferret, or Wild Boar;
Or like the Staff, with which on holy
day
The solemn Parish Beadle clears the way.
But from their cradle to their latest
year,
How seldom Truth can reach a Prince’s
ear!
To keep th’ unwelcome knowledge
out of view,
His lesson well each flattering Courtier
knew;
The hoary Tutor, and the wily Page,
Unmeet confederates! dupe his tender age.
They taught him that whate’er vain
mortals boast—
Strength, Courage, Wisdom—all
they value most—
Whate’er on human life distinction
throws—
Was all comprised—in what?—a
length of nose!
Ev’n Virtue’s self (by some
suppos’d chief merit)
In short-nosed folks was only want of
spirit.
While doctrines such as these his guides
instill’d,
His Palace was with long-nosed people
fill’d;
At Court, whoever ventured to appear
With a short nose, was treated with a
sneer.
Each courtier’s wife, that with
a babe is blest,
Moulds its young nose betimes; and does
her best,
By pulls, and hauls, and twists, and lugs
and pinches,
To stretch it to the standard of the Prince’s.
Dup’d by these arts, Dorus to manhood
rose,
Nor dream’d of aught more comely
than his Nose,
Till Love, whose pow’r ev’n
Princes have confest,
Claim’d the soft empire o’er
his youthful breast.
Fair Claribel was she who caused his care;
A neighb’ring Monarch’s daughter,
and sole heir.
For beauteous Claribel his bosom burn’d;
The beauteous Claribel his flame return’d;
Deign’d with kind words his passion
to approve,
Met his soft vows, and yielded love for
love.
If in her mind some female pangs arose
At sight (and who can blame her?) of his
Nose.
Affection made her willing to be blind;
She loved him for the beauties of his
mind;
And in his lustre, and his royal race,
Contented sunk—one feature
of his face.
Blooming to sight, and lovely to behold,
Herself was cast in Beauty’s richest
mould;
Sweet female majesty her person deck’d,
Her face an angel’s—save
for one defect—
Wise Nature, who to Dorus over kind,
A length of nose too liberal had assign’d,
As if with us poor mortals to make sport,
Had giv’n to Claribel a nose too
short:
But turned up with a sort of modest grace;
It took not much of beauty from her face;
And subtle Courtiers, who their Prince’s
mind
Still watch’d, and turned about
with every wind,
Assur’d the Prince, that though
man’s beauty owes
Its charm to a majestic length of nose,
The excellence of Woman (softer creature)
Consisted in the shortness of that feature.
Few arguments were wanted to convince
The already more than half persuaded Prince;
Truths, which we hate, with slowness we
receive,
But what we wish to credit, soon believe.
The Princess’s affections being
gain’d,
What but her Sire’s approval now
remain’d?
Ambassadors with solemn pomp are sent
To win the aged Monarch to consent
(Seeing their States already were allied)
That Dorus might have Claribel to bride.
Her Royal Sire, who wisely understood
The match propos’d was for both
kingdoms’ good,
Gave his consent; and gentle Claribel
With weeping bids her Father’s court
farewell.
With gallant pomp, and numerous array,
Dorus went forth to meet her on her way;
But when the Princely pair of lovers met,
Their hearts on mutual gratulations set,
Sudden the Enchanter from the ground arose,
(The same who prophesied the Prince’s
nose)
And with rude grasp, unconscious of her
charms,
Snatch’d up the lovely Princess
in his arms,
Then bore her out of reach of human eyes,
Up in the pathless regions of the skies.
Bereft of her that was his only care,
Dorus resign’d his soul to wild
despair;
Resolv’d to leave the land that
gave him birth,
And seek fair Claribel throughout the
earth.
Mounting his horse, he gives the beast
“Welcome, great Prince of Noses,
to my cell;
’Tis a poor place,—but
thus we Fairies dwell.
Pray, let me ask you, if from far you
come—
And don’t you sometimes find it
cumbersome?”
PRINCE
“Find what?”
“Your Nose—.”
PRINCE
“My Nose, Ma’am!”
“No offence.—
The King your Father was a man of sense,
A handsome man (but lived not to be old)
And had a Nose cast in the common mould.
Ev’n I myself, that now with age am grey,
Was thought to have some beauty in my day,
And am the Daughter of a King. Your sire
In this poor face saw something to admire—
And I to shew my gratitude made shift—
Have stood his friend—and help’d him at a lift—
’Twas I that, when his hopes began to fail,
Shew’d him the spell that lurk’d in Minon’s tail—
Perhaps you have heard—but come, Sir, you don’t eat—
That Nose of yours requires both wine and meat—
Fall to, and welcome, without more ado—
You see your fare—what shall I help you to?
This dish the tongues of nightingales contains;
This, eyes of peacocks; and that, linnets’ brains;
That next you is a Bird of Paradise—
We fairies in our food are somewhat nice.—
And pray, Sir, while your hunger is supplied,
Do lean your Nose a little on one side;
The shadow, which it casts upon the meat,
Darkens my plate, I see not what I eat “—
The Prince on dainty after dainty feeding,
Felt inly shock’d at the old Fairy’s
breeding;
And held it want of manners in the Dame,
And did her country education blame.
One thing he only wonder’d at,—what
she
So very comic in his nose could see.
Hers, it must be confest, was somewhat
short,
And time and shrinking age accounted for’t;
But for his own, thank heaven, he could
not tell
That it was ever thought remarkable;
A decent nose, of reasonable size,
And handsome thought, rather than otherwise.
But that which most of all his wonder
paid,
Was to observe the Fairy’s waiting
Maid;
How at each word the aged Dame let fall
She courtsied low, and smil’d assent
to all;
But chiefly when the rev’rend Grannam
told
Of conquests, which her beauty made of
old.—
He smiled to see how Flattery sway’d
the Dame,
Nor knew himself was open to the same!
He finds her raillery now increase so
fast,
That making hasty end of his repast,
Glad to escape her tongue, he bids farewell
To the old Fairy, and her friendly cell.
But his kind Hostess, who had vainly tried
The force of ridicule to cure his pride,
Fertile in plans, a surer method chose,
To make him see the error of his nose;
For till he view’d that feature
with remorse,
The Enchanter’s direful spell must
be in force.
Midway the road by which the Prince must
pass,
She rais’d by magic art a House
of Glass;
No mason’s hand appear’d,
nor work of wood;
Compact of glass the wondrous fabric stood.
Its stately pillars, glittering in the
sun,
Conspicuous from afar, like silver, shone.
Here, snatch’d and rescued from
th’ Enchanter’s might,
She placed the beauteous Claribel in sight.
The admiring Prince the chrystal dome
survey’d,
And sought access unto his lovely Maid;
But, strange to tell, in all that mansion’s
bound,
Nor door, nor casement, was there to be
found.
Enrag’d, he took up massy stones,
and flung
With such a force, that all the palace
rung;
But made no more impression on the glass,
Than if the solid structure had been brass.
To comfort his despair, the lovely maid
Her snowy hand against her window laid;
But when with eager haste he thought to
kiss,
His Nose stood out, and robb’d him
of the bliss.
Thrice he essay’d th’ impracticable
feat;
The window and his lips can never meet.
The painful Truth, which Flattery long conceal’d, Rush’d on his mind, and “O!” he cried, “I yield; Wisest of Fairies, thou wert right, I wrong— I own, I own, I have a Nose too long.”
The frank confession was no sooner spoke,
But into shivers all the palace broke,
His Nose of monstrous length, to his surprise
Shrunk to the limits of a common size;
NOTES
Charles Lamb’s activities as a writer for children seem to have begun and ended in the service of Godwin. The earliest effort in this direction of which we have any knowledge is The King and Queen of Hearts, 1805, and the latest Prince Dorus, 1810 or 1811, unless we count Beauty and the Beast, possibly 1811, which in my opinion he did not write.
Lamb first met William Godwin (1756-1836), the philosopher, probably through the instrumentality of their mutual friend Thomas Holcroft, not long after Gillray had satirised Lamb and Lloyd, in his plate in the first number of The Anti-Jacobin Review and Magazine, August, 1798, as a frog and a toad, seated in the vicinity of Coleridge and Southey and reading together a volume labelled “Blank Verse, by Toad and Frog.” “Pray, Mr. Lamb,” said Godwin when he first made Lamb’s acquaintance, “are you toad or frog?” It was feared that trouble might ensue, but Lamb and Godwin were found the next morning at breakfast together and they became good, though never very intimate, friends.
Godwin, who had been for a while a minister at Ware, in Hertfordshire, came to London in 1779, and took up literature as a profession seriously in 1783. His Political Justice was published in 1793, Caleb Williams in 1794, and St. Leon in 1799. After loving at a distance Mrs. Opie and Mrs. Inchbald, Godwin married Mary Wollstonecraft in 1797. Their daughter afterwards became Mrs. Shelley, the wife of the poet. Mary Wollstonecraft Godwin died in the year of her marriage, and in 1801 Godwin married again, a Mrs. Clairmont, a widow. Lamb detested her. None the less it was she who took to publishing and who incited him and his sister to write the charming children’s books in this volume.
