|
This section contains 8,456 words (approx. 29 pages at 300 words per page) |
|
SOURCE: Fellner, Astrid M. “Migratory Subjectivities.” In Articulating Selves: Contemporary Chicana Self-Representation, pp. 111-40. Vienna: Braumüller, 2002.
In the following excerpt, Fellner emphasizes the key role of language and translation in the process of self-definition undergone by María in Demetria Martínez's Mother Tongue.
The bridge I must be Is the bridge to my own power I must translate My own fears Mediate My own weaknesses
I must be the bridge to nowhere But my true self And then I will be useful
—Donna Kate Rushin1
Demetria Martínez was born and raised in Albuquerque NM. She now lives in Tucson AZ, where she works as a columnist for the National Catholic Reporter and is also a free-lance writer covering religious issues for the Albuquerque Journal. Martínez, like Graciela Limón, was politically committed to the protests against U.S. military aid in the civil war...
|
This section contains 8,456 words (approx. 29 pages at 300 words per page) |
|

