Vasily Trediakovsky | Criticism

This literature criticism consists of approximately 13 pages of analysis & critique of Vasily Trediakovsky.

Vasily Trediakovsky | Criticism

This literature criticism consists of approximately 13 pages of analysis & critique of Vasily Trediakovsky.
This section contains 3,145 words
(approx. 11 pages at 300 words per page)
Buy the Critical Essay by Michael Henry Heim

SOURCE: Heim, Michael Henry. “Two Approaches to Translation: Sumarokov vs. Trediakovskij.” In Mnemozina: Studia litteraria russica in honorem Vsevolod Setchkarev, edited by Joachim T. Baer and Norman W. Ingham, pp. 187-92. Munich: Wilhelm Fink Verlag, 1974.

In following essay, Heim compares translations of the same works by Trediakovsky and Alexander Sumarakov, discussing how these translations played a role in the rivalry between the two theorists.

Though translation was one of Trediakovskij's major literary activities and no more than a sideline for Sumarokov, both men translated several texts in common. The results are noteworthy from two standpoints: first, their differences of opinion vis-à-vis literary technique stand out in particularly bold relief because the original serves as a reliable control, and second, the polemics surrounding their differences of opinion vis-à-vis translation technique are still raging today.

The most important work that each of them tackled seriously was Boileau's seminal...

(read more)

This section contains 3,145 words
(approx. 11 pages at 300 words per page)
Buy the Critical Essay by Michael Henry Heim
Copyrights
Gale
Critical Essay by Michael Henry Heim from Gale. ©2005-2006 Thomson Gale, a part of the Thomson Corporation. All rights reserved.