Lamb helped Godwin with other literary ventures before the publishing business was started. In 1800 he wrote an epilogue to his tragedy of “Antonio” (see the essay in Vol. II., “The Old Actors,” for a description of the luckless first night), and he advised him in the composition of “Faulkener,” another tragedy, which failed in 1807 and which also had a prologue by Lamb. And a letter is extant showing Lamb toiling at a review of Godwin’s Chaucer in 1803, but the review itself is not forthcoming.
The publishing business was started in 1805 on Mrs. Godwin’s initiative. At first, owing to the undesirability of connecting the name of a political and moral firebrand like Godwin with books for children, it was arranged that the business, which was in Hanway Street, Oxford Street, should bear the name of the manager, Thomas Hodgkins, while the books contributed by Godwin were to be signed Edward Baldwin. In 1806, however, Mrs. Godwin opened a shop at 41 Skinner Street, Snow Hill (now demolished), and published in her own name as M.J. Godwin & Co., at The Children’s Library.
For her the Lambs wrote The King and Queen of Hearts (by Charles Lamb), 1805; Tales from Shakespear, 1807; The Adventures of Ulysses (by Charles Lamb), 1808; Mrs. Leicester’s School and Poetry for Children, 1809; and Prince Dorus (by Charles Lamb), 1811. Mrs. Godwin translated tales from the French, Godwin contributed Baldwin’s Fables, Baldwin’s Pantheon, and histories of Greece, England and Rome, and Hazlitt wrote an English Grammar. The principal illustrator to the firm was William Mulready.
Although Lamb had the most cordial disliking for Mrs. Godwin, he always stood by his old friend her husband. Between 1811 and 1821 the two men seem to have had little to do with each other; but in 1822 Lamb came to Godwin’s assistance to much purpose. The title to Godwin’s house in Skinner Street was successfully contested in that year, and Godwin became a bankrupt. A fund was therefore set on foot for him by Lamb and others, Lamb’s own contribution being L50. Godwin, however, never rightly rallied, and thenceforward lived very quietly, wrote the History of the Commonwealth and Lives of the Necromancers, and died in 1836. Mrs. Godwin survived him until 1841.
Knowing what we do—from Dowden’s Shelley and other sources—it is not possible greatly to admire Godwin’s character, nor is the second Mrs. Godwin a subject for enthusiasm; but the part played by them in the Lambs’ literary life was extremely valuable. Charles Lamb had, it is true, other stimulus, and without his work for children, sweet though it is, his name would still be a household word; but Mary Lamb might, but for the Godwins, have gone almost silent to the grave. Her writings, with their sweet gravity and tender simplicity, were called forth wholly by the Bad Baby, as Lamb called Mrs. Godwin.
Lamb’s views on the literature of the nursery had crystallised long before he began to write children’s books himself. In a letter to Coleridge, October 23,1802, he had said:—
“‘Goody Two Shoes’ is almost out of print. Mrs. Barbauld’s stuff has banished all the old classics of the nursery; and the shopman at Newberry’s hardly deigned to reach them off an old exploded corner of a shelf, when Mary asked for them. Mrs. B.’s and Mrs. Trimmer’s nonsense lay in piles about. Knowledge insignificant and vapid as Mrs. Barbauld’s books convey, it seems, must come to a child in the shape of knowledge, and his empty noddle must be turned with conceit of his own powers when he has learnt, that a horse is an animal, and Billy is better than a horse, and such like; instead of that beautiful interest in wild tales, which made the child a man, while all the while he suspected himself to be no bigger than a child. Science has succeeded to poetry no less in the little walks of children than with men. Is there no possibility of averting this sore evil? Think what you would have been now, if, instead of being fed with tales and old wives’ fables in childhood, you had been crammed with geography and natural history!”
Hence when the time came Lamb was all ready with a nursery method of his own.
* * * * *
Page 1. TALES FROM SHAKESPEAR.
Mary Lamb was asked to write the Tales from Shakespear, with help from her brother, in the spring of 1806 or the winter of 1805. I have seen the statement that this was at the instigation of Hazlitt, but Lamb does not say so. The first mention of the work is in Lamb’s letter to Manning, May 10, 1806:—
“She [Mary] says you saw her writings about the other day, and she wishes you should know what they are. She is doing for Godwin’s bookseller twenty of Shakspeare’s plays, to be made into children’s tales. Six are already done by her, to wit, ‘The Tempest,’ ’Winter’s Tale,’ ‘Midsummer Night,’ ‘Much Ado,’ ‘Two Gentlemen of Verona,’ and ‘Cymbeline’; and the ‘Merchant of Venice’ is in forwardness. I have done ‘Othello’ and ‘Macbeth,’ and mean to do all the tragedies. I think it will be popular among the little people, besides money. It’s to bring in sixty guineas. Mary has done them capitally, I think, you’d think. These are the humble amusements we propose, while you are gone to plant the cross of Christ among barbarous pagan anthropophagi. Quam homo homini praestat! but then, perhaps, you’ll get murdered, and we shall die in our beds with a fair literary reputation.”
Mary Lamb’s letters to Sarah Stoddart (afterwards Sarah Hazlitt), continue the story. This is on June 2, 1806:—
My Tales are to be published in separate story-books; I mean, in single stories, like the children’s little shilling books. I cannot send you them in Manuscript, because they are all in the Godwins’ hands; but one will be published very soon, and then you shall have it all in print. I go on very well, and have no doubt but I shall always be able to hit upon some such kind of job to keep going on. I think I shall get fifty pounds a year at the lowest calculation; but as I have not yet seen any money of my own earning, for we do not expect to be paid till Christmas, I do not feel the good fortune, that has so unexpectedly befallen me, half so much as I ought to do. But another year, no doubt, I shall perceive it.
When I write again, you will hear tidings of the farce, for Charles is to go in a few days to the Managers to inquire about it. But that must now be a next-year’s business too, even if it does succeed; so it’s all looking forward, and no prospect of present gain. But that’s better than no hopes at all, either for present or future times.
Charles has written Macbeth, Othello, King Lear, and has begun Hamlet; you would like to see us, as we often sit writing on one table (but not on one cushion sitting), like Hermia and Helena in the Midsummer Night’s Dream; or, rather, like an old literary Darby and Joan: I taking snuff; and he groaning all the while, and saying he can make nothing of it, which he always says till he has finished, and then he finds out he has made something of it....
Martin [Burney] has just been here. My Tales (again) and Charles’s Farce has made the boy mad to turn Author; and he has written a Farce, and he has made the Winter’s Tale into a story; but what Charles says of himself is really true of Martin, for he can make nothing at all of it; and I have been talking very eloquently this morning, to convince him that nobody can write farces, &c., under thirty years of age. And so I suppose he will go home and new model his farce.
A little later, June 26, Lamb writes to Wordsworth:—
“Mary is just stuck fast in All’s Well that Ends Well. She complains of having to set forth so many female characters in boy’s clothes. She begins to think Shakspear must have wanted Imagination. I to encourage her, for she often faints in the prosecution of her great work, flatter her with telling how well such and such a play is done. But she is stuck fast and I have been obliged to promise to assist her.”
Then we have Mary Lamb to Sarah Stoddart again (early in July, 1806): “I am in good spirits just at this present time, for Charles has been reading over the Tale I told you plagued me so much, and he thinks it one of the very best: it is ‘All’s Well that Ends Well.’”
The work was finished in the autumn of 1806 and published at the end of the year, dated 1807. Lamb sent Wordsworth a copy on January 29, 1807, with the following letter:—
“We have book’d off from Swan and Two Necks, Lad Lane, this day (per Coach) the Tales from Shakespear. You will forgive the plates, when I tell you they were left to the direction of Godwin, who left the choice of subjects to the bad baby, who from mischief (I suppose) has chosen one from damn’d beastly vulgarity (vide ’Merch. Venice’), where no atom of authority was in the tale to justify it—to another has given a name which exists not in the tale, Nic Bottom, and which she thought would be funny, though in this I suspect his hand, for I guess her reading does not reach far enough to know Bottom’s Christian name—and one of Hamlet, and Grave digging, a scene which is not hinted at in the story, and you might as wellPage 364
have put King Canute the Great reproving his courtiers—the rest are Giants and Giantesses. Suffice it, to save our taste and damn our folly, that we left it all to a friend W.G. who in the first place cheated me into putting a name to them, which I did not mean, but do not repent, and then wrote a puff about their simplicity, &c., to go with the advertisement as in my name! Enough of this egregious dupery. I will try to abstract the load of teazing circumstances from the Stories and tell you that I am answerable for Lear, Macbeth, Timon, Romeo, Hamlet, Othello, for occasionally a tail piece or correction of grammar, for none of the cuts and all of the spelling. The rest is my Sister’s.—We think Pericles of hers the best, and Othello of mine—but I hope all have some good. As You Like It, we like least.
“So much, only begging
you to tear out the cuts and give them to
Johnny, as ‘Mrs. Godwin’s
fancy’.
“C.L.
“Our love to all.
