K’HAN. The Emperor of Han having now, in
observance of
old treaties, yielded up to
me the Lady Chaoukeun in marriage, I
take her as my rightful queen.
The two nations shall enjoy the
benefits of peace. [To
his generals] Leaders, transmit my
commands to the army to strike
our encampment, and proceed to the
north. [They march.
The river Amoor. [2] Tartar army on its march.
PRINCESS. What place is this?
ENVOY. It is the River of the Black Dragon, the
frontier of
the Tartar territories and
those of China. This southern shore is
the Emperor’s; on the
northern side commences our Tartar dominion.
PRINCESS [to the K’han]. Great King,
I take a cup of wine,
and pour a libation towards
the South—my last farewell to the
Emperor—[pours
the libation] of Han, this life is finished.
I
await thee in the next!
[Throws herself into the river. The K’han, in great consternation, endeavors to save her, but in vain.
K’HAN. Alas! alas!—so determined
was her purpose against
this foreign alliance—she
has thrown herself into the stream, and
perished! Tis done, and
remediless! Let her sepulchre be on this
river’s bank, and be
it called “the verdant tomb,” [3] She is
no
more; and vain has been our
enmity with the dynasty of Han! The
traitor Maouyenshow was the
author of all this misery. [To an
officer] Take Maouyenshow
and let him be delivered over to the
Emperor for punishment.
I will return to our former friendship with
the dynasty of Han. We
will renew and long preserve the sentiments
of relationship. The
traitor disfigured the portrait to injure
Chaoukeun—then
deserted his sovereign, and stole over to me, whom
he prevailed on to demand
the lady in marriage. How little did I
think that she would thus
precipitate herself into the stream, and
perish!—In vain
did my spirit melt at the sight of her! But if
I
detained this profligate and
traitorous rebel, he would certainly
prove to us a root of misfortune:
it is better to deliver him for
his reward to the Emperor
of Han, with whom I will renew, and long
retain, our old feelings of
friendship and amity. [Exeunt.
[Footnote 1: It may be observed that the great wall is never once expressly mentioned through this drama. The expression used is Peensih, the border, or frontier. The wall had existed two hundred years at this time, but the real frontier was beyond it.]
[Footnote 2: Or Saghalien, which falls into the sea of Ochotsk.]
[Footnote 3: Said to exist now and to be green all the year.]
ACT FOURTH
Enter Emperor, with an attendant.


