Chinese Literature eBook

This eBook from the Gutenberg Project consists of approximately 342 pages of information about Chinese Literature.

Chinese Literature eBook

This eBook from the Gutenberg Project consists of approximately 342 pages of information about Chinese Literature.

Further observations of Tsz-hia:—­

“In the public service devote what energy and time remain to study.  After study devote what energy and time remain to the public service.

“As to the duties of mourning, let them cease when the grief is past.

“My friend Tsz-chang, although he has the ability to tackle hard things, has not yet the virtue of philanthropy.”

The learned Tsang observed, “How loftily Tsz-chang bears himself!  Difficult indeed along with him to practise philanthropy!”

Again he said, “I have heard this said by the Master, that ’though men may not exert themselves to the utmost in other duties, yet surely in the duty of mourning for their parents they will do so!’”

Again, “This also I have heard said by the Master:  ’The filial piety of Mang Chwang in other respects might be equalled, but as manifested in his making no changes among his father’s ministers, nor in his father’s mode of government—­that aspect of it could not easily be equalled.’”

Yang Fu, having been made senior Criminal Judge by the Chief of the Mang clan, consulted with the learned Tsang.  The latter advised him as follows:  “For a long time the Chiefs have failed in their government, and the people have become unsettled.  When you arrive at the facts of their cases, do not rejoice at your success in that, but rather be sorry for them, and have pity upon them.”

Tsz-kung once observed, “We speak of ’the iniquity of Chau’—­but ’twas not so great as this.  And so it is that the superior man is averse from settling in this sink, into which everything runs that is foul in the empire.”

Again he said, “Faults in a superior man are like eclipses of the sun or moon:  when he is guilty of a trespass men all see it; and when he is himself again, all look up to him.”

Kung-sun Ch’an of Wei inquired of Tsz-kung how Confucius acquired his learning.

Tsz-kung replied, “The teachings of Wan and Wu have not yet fallen to the ground.  They exist in men.  Worthy and wise men have the more important of these stored up in their minds; and others, who are not such, store up the less important of them; and as no one is thus without the teachings of Wan and Wu, how should our Master not have learned?  And moreover what permanent preceptor could he have?”

Shuh-sun Wu-shuh, addressing the high officials at the Court, remarked that Tsz-kung was a greater worthy than Confucius.

Tsz-fuh King-pih went and informed Tsz-kung of this remark.

Tsz-kung said, “Take by way of comparison the walls outside our houses.  My wall is shoulder-high, and you may look over it and see what the house and its contents are worth.  My Master’s wall is tens of feet high, and unless you should effect an entrance by the door, you would fail to behold the beauty of the ancestral hall and the rich array of all its officers.  And they who effect an entrance by the door, methinks, are few!  Was it not, however, just like him—­that remark of the Chief?”

Copyrights
Project Gutenberg
Chinese Literature from Project Gutenberg. Public domain.