“I had almost forgot,
My part of the Preface begins in the middle
of a sentence, in last but
one page, after a colon, thus:—
“:—which
if they be happily so done, &c. (see page 2, line
7
from foot).
The former part hath a more
feminine turn and does hold me up
something as an instructor
to young ladies: but upon my modesty’s
honour I wrote it not.
“Godwin told my Sister
that the Baby chose the subjects: a fact in
taste.”
This letter not only tells us how the preface was written—the first part, I take it, by William Godwin—but what Lamb himself thought of the pictures; which I reproduce in the large edition. It is customary to attribute the designs to Mulready and the engraving to William Blake.
I have set up the Tales from the second edition, 1809, because it embodies certain corrections and was probably the last edition in which the Lambs took any interest. The changes of word are few. I note the more important; Page 5, line 1, “recollection” was “remembrance” in the first edition; page 10, line 27, “voracious” was “ugly” in the first edition; page 15, line 21, “vessel” was “churn”; page 42, line 30, “continued” was in the first edition “remained”; page 108, foot, “But she being a woman” had run in the first edition, “But she being a bad ambitious woman.” I leave other minute differences to the Bibliographer.
The second edition was issued in two forms: one similar to the first edition and one with only frontispiece, a portrait of Shakespear, and the following foreword from the pen, I imagine, of Mr. Godwin:—
The Proprietors of this work willingly pay obedience to the voice of the public. It has been the general sentiment, that the style in which these Tales are written, is not so precisely adapted for the amusement of mere children, as for an acceptable and improving present to young ladies advancing to the state of womanhood. They therefore now offer to the public an edition prepared with suitable elegance. In the former impression they gave twenty prints, illustrative of the twenty tales which compose these volumes, for they knew that it was a grievous thing and a disappointment to a child, to find some tales without the recommendation of a print, which the others possessed. The prints were therefore made from spirited designs, but did not pretend to high finishing in the execution. To this edition they have annexed merely a beautiful head of our immortal Dramatist, from a much admired painting by Zoust.—They are satisfied that every reader of taste will thank them for not suppressing the former Preface, though not exactly applicable on the present occasion.
N.B.—A few copies have been worked off on the plan of the former impression, for the use of those who rather coincide in the original conception of the writer, than in the opinion above stated.
Lamb, we may be sure, had no hand in this manifesto, but whatever protest he may have made was unsuccessful. It reappears in the third edition, while the preface there has the general alteration of the first person singular to the first person plural: “our young readers” for “my young readers,” and so forth. But this was probably Godwinian work.
The Godwins also issued some or all of the Tales separately at sixpence each (the two ordinary volumes cost eight shillings) with three plates to each, of a different design from those in the two-volume edition. These little books are exceedingly rare, but copies have been discovered both plain and coloured. The plates are attributed to Blake.
The Lambs’ Tales from Shakespear were not, Mr. Bertram Dobell has pointed out, the first experiment of the kind. In 1783 was published in Paris Contes Moraux, Amusans et Instructifs, a l’usage de la Jeunesse tires des Tragedies de Shakespear. Par M. Perrin. The Lambs did not, however, borrow anything from M. Perrin, even if they were aware of his work. The Tales are peculiarly their own.
The Tales from Shakespear are, and probably will continue to be, the most widely distributed of all the Lambs’ work. In England it may be that Elia has had as many readers; but abroad the Tales from Shakespear easily lead. In the British Museum catalogue I find translations in French, German, Swedish, Spanish, and Polish. (No complete translation of Elia into any language is known, not even in French, although a selection of the essays will be found at the end of Depret’s monograph, De L’Humeur Litteraire en Angleterre, 1877.) In England almost every Christmas brings a new edition of the Tales and often an imitation.
Although Mary Lamb was the true author of the book, as of Mrs. Leicester’s School and of Poetry for Children, her share being much greater than her brother’s in all of these, she was not until many years later associated publicly with any of them. The Tales were attributed to Charles Lamb, presumably against his wish, as we see from a sentence in the letter to Wordsworth quoted above, and the other two books had no name attached to them at all. Why Mary Lamb preserved such strict anonymity we do not now know; but it was probably from a natural shrinking from any kind of publicity after the unhappy publicity which she had once gained by her misfortune.
* * * * *
Page 240. THE ADVENTURES OF ULYSSES.
Lamb must have been as busy in the years 1806-1808 as in any of his life; for he then not only had his India House work, but wrote his share of the Tales from Shakespear, Mrs. Leicester’s School and Poetry for Children, wrote all of The Adventures of Ulysses, and finally prepared his Dramatic Specimens. Moreover in 1806 he had the harassment of the alterations and impending production of “Mr. H.”
On February 26, 1808, he tells Manning that he has just finished The Adventures of Ulysses and the Specimens, describing The Adventures of Ulysses as “intended to be an introduction to the reading of Telemachus! it is done out of the Odyssey, not from the Greek. I would not mislead you: nor yet from Pope’s Odyssey, but from an older translation of one Chapman. The ‘Shakspeare Tales’ suggested the doing it.” Many years after Lamb wrote to Barton (August 10, 1827): “Did you ever read my ‘Adventures of Ulysses,’ founded on Chapman’s old translation of it? for children or men. Ch. is divine, and my abridgment has not quite emptied him of his divinity.”
Chapman’s Homer was the folio which Leigh Hunt tells us he once saw Lamb kiss.
Writing to Coleridge on October 23, 1802, Lamb says:—
“I have just finished Chapman’s Homer. Did you ever read it?—it has most the continuous power of interesting you all along, like a rapid original, of any; and in the uncommon excellence of the more finished parts goes beyond Fairfax or any of ’em. The metre is fourteen syllables, and capable of all sweetness and grandeur. Cowper’s ponderous blank verse detains you every step with some heavy Miltonism; Chapman gallops off with you his own free pace....
“I will tell you more
about Chapman and his peculiarities in my
next. I am much interested
in him.”
A brief correspondence which passed between Godwin and Lamb just before the publication of The Adventures of Ulysses may be given here.
Skinner Street, March 10, 1808.
Dear Lamb,—I address
you with all humility, because I know you to
be tenax propositi.
Hear me, I entreat you, with patience.
It is strange with what different feelings an author and a bookseller looks at the same manuscript. I know this by experience: I was an author, I am a bookseller. The author thinks what will conduce to his honour: the bookseller what will cause his commodities to sell.
You, or some other wise man, I have heard to say, It is children that read children’s books, when they are read, but it is parents that choose them. The critical thought of the tradesman put itself therefore into the place of the parent, and what the parent will condemn.
We live in squeamish days. Amid the beauties of your manuscript, of which no man can think more highly than I do, what will the squeamish say to such expressions as these,—’devoured their limbs, yet warm and trembling, lapping the blood,’ page 10. Or to the giant’s vomit, page 14; or to the minute and shocking description of the extinguishing the giant’s eye in the page following. You, I daresay, have no formed plan of excluding the female sex from among your readers, and I, as a bookseller, must consider that if you have you exclude one half of the human species.
Nothing is more easy than
to modify these things if you please,
and nothing, I think, is more
indispensable.
Give me, as soon as possible, your thoughts on the matter.
I should also like a preface. Half our customers know not Homer, or know him only as you or I know the lost authors of antiquity. What can be more proper than to mention one or two of those obvious recommendations of his works, which must lead every human creature to desire a nearer acquaintance.—Believe me, ever faithfully yours,
W. GODWIN.
CHARLES LAMB TO WILLIAM GODWIN
March 11, 1808.
Dear Godwin,—The giant’s vomit was perfectly nauseous, and I am glad you pointed it out. I have removed the objection. To the other passages I can find no other objection but what you may bring to numberless passages besides, such as of Scylla snatching up the six men, etc.,—that is to say, they are lively images of shocking things. If you want a book, which is not occasionally to shock, you should not have thought of a tale which was so full of anthropophagi and wonders. I cannot alter these things without enervating the Book, and I will not alter them if the penalty should be that you and all the London booksellers should refuse it. But speaking as author to author, I must say that I think the terrible in those two passages seems to me so much to preponderate over the nauseous, as to make them rather fine than disgusting. Who is to read them, I don’t know: who is it that reads Tales of TerrorPage 368
and Mysteries of Udolpho? Such things sell. I only say that I will not consent to alter such passages, which I know to be some of the best in the book. As an author I say to you, an author, Touch not my work. As to a bookseller I say, Take the work such as it is, or refuse it. You are as free to refuse it as when we first talked of it. As to a friend I say, Don’t plague yourself and me with nonsensical objections. I assure you I will not alter one more word.
As the reader will see, Lamb made only the one alteration; nor did he add a preface recommending the works of Homer.
I have set up The Adventures of Ulysses from the second edition, 1819, because it probably contains Lamb’s final revision of the text. The punctuation differs considerably from that of the first edition, but there are, I think, only four changes of words. On page 251, line 34, “and” was inserted before “snout”; on page 257, line g, “does” was substituted for “do”; on page 266, line 7 from foot, “over” was substituted for “above”; and on page 276, line 5 from foot, “it” was inserted after “keep.”
The suggestion has been made that, since Lamb states in the preface that this work was designed as a supplement to The Adventures of Telemachus, he was also the author of one of the versions of Fenelon’s popular tale. But this, I think, has no foundation in fact. We know from Lamb’s letter to Godwin that the impulse to write The Adventures of Ulysses came from Godwin, and it was natural that he, a bookseller, should wish to associate this new venture with a volume so well known and so acceptable as the Telemachus. Now and then in the story Lamb deliberately refers to Fenelon’s work, as when in the fourth chapter he says:—
“It were useless to describe over again what has been so well told already; or to relate those soft arts of courtship which the goddess used to detain Ulysses; the same in kind which she afterwards practised upon his less wary son, whom Minerva, in the shape of Mentor, hardly preserved from her snares when they came to the Delightful Island together in search of the scarce departed Ulysses.”
This is drawn not from Chapman or Homer, but from the Archbishop of Cambrai. Lamb introduced it in accordance with the first sentence of his preface.
Lamb adapted Chapman very freely. For the material in Chapter I. we must go to Chapman, Books IX. and X.; for Chapter II., to Books X. and XL; for Chapter III., to Book XII.; for Chapter IV., to the early books; for Chapters V., VI. and VII., to Chapman, Books V.-IX. and XIII.; for Chapter VIII., to Books XIII. and XIV.; and for Chapter IX. to the end, to Chapman, Book XVI. and onwards. It must be agreed that Lamb performed a difficult task with great skill and success, especially when we consider his want of interest, frequently admitted, in stories. But the pleasure of adding dignity and sweetness to the character of Ulysses seems to have been very considerable as he worked (or so I imagine), and he made practically a new thing, a very persuasive blend of ancient and modern. The book has not been so popular as the Tales from Shakespear, but it has, I think, finer literary merits and may perhaps be read by older intellects with more satisfaction.
* * * * *
Page 316. MRS. LEICESTER’S SCHOOL.
This charming little book was published by Mrs. Godwin at the end of 1808, dated 1809, with no author’s name attached. Besides, however, ample internal evidence as to its authorship, there are many references to it in Lamb’s letters. Why it was issued anonymously we cannot now learn; probably, as I have suggested, from Mary Lamb’s unwillingness to have her name in print. The Tales from Shakespear, it will be remembered, were described always as being by Charles Lamb, although Mary did far more than half, and it was at the outset her book. Her share of Mrs. Leicester’s School was equally great, and a sentence in one of her letters to Sarah Stoddart suggests that it was hers in inception also: “I have been busy making waistcoats, and plotting new work to succeed the Tales.” Possibly it was because his share in the book was so small that Lamb refused to sign Mrs. Leicester’s School as he had the Tales from Shakespear; possibly he had other reasons, the title-page of his Dramatic Specimens being one of them. When, a little while afterwards, the Poetry for Children was published, it was stated to be “by the author of Mrs. Leicester’s School,” while several of the poems when reprinted by Mylius (see notes below) were signed Mrs. Leicester. Thus, Mary Lamb’s last chance of seeing her name on a title-page vanished. But we may feel confident that her own wishes were consulted in the matter.
Lamb’s share in Mrs. Leicester’s School we know from a letter to Bernard Barton (January 23, 1824): “My Sister’s part in the Leicester School (about two thirds) was purely her own; as it was (to the same quantity) in the Shakspeare Tales which bear my name. I wrote only the Witch Aunt, the first going to Church, and the final Story, about a little Indian girl in a ship.”
The little book was well received, and was quietly popular for some years, running into eight editions by 1823. I imagine, however, that it was little known between 1830 and the end of the century. Latterly there has been a revival in interest. One or two critics have touched rapturous heights in their praise. Landor wrote to Crabb Robinson in April, 1831:—
It is now several days since I read the book you recommended to me, “Mrs. Leicester’s School;” and I feel as if I owed you a debt in deferring to thank you for many hours of exquisite delight. Never have I read anything in prose so many times over within so short a space of time as “The Father’s Wedding-day.” Most people, I understand, prefer the first tale—in truth a very admirable one—but others could have written it. Show me the man or woman, modern or ancient, who could have written this one sentence: “When I was dressed in my new frock, I wished poor mamma was alive, to see how fine I was on papa’s wedding day; and I ran to my favourite station at her bedroom door.”Page 370
How natural, in a little girl, is this incongruity—this impossibility! Richardson would have given his “Clarissa,” and Rousseau his “Heloise” to have imagined it. A fresh source of the pathetic bursts out before us, and not a bitter one. If your Germans can show us anything comparable to what I have transcribed, I would almost undergo a year’s gargle of their language for it. The story is admirable throughout—incomparable, inimitable....
Landor wrote to Lady Blessington to the same effect. Praise of this book is so pleasant to read that I quote his second letter too:—
One of her tales is, with the sole exception of the Bride of Lammermoor, the most beautiful tale in prose composition in any language, ancient or modern. A young girl has lost her mother, the father marries again, and marries a friend of his former wife. The child is ill reconciled to it, but being dressed in new clothes for the marriage, she runs up to her mother’s chamber, filled with the idea how happy that dear mother would be at seeing her in all her glory—not reflecting, poor soul! that it was only by her mother’s death that she appeared in it. How natural, how novel is all this! Did you ever imagine that a fresh source of the pathetic would burst forth before us in this trodden and hardened world? I never did, and when I found myself upon it, I pressed my temples with both hands, and tears ran down to my elbows.
And Coleridge remarked to Allsop:—
It at once soothes and amuses me to think—nay, to know—that the time will come when this little volume of my dear and well-nigh oldest friend, Mary Lamb, will be not only enjoyed but acknowledged as a rich jewel in the treasury of our permanent English literature; and I cannot help running over in my mind the long list of celebrated writers, astonishing geniuses, Novels, Romances, Poems, Histories and dense Political Economy quartos which, compared with Mrs. Leicester’s School, will be remembered as often and prized as highly as Wilkie’s and Glover’s Epics and Lord Bolingbroke’s Philosophies compared with Robinson Crusoe.
I have set up the book from the second edition, 1809, because the Lambs’ final text is probably to be found there. Although certain additional minor differences were made in the eighth and ninth editions, 1821 and 1825, I think it very unlikely that they were made by Mary or Charles Lamb. The principal alteration between the second and first editions is page 317, line 6, “your eyes were red with weeping,” for “The traces of tears might still be seen on your cheeks.” The other differences are very slight, mostly being in punctuation, but there are also a few changes of word. I leave these, however, to the Bibliographer.
The eighth edition was furnished with the following preface; which, though it is signed “The Author,” is not, I think, from either Mary or Charles Lamb’s pen. I rather suspect Mrs. Godwin.
“Tell me a story, Mamma,” was almost the first request my own child made me when she understood the meaning of a story, and I soon discovered I had no easier method of managing a very difficult temper than by adapting my stories to the errors she committed, or the good qualities she announced; but as I found it a very difficult and troublesome task to repeat the same story precisely the same each time, and as a sensible child, even at so early a period as three years of age, will remember where the narrator forgets, and never fail to detect the mistakes of the second repetition, I came to the resolution to print a small collection of stories for very young children, composed merely of circumstances incidental to their age.
The great error of many juvenile books is their deviation from truth; and as so much is absolutely necessary to be taught, why add to the labour by impressing false ideas on the mind of an infant, and thus lose the opportunity of making amusement the vehicle to convey instruction? A Mother only is, perhaps, capable of adapting stories to the capacities of very young Children; for a Mother only watches the unfolding of their ideas, and the bent of their dispositions. If one good Mother finds these tales of service to her in her arduous but pleasing task, my purpose will be answered.
It is stated that a French version of Mrs. Leicester’s School, under the title Les Jeunes Pensionnaires, was published. I have seen, however, only Petits Conies a l’usage de la Feunesse traduits de l’Anglais par M’me M. D’Avot, 1823, which contains “Elisabeth Villiers, ou l’Oncle marin,” “Charlotte Wilmot,” “Marguerite Green, ou la jeune Mahometane,” and “Arabella Hardy, ou la Traversee.”
Mrs. Leicester’s School calls for little annotation, except for the purpose of relating the stories to the lives of their writers; for it contains some very valuable autobiographical matter. But there are a few minor points too.
Page 316. Dedication.
In the choice of Amwell School as the name of Mrs. Leicester’s establishment Mary (or Charles) returned after an inveterate Lamb habit to the old Hertfordshire days. Amwell, where the New River rises, is only a few miles from Widford and Blakesware. The signature to the dedication, “M.B.,” may have been a little joke for the amusement of Martin Burney, who had taken such interest in the progress of the Tales from Shakespear and was in those days a special favourite with Mary Lamb.
Page 319. I.—Elizabeth Villiers. “The Sailor Uncle.”
By Mary Lamb. The story of the little girl learning her letters from her mother’s grave may have belonged to Widford churchyard; otherwise there seems to be no personal memory here.
Page 328. II.—Louisa Manners. “The Farm House.”
By Mary Lamb. Much of the description of the farm and country is probably from memory of the old days at Mackery End, where we know Mary Lamb to have gone with her little brother Charles some time about 1780, and perhaps herself earlier. It is, however, possible that Blakesware is meant, since Mary Lamb speaks of the grandmother: Mrs. Bruton of Mackery End was her great aunt. One feels that the grandmother’s sorrow at not being remembered (on page 329) is from life; and also the episode with Will Tasker (on the same page), and the description (and probably the name) of Old Spot, the shepherd, on page 333.
Page 334. III.—Ann Withers. “The Changeling.”
By Mary Lamb. In one of the later editions of this story certain small changes were made, not, I fancy, by Mary Lamb. For example, on page 349, line 19, the sentence was made to read: “Neither dancing, nor any foolish lectures, could do much for Miss Lesley, she remained for some time wanting in gracefulness of carriage; but all that is usually attributed to dancing music finally effected.” The italics indicate the additions of the nice editorial hand.
Page 350. IV.—Elinor Forester. “The Father’s Wedding Day.”
By Mary Lamb. It is this story which Landor so much admired (see above). The pretty song, “Balow, my babe,” was probably “Ann Bothwell’s Lament,” beginning “Balow, my boy.”
Page 354. V.—Margaret Green. “The Young Mahometan.”
By Mary Lamb, and perhaps her most perfect work. Here we have a description of Blakesware, the home of the Plumers, which for many years was uninhabited by the family, and left from 1778 to 1792 in the sole charge of Mrs. Field, Charles and Mary’s maternal grandmother. Charles, since he was born in 1775, would on his visits have known no power superior to his grandmother; but Mary, who was born in 1764, would have occasionally encountered Mrs. Plumer, just as Margaret Green met Mrs. Beresford. Probably Mrs. Plumer and Mrs. Beresford were very like. Probably also Mrs. Field maintained silence with her grandchild, for we know that neither she nor her daughter rightly understood Mary Lamb. Mrs. Field used to speak of her “poor moythered brains.” Mary’s description of the old house should be compared with Charles’s in the Elia essays “Blakesmoor in H——shire” and “Dream-Children.” In one point they are at variance; for Mary says that the twelve Caesars “hung” round the hall, and her brother that they were life-size busts. I have the authority of a gentleman who remembers them at Gilston, whither they were removed, for saying that Charles Lamb’s memory was the more accurate. The picture of the little girl with a lamb seems to have made an equal impression on both their minds; and both mention the shuttlecocks on the table.
Page 360. VI.—Emily Barton. “Visit to the Cousins.”
By Mary Lamb. Possibly autobiographical in the matter of the first play. Charles Lamb’s first play was the opera “Artaxerxes;” Mary’s may quite well have been Congreve’s “Mourning Bride.” The book-shop at the corner of St. Paul’s Churchyard would be Harris’s (late Newbery’s); that in Skinner Street (No. 41) was, of course, Godwin’s, where Mrs. Leicester’s School was published and sold. This pleasant art of advertising one’s wares in one’s own children’s books was brought to perfection by Newbery, and by Harris, his successor, whose tiny histories are full of reminders of the merits of the corner of St. Paul’s Churchyard. By making Mr. Barton hesitate between the two shops and then go to Mrs. Godwin’s, Lamb (for here it was probably he and not his sister) carried the joke a step farther than Newbery.
The following account of the figures on old St. Dunstan’s Church (the children of to-day are taken to Cheapside to see Bennett’s clock) is given in Hughson’s London (1805):—
On the outside of the church, within a niche and pediment at the south-west end, over the clock, are two figures of savages or wild men, carved in wood, and painted natural colour, as big as the life, standing erect, with each a knotty club in his hand, with which they alternately strike the quarters, not only their arms, but even their heads, moving at every blow.
Moxon tells us that when the old church was pulled down and the figures were removed, Lamb shed tears. The figures I am told still exist in the garden of the villa in Regent’s Park—“St. Dunstan’s”—that once belonged to the Marquis of Hertford and is now the Earl of Londesborough’s London House.
Miss Pearson kept a toy-shop at No. 7 Fleet Street. The Lambs knew her through Charles’s old schoolmistress, Mrs. Reynolds.
Page 368. VII.—Maria Howe. “The Witch Aunt.”
By Charles Lamb. This story is peculiarly interesting to students of Lamb’s life, for it describes, probably with absolute fidelity, his Aunt Hetty, and elaborates the passage concerning Stackhouse’s New History of the Bible, which is to be found in the Elia essay “Witches and other Night Fears.” Aunt Hetty is described elsewhere by Lamb in his Elia essays, “Christ’s Hospital” and “My Relations;” and in the poem “Written on the Day of my Aunt’s Funeral.” In Mary Lamb’s letter to Sarah Stoddart on September 21, 1803, is a short passage corroborative of Lamb’s account of the relations subsisting between his aunt and his parents:—
My father had a sister lived with us—of course, lived with my Mother, her sister-in-law; they were, in their different ways, the best creatures in the world—but they set out wrong at first. They made each other miserable for full twenty years of their lives—my Mother was a perfect gentlewoman, my Aunty as unlike a gentlewoman as you can possibly imagine a good old woman toPage 374
be; so that my dear Mother (who, though you do not know it, is always in my poor head and heart) used to distress and weary her with incessant and unceasing attention and politeness, to gain her affection. The old woman could not return this in kind, and did not know what to make of it—thought it all deceit, and used to hate my Mother with a bitter hatred; which, of course, was soon returned with interest.
Lamb told Coleridge, in a letter upon his aunt’s death, “she was to me the ‘cherisher of infancy.’”
In the Elia essay on “Witches” no mention is made of Glanvil; but there is a passage in the unpublished version of John Woodvil which mentions both it and Stackhouse:—
I can remember when a child the maids
Would place me on their lap, as they undrest
me,
As silly women use, and tell me stories
Of Witches—Make me read “Glanvil
on Witchcraft,”
And in conclusion show me in the Bible,
The old Family-Bible, with the pictures
in it,
The ’graving of the Witch raising
up Samuel,
Which so possest my fancy, being a child,
That nightly in my dreams an old Hag came
And sat upon my pillow.
That was written some eight or nine years earlier than “Maria Howe;” the essay on “Witches” some fifteen years later. Joseph Glanvill (1636-1680) issued his Philosophical Considerations touching Witches and Witchcraft, in 1666.
Page 375. VIII.—Charlotte Wilmot. “The Merchant’s Daughter.”
By Mary Lamb.
Page 378. IX.—Susan Yates. “First Going to Church.”
By Charles Lamb. John Lamb, the father, came from Lincolnshire, but Charles did not know that county at all. The remark, “to see how goodness thrived,” may well have been John Lamb’s, or possibly his father’s; and Lamb’s own first impressions of church, probably acquired at the Temple (which he mentions here by comparison), were, it is easy to believe, identical with the imaginary narrator’s. Church bells seem always to have had an attraction for him: he has a pretty reference to them in John Woodvil, and a little poem in Blank Verse, 1798, entitled “The Sabbath Bells.”
Page 384. X.—Arabella Hardy. “The Sea Voyage.”
By Charles Lamb. Nothing else that Lamb wrote is quite so far from the ordinary run of his thoughts; and nothing has, I think, more charm.
* * * * *
Page 389. The King and Queen of Hearts This is probably the first of Charles Lamb’s books for children. Of its history nothing is known: the proof that Charles Lamb wrote it is to be found in a letter from Lamb to Wordsworth, now in America, dated February 1, 1806, the concluding portion of which, and the only portion that has been printed—beginning “Apropos of Spenser”—will be found in most editions of the correspondence tacked on to the letter dated June, 1806. In the earlier
As Charles Lamb is not known to have written children’s books for any one but the Godwins, who in 1806 were still publishing under cover of Thomas Hodgkins’ name, in Hanway Street, it is reasonable to assume that if a paraphrase of The King and Queen of Hearts nursery rhyme could be found, bearing Hodgkins’ or Godwin’s name, and dated 1805 or 1806, Lamb would be its author. That such a work did exist was proved by the advertisements at the end of other of Godwin’s juvenile books. In the first edition of Mrs. Leicester’s School, 1809, is this announcement:—
“Likewise, the following elegant and approved Publications, containing each of them the Incidents of an agreeable Tale, exhibited in a Series of Engravings, Price 1s. plain, or 1s. 6d. coloured.
“1. The King and
Queen of Hearts: showing how notably the Queen
made her Tarts, and how Scurvily
the Knave stole them away. &c.”
This series was called the Copperplate Series. In due course a copy of No. 1, The King and Queen of Hearts, was found in the library of Miss Edith Pollock, bought by her at the sale of the late Mr. Andrew W. Tuer, an authority upon old children’s literature and the publisher to whose enterprise we owe the facsimile editions of Prince Dorus and Poetry for Children. Mr. Tuer, however, had not suspected Lamb’s authorship. The cover of Miss Pollock’s copy bears the date 1809, which means that the little book was re-bound as required with the date of the current year upon it. Copies of the first edition have since been discovered and sold for enormous sums. The date is 1806.
In a copy of The Looking Glass, another of Godwin’s books, The King and Queen of Hearts is thus advertised, with a new quatrain, probably also from Lamb’s pen:—
“Price 1s. Plain;
or 15. 6ed. Coloured,
The King and Queen
of Hearts,
With
the
Rogueries of the Knave who stole away
the Queen’s Pies.
Illustrated in
Fifteen elegant Engravings:
Agreeably to the famous Historical Ballad
on the Subject.
“I write of Tarts; how
sweet a tale!
You’ll lick your lips
to hear it told:
I show you mighty Kings and Queens,
Robes of scarlet, Crowns of
gold.”
This little book, The Looking Glass, which relates the early life of William Mulready (1786-1863), was issued in facsimile by Mr. F.G. Stephens in 1885, with an interesting account of its history. Therein Mr. Stephens wrote: “Mr. Linnell told me that the cuts to the once well-known Nongtong Paw [Vol. 6 of “The Copperplate Series;” see above], The Sullen Woman and the Pedlar [Vol. 2 of the same series], Think before you speak, and The King and Queen of Hearts, were designed by Mulready.” We thus discover who was the illustrator. My own feeling is that the plates came first and Lamb’s verses later.
The King and Queen of Hearts cannot be said to add anything characteristic to the body of Lamb’s writings. But its discovery is historically valuable in establishing—by the date 1805 on the engraved title-page—the fact that before the Tales from Shakespear, which are usually thought to be the brother and sister’s first experiment in writing for children, Charles at any rate had tried his hand at that pastime. The King and Queen of Hearts thus becomes his first juvenile work.
* * * * *
Page 404. POETRY FOR CHILDREN.
This little book, attributed on the title-page merely to the author of Mrs. Leicester’s School, was published in two minute volumes at three shillings by Mrs. Godwin in 1809.
Robert Lloyd, writing from London to his wife in April, 1809, says of Charles and Mary Lamb: “If we may use the expression, their Union of affection is what we conceive of marriage in Heaven. They are the World one to the other. They are writing a Book of Poetry for children together.” Later: “It is task work to them, they are writing for money, and a Book of Poetry for Children being likely to sell has induced them to compose one.” Writing to Coleridge of the Poetry for Children, in June, 1809, Lamb says: “Our little poems are but humble, but they have no name. You must read them, remembering they were task-work; and perhaps you will admire the number of subjects, all of children, picked out by an old Bachelor and an old Maid. Many parents would not have found so many.” Charles Lamb, by the way, was then thirty-four, and Mary Lamb forty-four. In sending the book to Manning, Lamb said that his own share of the poems was only one-third.
The little book seems to have been quickly allowed by its publisher to pass into the void. Possibly the two-volume form was found to be impracticable: at any rate Poetry for Children disappeared, many of its pieces at various times reappearing with the signature Mrs. Leicester in The Junior Class-Book (two pieces), in The First Book of Poetry (twenty-two pieces) and The Poetical Class Book (three pieces), all compiled by William Frederic Mylius, a Christ’s Hospital master, and published by Mrs. Godwin. Hence the extreme rarity of Poetry for Children, which seemed to be completely lost until, in 1877, a copy was found in Australia. Two or three other copies of the English edition have since come to light. Mylius used also the frontispieces to the two volumes. As I have not seen all the editions of these compilations, it is possible that my figures may not be complete.
An American edition of Poetry for Children was published in 1812 at Boston. The poems “Clock Striking,” “Why not do it, Sir, To-day?” and “Home Delights,” were omitted.
I have placed against the poems, in the notes that follow, the authorship—brother or sister’s—which seems to me the more probable. But I hope it will be understood that I do this at a venture, and, except in a few cases, with no exact knowledge.
Page 404. Envy.
(?) Mary Lamb.
Page 404. The Reaper’s Child.
(?) Mary Lamb.
Page 405. The Ride.
(?) Mary Lamb.
Page 406. The Butterfly.
(?) Mary Lamb. The poet referred to was William Roscoe, author of The Butterfly’s Ball, 1807.
Page 407. The Peach.
(?) Mary Lamb.
Page 408. Chusing a Name.
By Charles Lamb; as we know from a letter from Lamb to Robert Lloyd.
Page 408. Crumbs to the Birds.
(?) Mary Lamb.
Page 409. The Rook and the Sparrows.
(?) Mary Lamb.
Page 410. Discontent and Quarrelling.
(?) Mary Lamb.
Page 411. Repentance and Reconciliation.
(?) Mary Lamb.
Page 412. Neatness in Apparel.
(?) Charles Lamb.
Page 412. The New-born Infant.
(?) Mary Lamb.
Page 413. Motes in the Sun-beams.
(?) Mary Lamb.
Page 413. The Boy and Snake.
(?) Mary Lamb. This poem was the subject of the frontispiece to Vol. I. of the original edition. According to a letter from Jean D. Montgomery printed in The County Gentleman in August, 1907, there is extant in Kirkcudbrightshire a legend on which this poem is probably based. She writes thus:—
“At the farm of Newlaw, in the parish of Rerrick, in Kirkcudbrightshire, Scotland, some people named Crosbie lived about the year 1782—at least, they had a son, Douglas, who was born there in that year. When the child grew old enough to trot about by himself his mother was in the habit of giving him his plate of porridge and milk to take outside the farm and eat every morning. He had probably done so for long enough, when one day, his mother, happening to go out, saw him seated on the ground eating his porridge in company with an adder, who, however, instead of hurting the child, merely supped up the milk. When the reptile edged a little nearer to the boy than was quite equal, Douglas slapped the adder on his head with his horn spoon, saying, “Keep yer ain side o’ the plate, Grey Bairdie.”
The mother was, of course, terrified, but waited until the boy had finished his meal, when she called in the neighbours and killed the adder.
Curiously enough a precisely similar story turned up in Hungary in 1907 and was telegraphed to the London press from Budapest.
Page 415. The First Tooth.
Mary Lamb. The last line was quoted by Lamb in his Popular Fallacy “That Home is Home”: “It has been prettily said, that ’a babe is fed with milk and praise.’”
Page 416. To a River in which a Child was Drowned.
By Charles Lamb. It was reprinted by him in the Works, 1818, the text of which is here given. I imagine Lamb to have found the metre and manner of the poem in the ballad “Gentle River, Gentle River” (translated from the Spanish “Rio Verde, Rio Verde"), which is printed in the Percy Reliques. Reprinted by Mylius in The Junior Class-Book.
Page 416. The First of April.
(?) Mary Lamb.
Page 417. Cleanliness.
(?) Charles Lamb. In the little essay “Saturday Night,” written in 1829, Lamb disputes the truth of the adage “Cleanliness is next to Godliness.”
Page 418. The Lame Brother.
(?) Mary Lamb. John Lamb, Charles’s elder brother, was lamed when a young man (much older than the brother in the verses) by a falling stone. In “Dream-Children” Lamb states that he himself was once lame-footed too, and had to be carried by John. Somewhere between the two brothers the historical truth of this poem probably resides.
Page 419. Going into Breeches.
(?) Charles Lamb.
Page 420. Nursing.
(?) Mary Lamb.
Page 421. The Text.
(?) Mary Lamb.
Page 422. The End of May.
Mary Lamb. Talfourd writes, apparently with reference to this poem: “One verse, which she did not print—the conclusion of a little poem supposed to be expressed in a letter by the son of a family who, when expecting the return of its father from sea, received news of his death,—recited by her to Mr. Martin Burney, and retained in his fond recollection, may afford a concluding example of the healthful wisdom of her lessons:—
’I can no longer feign to be
A thoughtless child in infancy;
I tried to write like young Marie,
But I am James her brother;
And I can feel—but she’s
too young—
Yet blessings on her prattling tongue,
She sweetly soothes my mother.’”
Page 424. Feigned Courage.
(?) Charles Lamb.
Page 425. The Broken Doll.
(?) Mary Lamb.
Page 426. The Duty of a Brother.
(?) Mary Lamb, amended by Charles Lamb.
Page 427. Wasps in a Garden.
(?) Mary Lamb.
Page 428. What is Fancy?
(?) Mary Lamb.
Page 429. Anger.
(?) Charles Lamb.
Page 429. Blindness.
(?) Charles Lamb.
Page 430. The Mimic Harlequin.
(?) Mary Lamb.
Page 430. Written in the First Leaf of a Child’s Memorandum Book.
(?) Mary Lamb.
Page 431. Memory.
(?) Mary Lamb.
Page 432. The Reproof.
(?) Mary Lamb.
Page 432. The Two Bees.
(?) Mary Lamb.
Page 434. The Journey from School and to School.
(?) Mary Lamb.
Page 435. The Orange.
(?) Charles Lamb.
Page 436. The Young Letter-writer.
(?) Mary Lamb.
Page 437. The Three Friends.
By Charles Lamb. Reprinted by him in his Works, 1818, with the text now given, which differs very slightly from that of 1809.
Page 442. On the Lord’s Prayer.
(?) Mary Lamb.
Page 443. “Suffer little Children ...”
(?) Mary Lamb. With this poem ended Vol. I. of the original edition of Poetry for Children. With the following poem Vol. II. began.
Page 445. The Magpye’s Nest, or a Lesson of Docility.
(?) Mary Lamb. In this poem some trace of John Lamb senior’s poetical manner may be seen. Fables drawn from bird life stand at the beginning of his Poetical Pieces on Several Occasions (see Vol. II.).
Page 447. The Boy and the Sky-lark.
(?) Charles Lamb. The frontispiece to Vol. II. of Poetry for Children took its subject from this poem.
Page 449. The Men and Women, and the Monkeys.
(?) Charles Lamb.
Page 449. Love, Death, and Reputation.
(?) Charles Lamb. Mr. Swinburne contributed to The Athenaeum of February 2, 1878, a note on this poem:—
At the 96th page of the new edition of Charles and Mary Lamb’s ‘Poetry for Children’ is a little poem of which the authorship can hardly be doubtful, done into rhyme from the blank verse of Webster; a translation by no means to its advantage. The original is to be found in the third act of the “Duchess of Malfi,” in the magnificent scene where the privacy of the wedded lovers is invaded by Ferdinand; in whose mouth the apologue transferred or “conveyed” by Lamb into the quaint and delightful little book over the recovery of which all the hearts of his lovers are yet warm with rejoicing, has a tragic and terrible significance. It may be worth remark that the Poetry for Children appeared the year after that—most fortunate of years for all students of the higher English drama—which was made nobly memorable by the appearance of the matchless and priceless volume of ’Specimens of English Dramatic Poets who Lived about the Time of Shakespear,’ in which the fratricide’s apologue is translated at length; so that while some part of Lamb’s too rare leisure was given to the gentle “task work” of making rhymes for little children, the first strong savour of a fierce delight in his new intimacy with the third and most tragic of English tragic poets must have been fresh and hot upon him.
Page 450. The Sparrow and the Hen.
(?) Charles Lamb. Mrs. Glasse would be Hannah Glasse, of The Art of Cookery made Plain and Easy, 1747.
Page 451. Which is the Favourite?
(?) Mary Lamb.
Page 451. The Beggar-Man.
By John Lamb, Charles and Mary’s brother; as we know from a letter from Charles Lamb to Robert Lloyd.
Page 452. Choosing a Profession.
By Mary Lamb, as we know on the evidence of Robert Lloyd.
Page 453. Breakfast.
This also, on Robert Lloyd’s evidence, is by Mary Lamb.
Page 454. Weeding.
(?) Mary Lamb.
Page 455. Parental Recollections.
(?) Charles Lamb. The first line was quoted by him in the Elia essay “The Old and the New Schoolmaster.” The poem may be considered as the poetical correlative of the beautiful Elia essay “Dream-Children.”
Page 455. The Two Boys.
By Mary Lamb. Quoted by Lamb, as by “a quaint poetess,” in his Elia essay “Detached Thoughts on Books and Reading.”
Page 456. The Offer.
(?) Mary Lamb.
Page 456. The Sister’s Expostulation on the
Brother’s Learning
Latin.
(?) Charles Lamb. Many years later Mary Lamb wrote a sonnet in Blackwood on a kindred subject, addressed to Emma Isola. Mary Lamb taught Latin to Mary Cowden Clarke (when Mary Victoria Novello) and to William Hazlitt’s son, also to Miss Kelly.
Page 457. The Brother’s Reply.
(?) Charles Lamb.
Page 459. Nurse Green.
(?) Mary Lamb.
Page 460. Good Temper.
(?) Charles Lamb.
Page 460. Moderation in Diet.
(?) Mary Lamb. The “splendid shilling” (borrowed from Phillips’ parody of Milton) suggests a touch of Charles Lamb.
Page 462. Incorrect Speaking.
(?) Mary Lamb.
Page 462. Charity.
(?) Mary Lamb.
Page 463. My Birth-day.
(?) Mary Lamb.
Page 464. The Beasts in the Tower.
(?) Charles Lamb. There is a hint of Blake’s “Tiger, tiger burning bright” (which Lamb so greatly admired) in—
That cat-like beast that to and fro
Restless as fire doth ever go.
Page 466. The Confidant.
(?) Mary Lamb.
Page 466. Thoughtless Cruelty.
(?) Mary Lamb.
Page 467. Eyes.
(?) Charles Lamb.
Page 468. Penny Pieces.
(?) Mary Lamb.
Page 469. The Rainbow.
(?) Mary Lamb.
Page 470. The Force of Habit.
(?) Mary Lamb.
Page 470. Clock Striking.
(?) Charles Lamb. The late R.H. Shepherd, in his edition of Lamb, remarks upon the resemblance between lines 10 and 11 and the couplet in “Hester”—
if
’twas not pride
It was a joy to that allied—
as proving Charles Lamb to be the author.
Page 471. Why not do it, Sir, To-day?
(?) Charles Lamb.
Page 471. Home Delights.
(?) Mary Lamb.
Page 472. The Coffee Slips.
(?) Charles Lamb.
Page 473. The Dessert.
(?) Charles Lamb.
Page 474. To a Young Lady, on being too fond of Music.
(?) Mary Lamb. Melesinda also was the name of the heroine in “Mr. H.”
Page 475. Time spent in Dress.
(?) Mary Lamb.
Page 476. The Fairy.
(?) Mary Lamb.
Page 476. Conquest of Prejudice.
(?) Mary Lamb.
Page 478. The Great Grandfather.
(?) Mary Lamb.
Page 479. The Spartan Boy.
(?) Mary Lamb.
Page 480. Queen Oriana’s Dream.
By Charles Lamb. Reprinted by him in his Works, 1818, the text of which is here given.
Page 481. On a Picture of the Finding of Moses, etc.
(?) Mary Lamb.
Page 483. David.
(?) Mary Lamb.
Page 486. David in the Cave of Adullam.
Reprinted by Lamb, with Mary Lamb’s name to it, in the Works, 1818, the text of which is here given. This was the last poem in Poetry for Children.
* * * * *
Page 488, Summer Friends.
By Mary Lamb. This poem was sent by Robert Lloyd to his wife in April, 1809, as being one of the poems which Mary Lamb was writing for Poetry for Children. It was not, however, included in that collection.
Page 488. A Birth-day Thought.
This poem is printed by Mylius in his First Book of Poetry. In the edition of 1811 the initials M.L. are appended; in later editions, C.L. Hence it is included here. But we have no proof that M.L. stands for Mary Lamb, or C.L. for Charles Lamb; although the coincidence would be very striking if they did not.
Page 489. The Boy, the Mother, and the Butterfly.
These verses, which have not before been collected with Lamb’s writings, exist in an album which belonged probably to Thomas Westwood, son of the Lambs’ providers at Enfield. They are signed Charles Lamb and dated October 9, 1827, at Enfield Chase.
* * * * *
Page 490. PRINCE DORUS, OR FLATTERY PUT OUT OF COUNTENANCE.
Apart from the internal evidence, which is very strong, I think, the only reason for attributing this tale to Charles Lamb is an entry in Crabb Robinson’s diary for May 15, 1811: “A very pleasant call on Charles and Mary Lamb. Read his version of Prince Dorus, the Long-Nosed King.” In his reminiscences of Lamb and others (in MS.) Robinson said, under 1811: “C. Lamb wrote this year for children a version of the Nursery Tale of Prince Dorus. I mention this, because it is not in his collected works and like two vols. of Poems for Children likely to be lost. I this year tried to persuade him to make a new version of the old Tale of Reynard the Fox. He said he was sure it would not succeed—sense for humour, said L., is extinct.” What particular version of the story was used by Lamb we cannot tell, but in a little book called Adventures of Musul; or, The Three Gifts, printed for Vernor & Hood and E. Newbery in 1800, “The Prince that had a Long Nose” is one of the tales. Lamb’s version does not call for annotation.
A
“Adventures of Ulysses,” 240, 505.
“All’s Well that Ends Well,” 115.
Allsop, Thomas, and Coleridge, 509.
Amwell and the Lambs, 510.
“Anger,” 429, 518.
“Ann Withers,” 334, 511.
Anti-Jacobin and Review, The, 499.
“Arabella Hardy,” 384, 513.
“As You Like It,” 44.
Baldwin, Edward (Godwin’s pseudonym), 500.
Barbauld, Mrs., Lamb on, 500.
Barton, Bernard, Lamb’s letters to, 505, 508.
“Beasts in the Tower, The,” 464, 520.
“Beggar Man, The,” 451, 520.
Bells and Lamb, 513.
“Birthday Thought, A,” 488, 522.
Blake, William, 503, 520.
Blakesware and the Lambs, 511.
“Blindness,” 429, 518.
“Boy and the Sky-lark, The,” 447, 519.
“Boy and the Snake, The,” 413, 516.
“Boy, Mother, and Butterfly, The,” 489,
522.
“Breakfast,” 453, 520.
“Broken Doll, The,” 425, 518.
“Brother’s Reply, The,” 457, 520.
Burney, Martin, and the Lambs, 502, 510, 518.
“Butterfly, The,” 406, 516.
“Changeling, The,” 334, 511.
Chapman, George, his Homer, 505, 507.
“Charity,” 462, 520.
“Charlotte Wilmot,” 375, 513.
“Choosing a Profession,” 452, 520.
“Chusing a Name,” 408, 516.
Clairmont, Mrs. (afterwards Mrs. Godwin), 499.
“Cleanliness,” 417, 517.
“Clock Striking,” 470, 521.
“Coffee Slips, The,” 472, 521.
Coleridge, S.T., Lamb’s letters to, 500, 505,
515.
—— on Mrs. Leicester’s
School, 509.
“Comedy of Errors,” 136.
“Confidant, The,” 466, 521.
“Conquest of Prejudice,” 476, 521.
“Crumbs to the Birds,” 408, 516.
“Cymbeline,” 81.
“David,” 483, 521.
“—— in the Cave of Adullam,”
486, 522.
“Dessert, The,” 473, 521.
“Discontent and Quarrelling,” 410, 516.
“DORUS, PRINCE,” 490, 522.
“Duchess of Malfi,” Lamb’s paraphrase
from, 449, 519.
“Duty of a Brother, The,” 426, 518.
Elia in translation, 504.
“Elinor Forester,” 350, 511.
“Elizabeth Villiers,” 319, 510.
“Emily Barton,” 360, 511.
“End of May, The,” 422, 518.
“Envy,” 404, 516.
“Eyes,” 467, 521.
“Fairy, The,” 476, 521.
“Farmhouse, The,” 328, 310.
“Father’s Wedding Day, The,” 350,
511.
“Feigned Courage,” 424, 518.
Fenelon, his Telemachus, 507.
Field, Mary, the Lambs’ grandmother, 511.
“First Going to Church,” 378, 513.
“—— of April, The,”
416, 517.
“—— Tooth, The,” 415,
517.
“Force of Habit, The,” 470, 521.
Gillray, James, his caricature of Lamb, 499. Glanvill, Joseph, on witchcraft, 513. Godwin, Mrs., Lamb’s hostility to, 500. —— her choice in pictures, 502. —— her preface to Mrs. Leicester’s School (?), 509. — William, his meeting with Lamb, 499. —— becomes a publisher, 500. —— his influence on Lamb’s career, 500. —— his preface to Tales from Shakespear, 503. —— his criticism of The Adventures of Ulysses, 506. —— Lamb’s reply to him, 506. “Going into Breeches,” 419, 517. “Good Temper,” 460, 520. “Great Grandfather, The,” 478, 521.
“Hamlet,” 199.
Hazlitt, Sarah. See Sarah Stoddart.
Hazlitt, William, 500, 501.
Hodgkins, Thomas, Godwin’s manager, 500.
“Home Delights,” 471, 521.
Homer, in Chapman’s translation, 505, 507.
“Incorrect Speaking,” 462, 520.
“JOHN WOODVIL” quoted, 513.
“Journey from School and to School, The,”
434, 518.
Juvenile literature, Lamb on, 500.
“King Lear,” 92.
“KING AND QUEEN OF HEARTS,” 389, 513.
Lamb, Charles, and books for children, 499. —— and William Godwin, 499, 505. —— and Mrs. Godwin, 500, 502. —— on Mrs. Barbauld and Mrs. Trimmer, 500, 501. —— and Tales from Shakespear, 501. —— and the Godwins’ illustrator, 502. —— and The Adventures of Ulysses, 505. —— kisses Chapman’s Homer, 505. —— commends it to Coleridge, 505. —— on publishers and authors, 506. —— and Mrs. Leicester’s School, 508. —— his affection for St. Dunstan’s giants, 512. —— and Stackhouse’s picture of the witch, 513. —— his father and Lincolnshire, 513. Lamb, Charles, and church bells, 513. —— his first children’s book, 513. —— and The King and Queen of Hearts, 513. —— and Poetry for Children, 515. —— his union with his sister, 515. —— and Prince Dorus, 522. — Elizabeth,
“Macbeth,” 106.
Mackery End and the Lambs, 510.
“Magpye’s Nest, The,” 445, 519.
Manning, Thomas, Lamb’s letters to, 501, 505.
“Margaret Green,” 354, 511.
“Maria Howe,” 368, 512.
“Measure for Measure,” 148.
“Memory,” 431, 518.
“Men and Women, and the Monkeys, The,”
449, 519.
“Merchant of Venice, The,” 69.
“Merchant’s Daughter, The,” 375,
513.
“Midsummer Night’s Dream,” 13.
“Mimic Harlequin, The,” 430, 518.
“Moderation in Diet,” 460, 520.
“Motes in the Sunbeams,” 413, 516.
“MRS. LEICESTER’S SCHOOL,” 316,
508.
—— in translation, 510.
“Much Ado About Nothing,” 33.
Mulready, William, 500, 503, 515.
“My Birthday,” 463, 520.
Mylius, W.F., his gleanings from Lamb, 516.
“Neatness in Apparel,” 412, 516.
Newbery’s art of advertisement, 512.
“New-born Infant, The,” 412, 516.
“Nurse Green,” 459, 520.
“Nursing,” 420, 518.
Odyssey, The. See Chapman.
“Offer, The,” 456, 520.
“On a Picture of the Finding of Moses,”
481, 521.
“On the Lord’s Prayer,” 442, 519.
“Orange, The,” 435, 518.
“Othello,” 213.
“Parental Recollections,” 455, 520.
“Peach, The,” 407, 516.
Pearson, Miss, 512.
“Penny Pieces,” 468, 521.
“Pericles,” 225.
Plumer, Mrs., and Mary Lamb, 511.
“POETRY FOR CHILDREN,” 404, 515.
“PRINCE DORUS,” 490, 522.
“Queen Oriana’s Dream,” 480, 521.
“Rainbow, The,” 469, 521.
“Reaper’s Child, The,” 404, 516.
“Repentance and Reconciliation,” 411,
516.
“Reproof, The,” 432, 518.
“Ride, The,” 405, 516.
Robinson, Crabb, and Lamb, 522.
—— and Landor, 508.
“Romeo and Juliet,” 184.
“Rook and the Sparrows, The,” 409, 516.
“Sailor Uncle, The,” 319, 510.
St. Dunstan’s giants, 512.
“Sea-Voyage, The,” 384, 513.
“SHAKESPEAR, TALES FROM,” 1, 501.
Shakespeare, William, and the Lambs, 1, 501.
“Sister’s Expostulation on the Brother’s
Learning Latin, The,” 456, 520.
“Sparrow and the Hen, The,” 450, 519.
“Spartan Boy, The,” 479, 521.
Stoddart, Sarah, Mary Lamb’s letters to, 501,
502, 508, 512.
“Suffer Little Children...,” 443, 519.
“Summer Friends,” 488, 522.
“Susan Yates,” 378, 513.
Swinburne, Mr. A.C., on Lamb, 519.
“TALES FROM SHAKESPEAR,” 1.
—— how written, 501.
—— how illustrated, 502.
—— Godwin’s preface, 503.
—— translation, 504.
“Taming of the Shrew,” 126.
Telemachus, The Adventures of, 507.
“Tempest, The,” 3.
“Text, The,” 421, 518.
“Thoughtless Cruelty,” 466, 521.
“Three Friends, The,” 437, 519.
“Time Spent in Dress,” 475, 521.
“Timon of Athens,” 173.
“To a River in which a Child was Drowned,”
416, 517.
“To a Young Lady, on being Too Fond of Music,”
474, 521.
Translations of Lamb’s work, 504, 510.
Trimmer, Mrs., Lamb on, 501.
“Twelfth Night,” 161.
“Two Bees, The,” 432, 518.
“—— Boys, The,” 455,
520.
“—— Gentlemen of Verona,”
58.
“ULYSSES, ADVENTURES OF,” 240, 505.
“Visit to the Cousins,” 360, 511.
“Wasps in a Garden,” 427, 518.
Webster, Thomas, and Lamb, 519.
“Weeding,” 454, 520.
“What is Fancy?” 428, 518.
“Which is the Favourite?” 451, 519.
“Why not do it, Sir, To-day?” 471, 521.
“Winter’s Tale, The,” 23.
“Witch Aunt, The,” 368, 512.
Wollstonecraft, Mary, 499.
“WOODVIL, JOHN,” quoted, 513.
Wordsworth, William, Lamb’s letters to, 502,
514.
“Written in the First Leaf of a Child’s
Memorandum-Book,” 430, 518.
“Young Letter-Writer, The,” 436, 519. “—— Mahometan,” 354, 511.
A bird appears a thoughtless thing, 408.
A child’s a plaything for an hour, 455.
A Creole boy from the West Indies brought, 452.
A dinner party, coffee, tea, 453.
A dozen years since in this house what commotion,
463.
A little boy with crumbs of bread, 409.
A little child, who had desired, 470.
A Sparrow, when Sparrows like Parrots could speak,
450.
A wicked action fear to do, 447.
Abject, stooping, old, and wan, 451.
After the tempest in the sky, 469.
An infant is a selfish sprite, 425.
Anger in its time and place, 429.